Conseils pour une vie conjugale heureuse (troisième partie)
إن نبينا المصطفى و حبيبنا الأعظم صلى الله عليه و سلم فاق بعاطفته و مشاعره ما تعارف عليه الناس من مشاعر المحبة و العواطف النبيلة و محاسن الأخلاق بين الزوج وزوجه في الحياة الزوجية.
Notre prophète élu, notre bien-aimé éminent صلى الله عليه و سلم a dépassé par ses sentiments et ses ressentis ce sur quoi les gens se sont entendus comme un sentiment d’amour et comme noble sentiment et excellent comportement entre un mari et son épouse dans leur vie de couple
و ضرب لنا صلى الله عليه و سلم بخلقه العظيم أروع الأمثال
Et il nous a donné par son excellent comportement les plus illustres des exemples
منها ففي حديث أم زرع الذي رواه الإمام البخاري عن السيدة الجليلة عائشة رضي الله عنها و فيه أن إحدى عشر امرأة جلسن و تعاهدن أن لا يكتمن شيئا من أخبار أزواجهن
Il y’a entre autre le hadith de Oummou Zar^ qui a été rapporté par l’imam el Boukhariyy d’après l’illustre dame ^Aaîchah que Allaah l’agrée dans lequel onze femmes s’étaient assises et s’étaient promises de ne rien dissimuler des informations à propos de leurs maris
و كان من بين أولئك امرأة يقال لها أم زرع التي تحدثت عن زوجها الوفي أبي زرع بأحسن حديث عنه
Et parmi ces femmes il y’avait eu une femme qui s’appelait oummou zar^ qui avait parlé de son mari fidèle abou zar^ en parlant de lui de la meilleure manière
حيث تحدثت عن عظيم حبه وحسن معاشرته لها
Puisqu’elle avait parlé de son immense amour et de sa bonne vie conjugale avec elle
و سعة كرمه وإحسانه إليها
Et combien il était généreux et bienfaisant envers elle
و جميل و حسن العيش و راحته مع أهله و أولاده و أمه وكذلك عظيم وفائه لها
Également la beauté et la bienséance et l’apaisement qu’il assurait à sa femme et à ses enfants ainsi qu’à sa propre mère, et sa grande fidélité envers elle
قالت السيدة الجليلة عائشة رضي الله عنها قال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم « كنت لك كأبي زرع لأم زرع »
Et la dame illustre ^Aaîchah que Allaah l’agrée a dit le messager de Allaah صلى الله عليه و سلم a dit ce qui signifie « j’étais pour toi comme Abou Zar^ à oummou zar^ »
أي أنا لك كأبي زرع في الوفاء و المحبة و حسن المعاملة
C’est à dire je suis pour toi comme Abou Zar^ dans la fidélité, dans l’amour et l’excellent comportement
فقالت عائشة رضي الله عنها للرسول صلى الله عليه و سلم مظهرة وفاءه وعظيم محبته لها وحسن عشرته لها « بأبي وأمي لأنت خير لي من أبي زرع لأم زرع »
Alors ^Aaîchah que Allaah l’agrée a dit au messager pour lui montrer combien le messager était fidèle, combien il avait un immense amour pour elle et une bonne vie conjugale avec elle, elle lui a dit « je te promets que tu es meilleur pour moi que abou zar^ ne l’était avec oummou zar^ »
و من عظيم وفاء الرسول الأعظم صلى الله عليه و سلم أنه كان يقابل وفاء زوجته و إحسانها له بالوفاء و الإحسان و الجميل
Et parmi l’immense loyauté du messager envers son épouse c’est qu’il répondait à son épouse et à sa bienfaisance par encore plus de loyauté et de bienfaisance et de reconnaissance
و كان يعلن حبه و وفاءه لزوجته الوفية التي وقفت معه عند الشدائد و الأزمات و آزرته و أحسنت إليه
Il annonçait et il clamait son amour et sa loyauté pour son épouse fidèle qui s’est tenue à ses côtés lors des difficultés, lors des épreuves, et qui l’a soutenue et a bien agi avec lui
و هي السيدة الجليلة الطاهرة العفيفة خديجة رضي الله عنها
Et il s’agit de la dame illustre, pure et chaste, la dame khadidjah que Dieu l’agrée
فقد كان عليه السلام يسعد بإعلانه حبه ووفائه لها وإحسانه إليها رضي الله عنها وأرضاها
Ainsi notre prophète était heureux d’annoncer son amour, sa loyauté envers elle, sa bienfaisance envers elle, que Dieu l’agrée et lui donne satisfaction
فعن السيدة الجليلة عائشة رضي الله عنها قالت « كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا ذبح الشاة يقول اذهبوا بذي إلى أصدقاء خديجة »
Ainsi, d’après la dame illustre ^Aaîcheh que Allaah l’agrée, elle disait le messager d’Allaah disait quand il égorgeait un mouton ce qui signifie « emmener cette part de viande aux amies de Khadidjah »
قالت عائشة فأغضبته يوما فقال عليه الصلاة و السلام « إني رٌزقت حبها »، رواه مسلم
^Aaîcheh que Allaah l’agrée a dit – j’ai un jour mis en colère le prophète, il m’a dit ce qui signifie « Dieu m’a accordé son amour, l’amour de Khadidjah », hadith rapporté par Muslim
و كان يشارك زوجاته الفرح و السعادة
Le prophète s’associe à ses épouses dans leur joie et leur bonheur
و كان صلى الله عليه و سلم يدخل البهجة والسرور على قلوبهن
Et le messager d’Allaah introduisant la réjouissance et la joie dans le cœur de ses épouses
فعن أم المؤمنين عائشة رضي الله عنها قالت – دخل الحبشة (أي أناس من الحبشة) المسجد يلعبون، فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم « يا حميراء أتحبين أن تنظري إليهم؟ »
Ainsi, d’après la mère des croyants ^aîchah que Allaah l’agrée a dit des éthiopiens (des gens d’abyssinie) sont venus à la mosqué et ils sautillaient et ils chantaient dans la mosqué, elle a dit – alors le messager de Allaah m’a dit « Ô حميراء » c’est-à-dire qu’il l’a appelée par un diminutif de sympathie, (c’est-à-dire tu es de couleur rouge), « est ce que tu aimerais les voir ? » (c’est-à-dire c’est plaisant de voir des hommes qui étaient en train de danser, de chanter, de sauter)
فقالت – فقلت نعم
Elle a dit oui
فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم بالباب فجئته فوضعت ذقني على عاتقه
Alors le prophète s’est dirigé vers la porte (parce que sa porte donnait sur la mosqué), et ^aîchah a dit – j’ai posé mon menton sur son épaule (pour qu’elle voit en étant cachée par son corps
قالت – وأسندت وجهي إلى خده
Elle a dit – et j’ai collé ma joue à sa joue
قالت – ومن قولهم يومئذ « أبا القاسم طيبا »
Et parmi les chants qu’ils chantaient, ils disaient « Aba l Qaasim est bon » dans leur langue, c’est-à-dire ils faisaient l’éloge du prophète en chantant et dansant dans la mosquée
فقال صلى الله عليه وسلم « حسبك » فقلت – يا رسول الله لا تعجل
Le messager de Allaah m’a alors dit « ça te suffit » alors ^aîchah a dit – Oh messager de Dieu ne soit pas pressé (c’est-à-dire qu’elle voulait bien rester comme ça encore)
فقام صلى الله عليه و سلم ثم قال « حسبك » فقلت – لا تعجل يا رسول الله
À nouveau, le prophète s’est tenu debout et toujours dans cette position, il lui a dit ce qui signifie « ça te suffit », et ^aîchah lui a dit – non, non, ne t’empresse pas, oh messager de Dieu
قالت عائشة رضي الله عنها – وما بي حب النظر إليهم و لكن أحببت أن يبلغ النساء مقامه لي أو مكاني منه
