Tafsir : sourat Al-^Adiyat
Sourat Al-^Adiyat Mecquoise
Certains savants ont dit Médinoise
Elle est composée de onze ‘ayah
{والعاديات ضَبحاً}(wa l-^adiyati dabhan) il s’agit des chevaux rapides en course, {الضّبح} (ad–dabh) c’est le bruit de la respiration des chevaux lorsqu’ils galopent. Certains ont dit qu’il s’agit de la description de la bataille de Badr et ceci a été rapporté de ^Aliyy. D’autres ont dit : il s’agit des chevaux galopant dans la voie agréée par Allah. Cela a été dit par Ibnou ^Abbas, Al-Haçan, ^Ata‘ et Moujahid.
{فالموريات قدحاً}(fa l-mouriyati qadhan) lorsque les chevaux galopent rapidement, il se produit des étincelles contre les pierres qu’ils foulent de leurs sabots et ce, lorsqu’ils parcourent la terre rocailleuse de nuit.
{فالمغيرات صُبْحاً}(fa l-moughirati soubha) ce sont ceux qui attaquent par surprise au matin pour combattre par une attaque de leurs cavaliers.
{فأثرْنَ به نَقْعاً}(fa ‘atharna bihi naq^an) ils ont entraîné sur le lieu de leur course une poussière à cause de la force de leur mouvement. D’autres ont dit : ils ont disséminé le sable de leurs sabots.
{فوسطن به جمعاً}(fawaçatna bihi jam^a). Les spécialistes du Tafsir – les Exégètes – ont dit : ils ont fondu ensemble sur le milieu et l’ont attaqué.
{إنّ الإنسانَ}(‘inna l-‘inçana) ce qui signifie : « Certes, l’homme » mécréant {لِربّه لكنود}(li Rabbihi lakanoud) renie les bienfaits de son Seigneur.
{وإنّه على ذلك لشهيد}(wa ‘innahou ^ala dhalika lachahid) ce qui signifie : « Il est témoin à ce sujet« . Il y a à ce sujet deux avis : l’un d’eux c’est que Allah est témoin de sa mécréance et le second : c’est que le pronom est relatif à l’homme ; c’est comme si la phrase était que l’homme est témoin à son propre sujet lui-même qu’il renie les bienfaits de Allah. Les deux avis ont été rapportés de Ibnou ^Abbas.
{وإنّه}(wa ‘innahou) c’est-à-dire que certes, l’homme {لحُبِّ الخير لشهيد}(lihoubbi l-khayri lachahid) c’est-à-dire qu’il aime beaucoup les richesses.
{أفلا يعلم}(‘afala ya^lam) ce qui signifie : « ne sait-il donc pas« , à savoir l’homme.
{إذا بُعثِر ما في القبور}(‘idha bou^thira ma fi l-qoubour) ce qui signifie : « Lorsque sera éparpillé ce qu’il y a dans les tombes » : lorsque les tombes s’ouvriront et que les morts en sortiront, Allah fait qu’ils redeviendront vivants au jour du jugement.
{وحُصِّل ما في الصُّدور}(wa houssila ma fi s–soudour) : Lorsque ce qui était dans les curs, que ce soit mécréance ou foi, sera montré et que sera distingué ce qu’ils comportaient comme bien et mal. Abou Soulayman Ad-Dimachqiyy a dit : la signification est que si l’homme mécréant savait ce qui l’attend ce jour-là, il aurait abandonné la mécréance et serait devenu musulman.
{إنّ ربّهُم بِهم يومئذٍ لَخَبير}(‘inna Rabbahoum bihim yawma’idhin lakhabir) ce qui signifie : « Certes, leur Seigneur ce jour-là sait tout d’eux« . Il sait et Il fait qu’ils seront rétribués pour leur mécréance. Si l’on dit : n’est-ce pas que Allah sait tout d’eux concernant n’importe quelle situation, pourquoi a-t-Il spécifié ce jour-là, la réponse est que la signification, c’est qu’il les rétribue pour leurs actes ce jour-là et ceci est une menace pour les mécréants, parce que rien n’échappe au Créateur et l’esclave sera rétribué pour ses actes ce jour-là.