Et donc ^Aaichah que Allaah l’agrée disait – en fait, ce n’était pas que je voulais tellement les voir, mais je voulais que les autres épouses du prophète sachent comment il me traite bien et quelle est la place que j’ai dans son cœur
و روت أيضا السيدة الجليلة عائشة رضي الله عنها قالت – كان يوم عيد يلعب السودان فقال لي رسول الله صلى الله عليه و سلم « أتشتهين أن تنظري » قلت نعم، فأقامني وراءه خدي على خده
Et dans une autre version, elle a rapporté la dame illustre ^Aaîchah que Allaah l’agrée qu’il y’avait un jour de fête et des gens d’Abyssinie, des noirs, étaient venus, et le prophète a dit ce qui signifie « est ce que tu souhaites les voir », je lui ai répondu oui, alors il m’a laissé derrière lui, ma joue contre sa joue
و أخبرت أيضا السيدة الجليلة عائشة رضي الله عنها أنها كانت تلعب بالبنات و هن اللعب في بيته صلى الله عليه و سلم ،و قالت – وكانت تأتيني صواحبي فكن يتقمعن أي يستترن من رسول الله صلى الله عليه وسلم فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يسربهن إلي أي يأمرهن بالذهاب إلي
Et la dame illustre ^Aaichah que Allaah l’agrée a rapporté qu’elle jouait avec des poupés de filles dans sa maison, et elle disait – mes compagnes c’est-à-dire mes amies venaient et elles se cachaient du messager de Allaah mais le messager de Allaah les laissait entrer et leur disait d’aller vers moi, de jouer avec moi
ومن حسن عشرته صلى الله عليه وسلم لزوجاته و إدخال الفرح والسرور على قلوبهن تكنية زوجاته
Et parmi sa bienséance envers ses épouses et l’introduction de la joie et du bonheur dans leur cœur les surnoms qu’il donnait à ses épouses
و من ذلك ما روت السيدة الجليلة عائشة رضي الله عنها أنها قالت للنبي صلى الله عليه و سلم – يا رسول الله كل نسائك لها كنية غيري
Et entre autres, il y’a ce que rapporte l’illustre dame ^Aa’ichah que Allaah l’agrée, elle disait au prophète – Ô messager d’Allaah, toutes tes épouses ont un surnom sauf moi
فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم « اكتني أنت أم عبد الله »
Alors le messager lui a dit ce qui signifie « tu peux prendre le surnom de أم عبد الله »
فكان يقال لها أم عبد الله إلى أن ماتت ولم تلد قط
C’est alors qu’elle était surnommée أم عبد الله jusqu’à ce qu’elle soit morte que Dieu l’agrée sans avoir eu d’enfants
و من حسن عشرته صلى الله عليه و سلم أيضا مناداته لزوجته عائشة رضي الله عنها بأسماء تسرها متوددا إليها و مدخلا السرور و الفرح على قلبها
Et parmi sa bienséance le fait qu’il ait appelé son épouse l’illustre ^aîchah que Allaah l’agrée par des noms qui lui réjouissent le cœur pour renforcer son amour envers lui et pour introduire la joie et le bonheur dans son cœur à elle
قائلا لها صلى الله عليه وسلم « يا عائش هذا جبريل يُقرؤك السلام » قالت – و عليه السلام و رحمة الله و بركاته، ترى ما لا رأى، تريد رسول الله صلى الله عليه و سلم
Et entre autres, il lui disait : « عائش » (c’est un diminutif) Voici Jibril qui te passe le salaam », alors ^aîchah que Dieu l’agrée répondait و عليه السلام و رحمة الله و بركاته Ô messager de Dieu, tu vois ce que je ne vois pas, c’est-à-dire toi tu as vu Jibril moi je ne le vois pas
قالت و كذلك كان يناديها يا حميراء و ذلك لأن وجهها كان أبيضا مشربا بحمرة
Et entre autres, il l’a surnommée حميراء parce que son visage était blanc teinté de rose
و كان صلى الله عليه و سلم أعلم الناس بالله و أشدهم له خشية في حياته الزوجية
Et le prophète était celui qui connaissait le plus Allaah et qui le craignait le plus dans sa vie conjugale
و هو القائل « أنا أعلمكم بالله و أخشاكم له »
Il est celui qui dit ce qui signifie « je suis celui qui connait le plus Allaah et qui le craint le plus
و عن السيدة عائشة رضي الله عنها قالت – أتاني رسول الله صلى الله عليه و سلم في ليلة فدخل معي في لحافي حتى مس جلدي جلده، ثم قال لي « يا بنت أبي بكر ذريني أتعبد ربي »، قلت إني أحب قربك يا رسول الله، فأذنت له و قام إلى قِربة من ماء فتوضأ ثم قام يصلي فبكى حتى سالت دموعه على صدره ثم ركع فبكى ثم سجد فبكى ثم رفع رأسه فبكى فلم يزل كذلك حتى جاء بلال فآذنه بالصلاة، فقلت يا رسول الله ما يُبكيك و قد غفر الله لك ما تقدم من ذنبك وما تأخر، فقال « أفلا أكون عبدا شكورا »، رواه مسلم
Et d’après la dame illustre ^aichah que Allaah l’agrée, elle a dit – le messager de Allaah est venu chez moi la nuit ou c’était mon tour, il est venu s’installer avec moi sous le même drap au point que ma peau touchait sa peau, puis il m’a dit « Ô toi, la fille de Abou Bakr, est ce que tu me permets que je me lève pour me consacrer à l’adoration de mon seigneur », alors je lui ai répondu mais j’aime tellement être à tes côtés oh messager de Dieu, et elle lui a autorisé. Il s’est alors levé, il a pris une outre d’eau, il a fait son woudoue et s’est levé pour faire la prière et il était en train de pleurer au point que ses larmes coulaient sur sa poitrine, puis il a fait son inclination et il a pleuré, puis il a fait la prosternation en pleurs, puis il a relevé sa tête, il pleurait toujours, il est resté ainsi jusqu’à ce que Bilal a fait l’appel à la prière, je lui ai dit – Ô messager de Dieu, qu’est ce qui te fait pleurer alors que Dieu t’a pardonné tout ce que tu aurais pu commettre et tout ce que tu peux commettre comme péchés ? Il lui a dit ce qui signifie « ne serais-je pas alors un esclave qui remercie Dieu », rapporté par Al Boukhaariyy et Muslim
و كان النبي الأعظم صلى الله عليه و سلم يأكل و يشرب مع زوجاته و لا يتأفف عليهن من ظروفهن الطبيعية التي تطرأ عليهن كفترات الحيض الذي كتبه الله تعالى على النساء من بني حواء عليها السلام و كغيرهن من النساء
Et le prophète éminent mangeait et buvait avec son épouse, il n’était pas dérangé par les conditions naturelles qui peuvent leur survenir comme les périodes et les états de menstrus que Allaah a prescrites aux femmes descendantes de Hawae comme les autres femmes
و هناك شواهد و مواقف كثيرة من سيرته صلى الله عليه و سلم
Et il y’a beaucoup d’événements qui témoignent des situations nombreuses de sa conduite صلى الله عليه و سلم à ce sujet
و عن السيدة الجليلة عائشة رضي الله عنها أنها كانت تأكل من اللحم وهي حائض
Ainsi, la dame illustre ^aîchah, elle mangeait de la viande alors qu’elle avait les menstrus
قالت – فيأخذه رسول الله صلى الله عليه وسلم فيضع فمه حيث كان فمي و أشرب من الإناء فيأخذه صلى الله عليه وسلم فيضع فمه حيث كان فمي و أنا حائض، رواه أحمد
Et ^aichah disait – et le messager de Allaah صلى الله عليه و سلم prenait le morceau de viande et il croquait là où j’avais croqué auparavant avec ma bouche et je buvais d’un récipient et le messager de Allaah صلى الله عليه و سلم prenait le même récipient et buvait là où j’avais posé ma bouche, et j’avais les menstrues, rapporté par Ahmad.
و عن عائشة رضي الله عنها قالت – كنت أُرَجِل رأس رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا حائض، أي أسرح شعره، رواه البخاري
Et d’après ^aîchah que Allaah l’agrée également elle disait – je coiffais les cheveux du messager de Allaah صلى الله عليه و سلم alors que j’avais les menstrues, cela a été rapporté par el Boukhariyy
و عن عائشة رضي الله عنها أيضا قالت – كان رسول الله صلى الله عليه و سلم يتكأ في حجري و انا حائض فيقرأ القرءان، رواه مسلم
Et d’après ^aichah que Allaah l’agrée, elle disait – le messager de Allaah صلى الله عليه و سلم posait sa tête sur mes genoux alors que j’avais les menstrus et il récitait le قرءان, rappirté par Muslim
و هناك نماذج رائعة وردت في سيرته العطرة صلى الله عليه وسلم مع زوجاته رضي الله عنهن فيما يتعلق بالعطف و الشفقة و الرحمة و المودة و الإحسان إلى زوجاته عليه الصلاة و السلام. و يتجلى لنا ذلك في جوانب و أمور كثيرة منها عدم ضربه لزوجاته صلى الله عليه و سلم
Il y’a beaucoup d’événements qui nous sont parvenus à propos de sa belle conduite avec ses épouses que Dieu les agrée, concernant sa tendresse, sa compassion, sa miséricorde, son amour, sa bienfaisance envers ses épouses عليه الصلاة و السلام, et cela se manifeste pour nous dans plusieurs événements parmi lesquels le fait qu’il ne frappait pas ses épouses
فقد روي عن السيدة الجليلة عائشة رضي الله عنها – ما ضرب رسول الله صلى الله عليه وسلم شيئا قط بيده ولا امرأة ولا خادما إلا أن يجاهد في سبيل الله ولا نيل منه شيء قط فينتقم من صاحبه إلا أن يُنتهك شيء من محارم الله تعالى فينتقمَ لله تعالى، رواه مسلم
Ainsi la dame illustre ^aîchah que Allaah l’agrée, elle disait – le messager de Allaah صلى الله عليه و سلم n’a jamais rien frappé de sa main, ni une femme ni un serviteur, sauf le djihad dans la voie que Dieu agrée, et si jamais quelqu’un lui portait atteinte il ne se vengeait pas de celui qui lui a porté atteinte sauf dans le cas ou un des interdits fixés par Dieu n’était pas respecté, dans ce cas-là il prend la revanche pour l’agrément de Dieu
و تهدئته زوجاته صلى الله عليه و سلم عند الغضب
Également parmi les manifestations de sa bienfaisance, c’est le fait qu’il calmait ses épouses lorsqu’elles étaient en colère
فقد ورد في الحديث الشريف أن حبيبنا المصطفى صلى الله عليه و سلم كان إذا غضبت زوجته عائشة رضي الله عنها وضع يده على كتفها و دعا لها بقوله « اللهم اغفر لها ذنبها وأذهب غيظ قلبها وأعذها من مضلات الفتن » أي معضلات الفتت المفضية إلى الهلاك، رواه ابن عساكر
Entre autres, il est parvenu dans le hadith honoré, que notre bien-aimé élu lorsque son épouse ^Aa’ichah que Allaah l’agrée était en colère, le prophète posait sa main sur son épaule à elle et il faisait cette invocation en disant ce qui signifie « Oh Allaah, pardonne lui son péché, fait disparaître la colère de son cœur et préserve la des épreuves qui mènent à la perte », rapporté par Ibn ^Asaakir
كذلك مواساته صلى الله عليه وسلم زوجاته عند الضيق والشدة و مراعاتهن عند المرض
Également, le fait qu’il avait de la compassion envers ses épouses en cas de difficulté, d’épreuve, et de veiller sur elles en cas de maladie
و من أمثلة ذلك ما ورد أن صفية بنتَ حيي زوجة رسول الله الأعظم صلى الله عليه و سلم كانت مع رسول الله في سفر وكان ذلك يومها فأبطأت في المسير فاستقبلها رسول الله صلى الله عليه و سلم و هي تبكي و تقول للنبي – حملتني على بعير بطيء
Parmi ces exemples, il y’a ce qui est rapporté par son épouse Saffiyah fille de Huyay, épouse du messager éminent salla lLaahou ^alayhi wa sallam, elle était avec le messager de Allaah dans un voyage et c’était son jour à elle, alors elle était dans la caravane, c’est alors que le messager de Allaah salla lLaahou ^alayhi wa sallam quand il l’a vu venir il l’avait trouvé en pleurs, elle disait au prophète – tu m’as laissé sur un chameau qui est lent
فجعل رسول الله صلى الله عليه و سلم صاحب القلب الرحيم يمسح بيديه الشريفتين عينيها شفقة بها و رحمة
C’est alors que le messager de Allaah salla lLaahou ^alayhi wa sallam, celui qui a le cœur miséricordieux, essuyait de ses deux mains honorées ses yeux par tendresse et miséricorde envers elle
و عن السيدة الجليلة عائشة رضي الله عنها قالت – كان صلى الله عليه وسلم إذا مرض أحد من أهل بيته أي من زوجاته نفث عليها بالمعوذات ورقاها بيديه، رواه مسلم. و النفث هو نفخ لطيف بلا ريق
Et d’après l’illustre dame ^aîchah que Dieu l’agrée, elle a dit – le prophète salla lLaahou ^alayhi wa sallam quand un de sa famille tombait malade, c’est-à-dire l’une de ses épouses, il soufflait sur elle après lui avoir récitait المعوذات, et il lui faisait lui-même la رقية,
rapporté par Muslim.
و من ذلك نعلم و ندرك أن حبيبنا و نبينا الأعظم صلى الله عليه و سلم هو بشر مثلنا و لكنه هو سيد و أعظم البشر
Et à partir de tout cela, nous savons et nous sommes certains que notre bien-aimé et notre prophète éminent salla lLaahou ^alayhi wa sallam est un humain comme nous, mais il est salla lLaahou ^alayhi wa sallam le maître et le plus éminent des humains
خلق الله تبارك و تعالى فيه صلى الله عليه و سلم مشاعر و أحاسيس و عواطف و صفات و غرائز إنسانية كغيره من البشر
Allaah a créé en lui des sentiments, des perceptions, des ressentiments, des caractères et des signes d’humanité comme les autres humains
و لكنه صلى الله عليه و سلم نبي معصوم كسائر إخوانه من الأنبياء عليهم الصلاة والسلام أجمعين
Cependant, il était salla lLaahou ^alayhi wa sallam un prophète préservé comme tous ses frères prophètes que Dieu les honore et les élève davantage en degré
قال الله تعالى « ولقد أرسلنا من قبلك رسلا وجعلنا لهم أزواجا وذرية »، سورة الرعد، آية ٣٨
Ce qui signifie « nous avons envoyé des messagers avant toi, nous leur avons accordé des épouses et de la descendance »
و قال تبارك وتعالى « قل إنما أنا بشر مثلكم يوحى إلي »، آية ١١٠، سورة الكهف
Allaah dit ce qui signifie « dis je ne suis qu’un humain comme vous et je reçoie la révélation »
و قال عزوجل « قل سبحان ربي هل كنت إلا بشرا رسولا »، سورة الإسراء، آية ٩٣
Allaah dit ce qui signifie « dis mon seigneur est exempt d’imperfections, je ne suis qu’un humain messager »
و بذلك يكون الرسول الأعظم صلى الله عليه وسلم خير قدوة لأمته في مراعاة النواحي العاطفية و الأحاسيس و المشاعر الإنسانية في حياته الزوجية و في تعامله مع زوجاته الطاهرات أمهات المؤمنين رضي الله عنهن
Et ainsi, le messager éminent salla lLaahou ^alayhi wa sallam est le meilleur modèle pour sa communauté pour prendre en compte les côtés sentimentaux et les sentiments humains durant sa vie conjugale et dans sa manière d’agir avec ses épouses pures, les mères des croyants que Dieu les agrée
قال الله تعالى « لقد كان لكم في رسول الله أسوة حسنة لمن كان يرجو الله و اليوم الآخر و ذكر الله كثيرا »، سورة الأحزاب، آية ٢١
Ce qui signifie « vous avez en la personne du messager de Allaah un excellent modèle pour ceux qui savent qu’ils vont être ressuscités pour le jugement de Dieu au jour du jugement et qui ont évoqué beaucoup Allaah »
و صلى الله تعالى على سيدنا محمد وعلى صحابته الطيبين الطاهرين، وسلام على المرسلين والحمد لله رب العالمين.
—-
بسم الله الرحمان الرحيم
الدرس الرابع: حب الزوج في الإسلام
يقول الله تبارك و تعالى « و من آياته أن خلق لكم من أنفسكم أزواجا لتسكنوا إليها و جعل بينكم مودة ورحمة إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون » سورة الروم
و روى البخاري و مسلم أن النبي صلى الله عليه وسلم قال « تنكح المرأة لأربع لمالها و لحسبها و لجمالها و لدينها فاظفر بذات الدين تربت يداك »
Allaah تبارك و تعالى dit dans sourate الروم, verset 21, ce qui signifie « parmi les preuves qu’il vous a donné, c’est qu’il vous a créé à partir de vous-mêmes des épouses afin que vous trouviez le repos auprès d’elles et il a fait qu’il y’ait entre vous de l’amour et de la miséricorde, certes il y’a en cela des signes pour les gens qui méditent »
Et al Boukhaariyy et Muslim ont rapporté que le messager de Allaah salla lLaahou ^alayhi wa sallam a dit ce qui signifie « la femme est généralement cherché en mariage pour quatre choses, pour ses biens, pour son ascendance, pour sa beauté, et pour sa religion, recherche la femme attachée à la religion tu gagneras »
و قد شرع الله تعالى النكاح لما فيه من تحصين للنفس من الوقوع في الحرام و هو أيضا مسؤولية و تكليف لما فيه من رعاية لحق الزوجين لكل منهما و تربية الأولاد وتنشئتهم النشأة الإسلامية الصحيحة على كتاب الله تعالى وسنة نبيه صلى الله عليه و سلم
Allaah ta^aala a légiféré le mariage en raison de ce qu’il comporte comme préservation de l’âme pour ne pas tomber dans l’interdit. Le mariage est également une responsabilité et une charge pour ce qu’il comporte comme respect des droits des deux époux, chacun des deux envers l’autre, pour l’éducation des enfants, pour les faire grandir d’une manière islamique correcte conformément au livre de Allaah ta^aala et à la tradition de son prophète
و لما كان ذلك دعا عليه الصلاة و السلام إلى أن ينظر الرجل في الزوجة الصالحة فقال فيما رواه مسلم « الدنيا متاع وخير متاع الدنيا الزوجة الصالحة » و ذلك لأن المرأة الصالحة تعرف حق زوجها وتطيعه إذا أمر وتسره إذا نظر ولا تخالفه في نفسها بما يكره إلا فيما حرم الله
Ceci étant pris en considération, le prophète salla lLaahou ^alayhi wa sallam a appelé l’homme à chercher la femme vertueuse, dans ce qu’a rapporté Muslim, il a dit ce qui signifie « dans le bas monde il y’a différentes sortes de bien, et le meilleur des biens du bas monde c’est la femme vertueuse », et ce parce que la femme vertueuse connait le droit de son mari, elle lui obéit quand le lui ordonne, elle lui réjouit le regard quand il la voit, elle ne le contredit pas en sa propre personne en faisant ce qu’il n’aime pas sauf lorsqu’il s’agit de ce que Allaah a interdit
فالمرأة الصالحة تعرف أن للزوج حقا عظيما كما جاء مبينا في حديث بن حبان و بن ماجه و غيرها أنه لما قدم الصحابي الجليل معاذ بن جبل رضي الله عنه من الشام سجد للرسول صلى الله عليه و سلم
La femme vertueuse reconnait le droit éminent que le mari a sur elle tout comme cela est venu détaillé dans le hadith de ibn Hibbaan, ibn Maajah et d’autres, que lorsque l’illustre compagnon Mou^aadh ibn Jabal que Dieu l’agrée était revenu de الشام, il s’était prosterné au prophète salla lLaahou ^alayhi wa sallam
فقال له عليه السلام « ما هذا » فقال « يا رسول الله رأيت أهل الشام يسجدون لبطارقتهم و أساقفتهم و أنت أولى بذلك »
Quand le messager de Allaah salla lLaahou ^alayhi wa sallam l’a vu faire, il l’a interrogé et lui a dit « qu’est-ce que tu fais là ? », c’est-à-dire que Mou^aadh a dit « Oh messager de Dieu, j’ai vu les gens de الشام se prosterner pour leurs patriarches et leurs évêques, et toi tu mérites plus pour que l’on se prosterne pour toi »
فقال « لا تفعل، لو كنت آمر أحدا أن يسجد لأحد لكنت أمرت المرأة أن تسجد لزوجها »
Il lui a dit ce qui signifie « ne fais plus cela, si je devais ordonner à quelqu’un de se prosterner à quelqu’un d’autre, j’aurais donné l’ordre à la femme de se prosterner pour son mari »
معناه سجود تحية و احترام لا عبادة
Bien sûr, il s’agit là d’une prosternation de salutation et de respect, et non pas d’adoration
و لكن حتى هذا السجود الذي للاحترام حرمه رسول الله صلى الله عليه وسلم لأمته و لو كان حلالا لكان أولى الناس بفعله المرأة لزوجها
Mais même cette prosternation par respect, le messager de Allaah salla lLaahou ^alayhi wa sallam l’a interdit pour sa communauté. Et si cela avait été licite, la personne qui aurait été prioritaire pour le faire c’est justement l’épouse pour son mari
شدد الإسلام بأمر التوحيد و إخلاص العبادة لله تعالى و كذلك شدد على طاعة المرأة لزوجها، ولا تؤدي المرأة حق الله عز وجل عليها كله حتى تؤدي حق زوجها عليها كله كما يبين هذا الحديث
Donc, l’islam a fortement insisté sur le sujet du tawhid et de la croyance en l’unicité de Dieu, d’être sincère, de n’adorer que Dieu, et également l’islam a fortement insisté sur l’obéissance de la femme à son mari. Et la femme n’aura accompli tout ses devoirs envers Dieu que si elle s’aquitte du droit que son mari a sur elle, tout son droit, tout comme est indiqué dans ce hadith
فلما قدم معاذ الشام و رأى النصارى تسجد لبطارقتها و أساقفتها و هي مراتب لقساوسة الكنيسة، فلما رجع معاذ إلى المدينة سجد للنبي صلى الله عليه وسلم فنهاه النبي صلى الله عليه و سلم عن ذلك ثم قال « لو كنت آمر أحدا أن يسجد لأحد » يعني لو كان السجود جائزا في حق العباد لبعضهم البعض « لأمرت الزوجة أن تأمر لزوجها » لما للزوج من فضل و قوامة و كثرة حقوقه عليها، و في هذا غاية المبالغة لوجوب طاعة المرأة لزوجها
Et donc, quand Mou^aadh est revenu de Ach-Chaam, il avait vu les chrétiens se prosterner pour leurs patriarches et leurs évêques, ceux sont des niveaux dans leur église, à son retour il s’est prosterné pour le prophète salla lLaahou ^alayhi wa sallam, mais le prophète salla lLaahou ^alayhi wa sallam lui a interdit cela, puis il lui dit ce qui signifie « si je devais ordonner à quelqu’un de se prosterner à quelqu’un d’autre » c’est-à-dire si la prosternation entre les esclaves les uns pour les autres était autorisée, « j’aurais donné l’ordre à la femme de se prosterner pour son mari » en raison du grand mérite du mari, de sa responsabilité, de son grand nombre de droits sur elle. Et il y’a en cela une grande insistance sur l’obligation à la femme d’obéir à son mari.
و في الحديث النهي عن السجود لغير الله و فيه بيان لعظم حق الزوج على الزوجة
Dans ce hadith, il y’a entre autres moralités, l’interdiction de se prosterner pour autre que Dieu, et il y’a également l’indication de l’éminence du droit du mari sur son épouse.
و ليعلم أن طاعة المرأة لزوجها ليس فيها تنقيص لحقها و لا إذلال لها
Que l’on sache que l’obéissance de la femme à son mari n’est pas une diminution de sa valeur ni une humiliation pour elle
بل هي طاعة مودة و حنان
Il s’agit d’une obéissance d’amour et de tendresse
المرأة إذا صبرت على زوجها و أحسنت إليه بما يحب كان لها عند الله تعالى ثواب عظيم
La femme si elle patiente avec son mari, si elle agit en bien avec lui en faisant ce qu’il aime, elle aura selon le jugement de Allaah une récompense éminente
فعن عائشة رضي الله عنها قالت – قلت يا رسول الله من أعظم الناس حقا على الرجل؟، قال « أمه »
D’après ^Aa’ichah que Allaah l’agrée, elle a dit – j’ai dit, j’ai posé la question, oh messager de Dieu, qui est la personne qui a le plus grand droit sur un homme ? le prophète a dit ce qui signifie « sa mère »
قلت و من أعظم الناس حقا على المرأة؟، قال « زوجها »، كما رواه الحاكم
Elle a dit – et qui donc est la personne qui est la plus éminente en droit sur la femme, il a rapporté ce qui signifie « son mari », rapporté par al Haakim.
وروى الترميذي عن أم سلمة رضي الله عنها قالت – قال رسول الله صلى الله عليه و سلم « أيما امرأة ماتت وزوجها عنها راض دخلت الجنة »
Et at-Tirmidhiyy a rapporté de Oummou Salamah qu’elle a dit que le messager de Allaah a dit ce qui signifie « toute femme qui meurt avec son mari satisfait d’elle rentrera au paradis
«
و قال أيضا « إذا صلت المرأة خمسها و صامت شهرها و حصنت فرجها و أطاعت بعلها، دخلت الجنة من أي أبواب الجنة شاءت »
Il a dit également salla lLaahou ^alayhi wa sallam ce qui signifie « si la femme accomplit ses cinq prières obligatoires, qu’elle jeune son mois obligatoire, qu’elle se préserve de toute relation interdite, qu’elle obéit à son mari, elle pourra entrer au paradis de n’importe quelle porte qu’elle voudra »
و إن مما كثر به البلاء في هذا الزمان عدم تفاهم كثير من الأزواج مما أدى إلى التخاصم و التباغض و الطلاق
Et ce qui une forte épreuve dans notre époque, c’est le fait que beaucoup d’époux, beaucoup de couples ont des conflits, n’arrivent pas à s’entendre et entraînent des disputes, des animosités et même des divorces.
و الأخطر من ذلك أن بعضهم عند الغضب يكفرون بالله العظيم كسب الله أو نبي من أنبياء الله أو ملك من الملائكة الكرام أو سب دين الإسلام أو أي لفظ فيه استخفاف بالله أو ملائكته أز رسله أو شيء من شعائر دينه و لا يعذرون بالغضب و لا بالجهل و لا بالمزح، و لا يعود من كفر إلى الإسلام إلا بالنطق بالشهادتين بنية الدخول في الإسلام
Ce qui est encore plus dangereux que cela, c’est que certains au moment de la colère, ils mécroient en Allaah العظيم, comme en insultant Allaah ou en insultant un des prophètes de Allaah, ou en insultant des anges honorables ou en insultant la religion de l’islam ou n’importe quel terme qui comporte un rabaissement de Dieu ou de ses anges ou des ses messagers ou d’un des rites de la religion qu’il agrée. Ils ne sont pas excusés pour leur colère ni pour leur ignorance ni pour leur plaisanterie, et celui qui a mécru, qui a commis la mécréance, ne retournera à l’islam qu’en prononçant les deux témoignages avec l’intention d’entrer en islam
و المرأة التي تسمع من زوجها كفرا فتسكت عنه و تعاشره بحجة أنه غضبان لا بركة فيها و لا سعادة في عشرتها على هذه الحال ما لم يرجع إلى الإسلام بالشهادتين
La femme qui entend de son mari de la mécréance et qui se tait, et qui continue à vivre avec lui sous prétexte qu’il était en colère, il n’y a pas de bénédiction ni de bonheur dans cette vie conjugale dans cet état tant qu’il n’est pas retourné à l’islam en prononçant les deux témoignages
و كذلك الرجل إذا سمع من زوجته لفظا كفريا كسب الله و نحوه فعليه أن يأمرها بالنطق بالشهادتين و إلا فالمعاشرة محرمة
L’homme également, s’il entend de son épouse des termes de mécréances comme l’insulte de Dieu et ce qui est de cet ordre, il doit lui ordonner de prononcer les deux témoignages sinon la vie conjugale sera une vie interdite.
و من أراد أسرة سعيدة مباركة هنيئة فعليه بتقوى الله فهي رأس كل سعادة و عليه بحفظ اللسان عما حرم الله و بترك الغضب و إلا فلن يجد سعادة في غير ذلك
Et celui qui veut une vie paisible, heureuse, bénie, avec de la félicité, il devra faire preuve de piété à l’égard de Allaah parce que c’est le capital de tout bonheur. Il doit préserver sa langue de ce que Allaah a interdit de dire, il doit délaisser la colère, sinon il ne trouvera pas de bonheur ailleurs.
و مما يجب على الزوجة تًجاه زوجها أن لا تخرج من بيته إلا بإذنه أما الخروج لضرورة فجائز
Parmi les devoirs de l’épouse envers le mari, c’est qu’elle ne quitte pas, qu’elle ne sorte pas du domicile de son mari sans son autorisation, mais le fait de sortir pour quelque chose d’indispensable cela est autorisé
و ذلك كأن تخشى في المنزل الذي أسكنها فيه اقتحام فجرة أو انهياره
Et ces choses indispensables, comme si elle craignait en restant dans la maison dans laquelle son mari l’a logé qu’il y’ait des pervers qui rentrent de force, ou que la maison ne s’écroule
أو كأن أرادت أن تستفتي أهل العلم في ما لا تستغني عنه و كان زوجها لا يكفيها في ذلك فإنها تخرج من دون رضاه و هذا شامل لمعرفة أصول العقيدة و لما تحتاج إليه من فروع الأحكام كأمور الطهارة و مسائل الحيض فإن لها تشعبا
Autre cas pour lequel il est indispensable pour elle de sortir comme elle devait demander un avis de jugement aux gens de science dans un sujet dont elle ne peut se passer et que son mari ne pouvait pas lui suffire pour lui donner la réponse, elle sort alors même sans son autorisation. Ceci englobe la connaissance de ce qui fait partie des fondements de la croyance et également de ce dont elle a besoin des branches de la loi comme les sujets de la purification ou les questions de menstrues qui ont beaucoup de ramifications
و أما إن كان يرضى و يأذن لها فلا يمانع أن تخرج المرأة من بيتها ضمن حدود الحِشمة و الأدب و الستر
Mais si son mari l’accepte et l’y autorise, rien ne l’empêche que la femme sorte de chez elle dans les limites de la pudeur, de la bienséance et de la couverture.
و أما قول الله تعالى « و قرن في بيوتكن ولا تبرجن تبرج الجاهلية الأولى » فهو خاص بنساء النبي صلى الله عليه و سلم
Quant au verset 33 de sourate الأحزاب qui signifie « restez chez vous et ne vous exposez pas comme les femmes de la première جاهلية le faisaient », cela est spécifique aux épouses du prophète salla lLaahou ^alayhi wa sallam
و مما يستفاد منه أن لا تكون المرأة متسكعة في الطرقات همها التعرض للرجال فتكون بادئة الفتنة
Et parmi ce que nous déduisons de cela c’est que la femme ne doit pas être dans la rue à tourner dans l’objectif c’est de s’exposer aux hommes en étant elle qui provoque les tentations
و ليس المعنى أن تحبس المرأة في البيت بل يجوز لها أن تخرج سواء كان خروجها إلى النزهة أو إلى السوق أو لزيارة الأقارب أو لأداء الصلاة في المساجد فهذا أمر جائز و إن كانت المبالغة في الستر و التزام البيت لها أسلم
Cela ne veut pas dire que la femme est emprisonnée chez elle, il lui est permis de sortir que ce soit pour se promener ou aller au marché ou visiter des proches, ou pour accomplir la prière dans la mosquée, cela est autorisé, même si l’excès de couverture et de garder la maison est plus sauf pour elle
لقوله صلى الله عليه و سلم « أقرب ما تكون المرأة من وجه ربها (أي من طاعة ربها) وهي في قعر بيتها »
En raison de la parole du prophète salla lLaahou ^alayhi wa sallam qui signifie « là ou la femme est le plus proche de وجه de son seigneur, ça veut dire de l’obéissance de son seigneur (ce n’est pas le visage), c’est qu’elle reste au fond de sa maison »
و يجب عليها أن لا تأذن لأحد في دخول بيته إلا بإذنه
Et c’est un devoir pour la femme de ne pas autoriser à quiconque de rentrer chez lui sans son autorisation
و أن لا تصوم النفل وهو حاضر إلا بإذنه
Et qu’elle ne jeûne pas de jeûne surérogatoire alors que son mari n’est pas en voyage sans son autorisation
لقوله صلى الله عليه وسلم فيما رواه الشيخان « لا يحل لامرأة أن تصوم وزوجها شاهد إلا بإذنه ولا تأذن في بيته إلا بإذنه »
En raison de la parole rapportée par le prophète salla lLaahou ^alayhi wa sallam rapporté par les deux chaykh al Boukhariyy et Muslim « il n’est permis à la femme de jeuner alors que son mari est présent (c’est-à-dire qu’il n’est pas en voyage) que si c’est avec son autorisation, et elle n’autorise à personne de rentrer chez lui sans son autorisation »
و حكمة هذا التحريم أن للزوج حقُ الاستمتاع بها في أي وقت وحقه واجب على الفور
La sagesse de cette interdiction est que le mari a le droit de jouir d’elle à n’importe quel moment, et son droit est un devoir pour elle dans l’immédiat
و صيامها تطوعا ليس فرضا فلا يُمنع حق واجب بنفل
Alors que son jeûne reste un acte surérogatoire, ce n’est pas une obligation, donc on n’empêche pas un droit qui est obligatoire à cause d’un acte qui est surérogatoire
و كذلك في الحديث المذكور حرمة أن تدخل إلى بيته من لا يرضى بدخوله لأن ذلك يسبب العداوة بين الزوج و زوجته
De même dans le hadith précédemment cité, il y’a l’interdiction qu’elle fasse entrer dans le domicile de son mari quelqu’un dont il n’accepte pas la venue car cela provoque l’animosité et les disputes entre l’homme et son épouse
و أما صيام الفرض فلا تستأذنه فيه كرمضان فإنها تصومه رضي زوجها أو لم يرضى، لأن الله أحق أن يطاع، لقول رسول الله صلى الله عليه و سلم « لا طاعة لمخلوق في معصية الخالق عز وجل »، رواه أحمد في المسند
Quant au jeûne obligatoire, elle ne lui demande pas son autorisation comme le jeûne de ramadaan, elle peut le juger que son mari il accepte ou pas, parce que Allaah mérite davantage qu’on lui obéisse, en raison de la parole du messager de Allaah salla lLaahou ^alayhi wa sallam rapporté par Ahmad dans al-Mousnad, qui signifie « il n’y a pas d’obéissance à une créature dans ce qui constitue une désobéissance au Créateur عزوجل »
و ليس للزوج أن يمنع زوجته من صلة والديها بالمرة لغير عذر و لا تطيعها في ذلك، للحديث المذكور آنفا
Le mari n’a pas le droit d’empêcher son épouse d’entretenir les liens avec ses propres parents, qu’elle coupe les liens totalement, sans aucune excuse, elle ne lui obéit pas en cela, toujours en raison du même hadith précédemment cité.
فلو طلب الزوج من زوجته شيئا محرما لا تطيعه فيه و لو غضب منها كأن طلب منها أن تترك فرضا من الفرائض أو تفعل معصية كأن يطالبها من جماعها وقت الحيض أو النفاس أو من إتيانها في الدبر لأن ذلك كله مما حرم الله تعالى
Si le mari demande à son épouse quelque chose d’interdit, elle ne lui obéit pas, même si cela le met en colère contre elle, comme si il lui avait demandé d’abandonner une obligation, ou qu’elle commette un péché comme si il lui avait demandé de lui permettre d’avoir un rapport avec elle pendant qu’elle avait les menstrues ou les lochies, ou d’avoir un rapport dans l’anus, car cela fait partie de ce que Allaah a interdit
فقد قال الله تعالى في محكم التنزيل « و يسألونك عن المحيض قل هو أذى فاعتزلوا النساء في المحيض ولا تقربوهن حتى يطهرن فإذا تطهرن فأتوهن من حيث أمركم الله إن الله يحب التوابين و يحب المتطهرين، نساؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم وقدموا لأنفسكم واتقوا الله واعلموا أنكم ملاقوه وبشر المؤمنين »
Tout cela est indiqué dans ce verset de sourate البقرة
قوله تعالى « ويسألونك عن المحيض » هو مصدر يقال حاضت المرأة محيضا، و قوله تعالى « قل هو أذى » أي المحيض شيء يستقذر و يؤذي من يقربه
Donc la parole de Allaah
« ويسألونك عن المحيض »
qui signifie « et ils t’interrogent à propos des menstrues » donc un substantif, et sa parole « قل هو أذى » c’est-à-dire les menstrues c’est quelque chose de répugnant et qui nuit à celui qui s’en approche
و قوله تعالى « فاعتزلوا النساء في المحيض » أي فاجتنبوه أي فاجتنبوا مجامعتهن
La signification du verset
« فاعتزلوا النساء في المحيض »
c’est-à-dire « ne faites pas de rapports avec vos épouses quand elles ont les menstrues »
و قيل أن النصارى كانوا يجامعون نساءهم و لا يبالون بالحيض و أن اليهود كانوا يعتزلون في كل شيء، فأمر الله تعالى بالاقتصاد بين الأمرين
Il a été dit que les nassara, ils faisaient des rapports avec leurs femmes sans faire attention si elles avaient les menstrues ou pas. Et que les yahoud les isolaient et les mettaient en quarantaine en toute chose pendant qu’elles avaient les menstrues. Allaah taa^ala a ordonné la voie du juste milieu entre les deux extrêmes.
ثم قال تعالى « ولا تقربوهن » أي مجتمعين أو لا تقربوا مجامعتهن حتى يطهرن أي حتى يغتسلن فلا يجوز أن يجامعها الزوج حتى تطهر و تتطهر أي تغتسل بنية رفع الحدث الأكبر بدليل قوله تعالى »فإذا تطهرن فأتوهن » أي جامعوهن، فجمع بين الأمرين
Puis dans la suite du verset
« و لا تقربوهن »
c’est-à-dire n’approchez pas vos femmes pour le rapport, ça ne veut pas dire ne les approchez pas physiquement, mais ça veut dire ne faites pas de rapport, ou n’approchez pas le rapport
« حتى يطهرن »
c’est-à-dire jusqu’à ce qu’elles fassent le ghousl, il n’est pas permis que le mari ait un rapport avec son épouse jusqu’à ce qu’elle se purifie de ses menstrues et qu’elle fasse la purification, c’est-à-dire qu’elle fasse le ghousl dans l’intention de lever le grand hadath, preuve en est la parole de Allaah
« فإذا تطهرن فأتوهن »
dès lors qu’elles ont fait leur purification alors vous pouvez avoir le rapport avec elles. Alors, il a posé les deux points ensemble
.
و قوله تعالى « من حيث أمركم الله » أي من المأتى الذي أمركم الله تعالى به وحلله لكم وهو القبل
La signification de la parole de Allaah
« من حيث أمركم الله »
c’est-à-dire vous faites le rapport par l’orifice par lequel Allaah ta^aala vous a permis de le faire, c’est-à-dire l’orifice antérieur
و قوله تعالى « إن الله يحب التوابين » أي العائدين إلى الله تعالى من ارتكاب ما نُهوا عنه، « و يحب المتطهرين » أي المتطهرين بالماء أو المتنزهين عن أدبار النساء أو عن الجماع في الحيض أو عن الفواحش
Et la parole de Allaah
« إن الله يحب التوابين »
Allaah agrée ce qui reviennent à l’obéissance a Allaah après avoir commis ce qui leur avait été interdit,
« و يحب المتطهرين »
et il agrée ceux qui se purifient, c’est-à-dire ceux qui font la purification avec l’eau, ou bien ceux qui s’éloignent d’avoir un rapport dans les anus des femmes, ou qui s’éloignent du rapport pendant les menstrues, ou qui s’éloignent des vilenies
ثم قال ربنا عز وجل « نساؤكم حرث لكم » أي مواضع حرث لكم وهذا مجاز، شُبهن بالحارث تشبيها لما يلقى في أرحامهن من النُطف التي منها النسل بالبذور، و الولد بالنبات
Puis, à la suite, Allaah dit
« نساؤكم حرث لكم »
c’est comme un terrain de semence pour vous, c’est-à-dire c’est une forme métaphorique, les femmes ont été assimilé à une terre de semence par assimilation de ce qui est placé dans leurs utérus comme liquide séminal à partir duquel il y’a la descendance à l’image des graines qui sont semées dans la terre, et l’enfant qui naît c’est comme la plante qui a poussé.
ووقع قوله تعالى « نساؤكم حرث لكم » بيانا وتوضيحا لقوله « فأتوهن من حيث أمركم الله » أي إن المأتى الذي أمركم الله به هو مكان الحرث لا مكان الفرث، تنبيها أن المطلوب الأصلي في الإتيان هو طلب النسل. و المقصود بلفظ الفرث هنا هو الدبر أي موضع خروج الغائط، فمكان الحرث هو موضع الزرع و الإنبات و هو القبل لأنه محل النسل و الولد، و مكان الفرث هو موضع الأذى أي الدبر و ليس محل زرع و لا نسل.
Et la parole de Allaah
« نساؤكم حرث لكم »
indique et éclaircit la parole de Allaah
« فأتوهن من حيث أمركم الله »
Faites le rapport la ou Allaah vous l’a ordonné, c’est-à-dire l’orifice par lequel Allaah vous a ordonné le rapport c’est un endroit pour la semence, ce n’est pas un endroit pour les choses répugnantes, pour attirer l’attention que le premier objectif dans le rapport c’est de chercher la descendance, et ce qui est visé par le mot فرث ici c’est-à-dire l’anus c’est-à-dire l’endroit de sortie des matière fécales, et l’endroit de la semence c’est l’endroit où l’on plante pour faire pousser les plantes, c’est-à-dire l’orifice antérieur, car c’est un endroit pour avoir la descendance et les enfants tandis que l’endroit pour les matières répugnantes c’est un endroit où il y’a des matières qui sentent mauvais c’est-à-dire l’anus, ce n’est pas un endroit ni pour la semence ni pour la descendance.
و قوله تعالى « فاتوا حرثكم أنى شئتم » أي جامعوهن متى شئتم أو كيف شئتم، باركة أو مستلقية او مضطجعة، بعد أن يكون المأتي واحدا و هو موضع الحرث. و هذا تمثيل، أي فاتوهن كما تأتون أراضيكم التي تريدون أن تحرثوها من أي جهة شئتم، لا يُحظر عليكم جهة دون جهة، و في ذلك دليل على تحريم الوطأ في الدبر لأن الله تعالى لم يُبح إتيان المرأة إلا في الموضع الذي منه الحرث
Et dans la parole de Allaah « فاتوا حرثكم أنى شئتم », allaient à votre lieu de semence comme vous voulez ou quand vous voulez, c’est-à-dire faites le rapport quand vous le voulez ou de la manière que vous le voulez, c’est-à-dire qu’elle soit accroupie, ou qu’elle soit allongée, ou qu’elle soit sur le côté, du moment que l’orifice dans lequel vous faites le rapport est le même, qui est l’emplacement pour la semence, et ceci est un sens figuré, c’est-à-dire vous pourrez aller avoir un rapport avec vos femmes tout comme vous vous rendez à votre terrain, donc vous voulez labourer dans n’importe quelle direction vous pouvez, et il ne vous est pas interdit de labourer dans un sens plutôt que dans un autre. Il y’a en cela la preuve de l’interdiction du rapport dans l’anus car Allaah تعالى n’a pas autorisé d’avoir un rapport dans l’anus de la femme hormis dans l’orifice qui est le terrain de semence.
و قال رسول الله صلى الله عليه و سلم « لا ينظر الله إلى رجل جامع زوجته في دبرها »، رواه ابن ماجه و حسنه الترميذي من حديث ابن عباس رضي الله عنهما
Et le messager de Allaah a dit ce qui signifie « Allaah n’agrée pas un homme, il le punit quand il a un rapport avec son épouse dans son anus », rapporté par ibn Maajah, et cela a été jugé حسن par at-Tirmidhiyy du hadith de ibn ^Abbaas, que Allaah l’agrée lui et son père.
و قوله تعالى « و قدموا لأنفسكم » أي ما يجب تقديمه من الأعمال الصالحة و مما هو خلاف ما نهاكم عنه، أو هو طلب الولد أو التسمية على الوطأ
Et dans la signification de la parole de Allaah « و قدموا لأنفسكم », faites les préliminaires, c’est-à-dire ce qu’il est un devoir de présenter comme bonnes œuvres auparavant avant d’avoir le rapport, ou ne faites pas ce qui vous a été interdit, ou veiller à rechercher une descendance, ou citer le nom de Dieu avant de commencer le rapport.
قوله « و اتقوا الله » أي فلا تجترؤوا على المناهي
Et la parole de Allaah « و اتقوا الله », craignez Dieu, c’est-à-dire n’ayez pas d’audace pour commettre les choses interdites.
« و اعلموا أنكم ملاقوه » أي صائرون إليه فاستعدوا للقائه
Et sachez que vous allez venir à son jugement, c’est-à-dire vous allez revenir pour être jugés par lui, préparez-vous onc à son jugement.
« و بشر المؤمنين »، أي بالثواب
Annonce la bonne nouvelle aux croyants, c’est-à-dire qu’ils auront la récompense
و هذا التفسير ذكره الإمام النسفي و غيره
Cette explication a été mentionnée par l’imam an-Nasafiyy et d’autres que lui.
La prédestination : al-qadar
Le sens de la destinée
et la croyance en la destinée
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Certains savants ont dit : la destinée (al-qadar) est le fait de faire entrer les choses en existence (at-tadbir) d’une manière conforme à la science de Allah et à Son vouloir éternel. Il les faits exister dans l’instant dans lequel Il sait qu’elles existeront. Les actes de l’esclave, le bien et le mal, faits de son propre choix sont donc concernés par cela.
Commentaire :
L’homme, lorsqu’il accomplit une bonne action, on dit que c’est un acte de bien et s’il accomplit une désobéissance, on dit que son acte est un acte de mal et tous deux sont par la création de Allah ta^ala mais la prédestination de Allah ta^ala, en tant qu’attribut, n’est pas qualifiée de mal. Sa prédestination est un bien et ne comporte pas de mal. Par contre, lorsque l’esclave fait ce qui est mal, cela est mal de la part de l’esclave, mais la prédestination du mal par Allah n’est pas mauvaise de la part de Allah. Tout comme Sa prédestination de ce qui est laid n’est pas laid de la part de Allah, tout comme Sa volonté d’existence du mal n’est pas laide de la part de Allah.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Ceci est prouvé par ce qui nous est parvenu du hadith du Messager de Allah lorsque Jibril l’a interrogé sur la foi (al-‘iman), il lui a dit :
« Al-‘imanou ‘an tou’mina billahi wa mala’ikatihi wa koutoubihi wa rouçoulihi wa l-yawmi l-‘akhiri wa tou’mina bi l-qadari khayrihi wa charrih » [Rapporté par Mouslim], ce qui signifie :
« La foi, c’est que tu crois fermement en Allah, en Ses anges, Ses livres, Ses messagers, le jour dernier et que tu crois fermement en la destinée, que ce soit du bien ou du mal ».
La signification de ce hadith est la suivante : les créatures que Allah ta^ala a prédestinées, parmi lesquelles il y a le bien et le mal, existent par la prédestination éternelle de Allah. Ainsi, la prédestination, qui est un attribut de Allah Lui-même, ne peut être qualifiée de mauvaise en soi.
Commentaire :
La signification de la parole du Prophète, ^alayhi s-salam, dans le hadith de Jibril est la suivante : c’est la croyance que tout ce qui est prédestinée est par la prédestination de Allah, c’est par la prédestination de Allah que ces choses existent c’est à dire que c’est Allah qui les fait exister. L’obéissance qui a lieu de la part des créatures tout comme la désobéissance qui a lieu de leur part sont par la création de Allah, c’est Lui qui les fait exister. En effet, la prédestination de Allah qui est Son attribut est bonne et n’est pas qualifiée de mauvaise. Parce que la prédestination du mal de Allah n’est pas mauvaise en soi mais ce qui est mauvais c’est que l’esclave fasse le mal. Tout comme le mot Al-Qadar désigne également ce qui est destiné. Comme ce qui est visé dans le hadith de Jibril lorsque le Prophète a dit ce qui signifie :
« Que tu crois en la destinée qu’elle soit du bien ou du mal »
ce qui est visé par la destinée, ce n’est pas l’attribut mais ce qui est destiné, c’est-à-dire la créature qui a été destinée ; c’est elle qui peut être qualifiée de bonne ou de mauvaise.
Le mot destinée peut également être utilisé pour désigner l’attribut de Allah, c’est à dire de faire en sorte que les choses soient dans un état particulier. Il y a aussi un tadbir, lorsque les anges font que des choses soient dans tel ou tel état. C’est comme cette ‘ayah qui indique que les anges sont chargés de la pluie. Il y a aussi le fait de faire que les choses soient dans tel ou tel état et qui est un attribut de Allah qui est de toute éternité.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
La volonté de Allah ta^ala de faire exister se réalise donc en tout ce qu’Il veut, conformément à Sa science
Commentaire :
La volonté de Allah c’est à dire Son vouloir se réalise et il n’y a pas de manquement à Sa volonté comme est le cas pour la volonté des esclaves. La volonté des esclaves se réalise dans certaines situations et ne se réalise pas dans d’autres. Mais la volonté de Allah se réalise dans tout ce qu’Il veut et c’est cela la signification de ce sur quoi les musulmans ont été unanimes : « Ma cha’allahou kan ; wa ma lam yacha’ lam yakoun », ce qui signifie : « ce que Allah veut est, et ce qu’Il ne veut pas n’est pas ». Allah ta^ala, Sa volonté se réalise et nul n’empêche la réalisation de Sa volonté. Quant à l’esclave, il se peut qu’il envisage de faire une chose et il se peut que cette chose se réalise tout comme il se peut que cette chose ne se réalise pas.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
La chose dont Il sait l’existence, Il en veut l’existence dans l’instant dans lequel elle existe. La chose qu’Il sait qu’elle ne sera pas, Il ne veut pas qu’elle soit.
Commentaire :
Ce que Allah a su de toute éternité qu’il sera, Il a voulu qu’il soit et il est indispensable qu’il soit. Ainsi, nos actes que Allah a su de toute éternité qu’ils seront, Il a voulu qu’ils soient et nécessairement ils seront. Mais, ce que Allah ta^ala n’a pas voulu qu’il soit, il ne sera pas.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Une chose n’entre donc en existence dans ce monde que par Son vouloir. Rien n’atteint l’esclave [de Allah] que ce soit, bien, mal, santé, maladie, pauvreté, richesse ou autre que cela, que par le vouloir de Allah ta^ala. Et aucune chose ne manque l’esclave [de Allah], que Allah a prédestinée et voulue qu’elle l’atteigne.
Il a été rapporté du Prophète qu’il a enseigné à l’une de ses filles : « Ma cha’ allahou kan ; wa ma lam yacha’ lam yakoun », ce qui signifie ; « ce que Allah veut est, et ce qu’Il ne veut pas n’est pas ». Il a été rapporté par ‘Abou Dawoud dans les Sounan. C’est un hadith qui par la suite est devenu moutawatir et qui s’est propagé entre les membres de la communauté.
Commentaire :
La volonté de Allah englobe les actes des esclaves, le bien d’entre eux et le mal. Ainsi, tout ce qui entre en existence parmi les actes du mal, que ce soit une mécréance ou une désobéissance, c’est bien par la volonté de Allah que cela a lieu et se produit. Ceci est une perfection au sujet de Allah ta^ala car le fait que Sa puissance et Sa volonté englobent toute chose, cela est digne de l’honneur et de la gloire de Allah. Ainsi, s’il se produisait dans ce qui Lui appartient ce qu’Il ne veut pas, cela serait contraire à la divinité. Quant à ce qu’a rapporté ‘Abou Dawoud dans ses Sounan,les musulmans ont été unanimes à le dire. Ce que Allah prédestine a lieu, mais ce que les esclaves prévoient et envisagent, ce qu’ils veulent faire, il se peut qu’il ait lieu tout comme il se peut qu’il n’ait pas lieu.
Et c’est cela la signification de la parole de Allah :
« Fa tabarak Allahou ‘ahsanou l-khaliqin »
ce qui signifie :
« Allah est Celui dont la prédestination se réalise et ce que les esclaves envisagent de faire, il se peut qu’il ait lieu tout comme il se peut qu’il n’ait pas lieu ».
Et c’est également la signification de la parole de Zouhayr, le poète, lorsqu’il a fait l’éloge d’un homme et lui a dit :
« Toi tu prévois de faire des choses et tu tiens ton engagement tandis que d’autres prévoient de faire des choses mais ne les font pas pas ».
On rapporte qu’il y a eu un combat entre deux tribus. Ce combat a duré quarante ans et plusieurs ont essayé de réconcilier ces deux tribus afin qu’elles ne se combattent plus mais les gens n’ont pas pu sauf une seule personne a réussi et c’est au sujet de cette personne que Zouhayr le poète a dit ce vers de poésie. Cet homme a réussi à les réconcilier en leur donnant à chacune une somme d’argent. Ces deux tribus se sont combattues pendant quarante ans parce que l’une des deux disait que c’est le cheval Dahis qui a été le premier dans la course, et l’autre disait que c’est Al-Ghabra. A cause de cela, ils se sont combattus pendant quarante ans.
Ainsi notre maître ^Aliyy a dit ce qui signifie :
« J’ai connu Allah par le fait que nos volonté changent, que l’un d’entre nous il se peut qu’il envisage de faire une chose et il ne l’a fait pas, alors que Allah ce qu’Il prédestine a lieu ».
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Al-Bayhaqiyy, que Allah ta^ala lui fasse miséricorde, a rapporté de notre maître ^Aliyy, que Allah l’agrée, qu’il a dit : « Certes, la foi [en toute certitude] ne parviendra pas dans le cœur de l’un de vous tant qu’il ne croira pas en toute certitude, sans aucun doute, que ce qui l’a atteint n’allait pas le manquer et que ce qui l’a manqué n’allait pas l’atteindre et tant qu’il ne reconnaîtra pas la destinée, la destinée entière », c’est à dire qu’il n’est pas permis de croire en une partie [des choses] de la destinée [de Allah] et d’être incrédule vis a vis d’une autre.
Commentaire :
La signification de cette phrase de notre maître ^Aliyy, que Allah l’agrée, est que : la foi n’est réalisée dans vos cœurs, que si vous avez la certitude sans aucun doute c’est-à-dire sans qu’il croie d’une croyance catégorique qui n’est entachée par aucun doute, que ce qui l’a atteint ne pouvait lui manquer, que ce soit une subsistance, une catastrophe ou autre que cela, et que ce qui l’a manqué ne pouvait l’atteindre et qu’il reconnaisse la destinée toute entière. Cela signifie qu’il n’est pas permis de croire en une partie de la destinée et de mécroire en une autre. Mais il est un devoir pour tout musulman de croire que tout ce qui se produit dans ce monde, du bien, du mal, un égarement ou une guidée, une difficulté ou une facilité, une chose douce ou amère, tout cela est par la création de Allah, c’est par Sa volonté que cela s’est produit et que cela a lieu et si ce n’est Allah ta^ala qui l’a fait entrer en existence et qui l’a créée cela ne se serait pas produit.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Il a rapporté également, par chaîne de transmission, que ^Oumar Ibou l-Khattab était à Al-Jabiyah – région de Ach-Cham – Il s’est levé et a prononcé un discours. Il a loué Allah et a rappelé Ses bienfaits. Ensuite, il a dit :
« Man yahdillahou fa la moudilla lah ; wa man youdlil fa la hadiya lah », ce qui signifie : « Celui que Allah guide personne ne l’égare et celui que Allah égare, personne ne le guide ». Alors un non-musulman non-arabe [qui était présent et] faisait partie des gens de adh-dhimmah a dit dans sa langue : « Certes Allah n’égare personne ». ^Oumar a alors dit à l’interprète : « Qu’est-ce qu’il a dit ». Il lui a répondu : « Il a dit que Allah n’égare personne ». Alors ^Oumar a dit : « Tu as menti Ô ennemi de Allah ; si tu n’avais été des gens de adh-dhimmah, je t’aurai exécuté. C’est Lui qui t’a égaré et c’est Lui qui te fera entrer en enfer s’Il veut, c’est à dire s’Il veut que tu meurs ainsi ».
Commentaire :
La signification de la parole de ^Oumar, que Allah l’agrée, est la suivante : cette croyance est une mécréance et un égarement, c’est à dire la croyance que Allah n’égare personne, c’est à dire que la personne s’égarerait par sa propre volonté et non pas par la volonté de Allah et que l’esclave serait le créateur de cet égarement et non pas que c’est Allah qui en est le créateur.
La signification de la parole de notre maître ^Oumar « s’Il veut », c’est à dire s’Il veut que tu meurs sur ta mécréance nécessairement tu entreras en enfer. Note maître ^Oumar a pris pour argument cette ‘ayah :
« wa man yahdillahou fama lahou min moudill » [Sourat Az-Zoumar /37]
qui signifie :
« Celui pour qui Allah a voulu de toute éternité d’être bien guidé personne ne le rendra égaré ».
Et dans une autre ‘ayah, Allah dit :
« wa man youdlili llahou fala hadiya lah » [Sourat Al-‘A^raf /187], ce qui signifie :
« Et celui dont Allah veut l’égarement, nul ne le guidera », c’est-à-dire personne ne le rendra bien guidé.
Voici le Messager de Allah, salla l-Lahou ^alayhi wa sallam, il a au début averti son peuple tout au début de la descente de la révélation sur lui pour agir conformément à la parole de Allah ta^ala :
« wa ‘andhir ^achirataka l-‘aqrabin » [Sourat Ach-Chou^ara’ /214], qui signifie :
« Mets en garde de la mécréance tes proches parents».
Des gens ont été bien guidés grâce à lui mais d’autres parmi ses proches comme ‘Abou Lahab et d’autres n’ont pas été guidés vers l’Islam. Le Messager de Allah, salla l-Lahou ^alayhi wa sallam, leur a transmis son appel mais ils n’ont pas été bien guidés et ceux-là qui ont été bien guidés eux ils l’ont été. Qu’est-ce qui entraîne que certains sont bien guidés et que d’autres ne le sont pas ? Ce qui entraîne cela c’est que Allah ta^ala a voulu de toute éternité que ceux-là soient bien guidés par Mouhammad et Allah n’a pas voulu que ces autres-là soient bien guidés et la volonté de Allah est réalisé pour les deux groupes. Allah ta^ala n’agrée pas la mécréance et la désobéissance mais Il a spécifié ceux-là par le fait d’être amenés à l’égarement, tout comme Il a caractérisé ces autres par le fait qu’ils soient amenés par leur propre choix à la bonne guidée, c’est cela la signification de la volonté.
La parole de Allah dans [Sourat Az-Zoumar] signifie que celui pour qui Allah veut la bonne guidée, nul ne parviendra à l’égarer. Et la parole de Allah dans [Sourat Al-‘ A^raf /184] signifie que celui que Allah veut qu’il soit égaré, nul ne le guide. Donc la parole de notre maître ^Oumar, que Allah l’agrée, lorsqu’il a dit « celui que Allah guide nul ne l’égare, et celui que Allah égare nul ne le guide », cette parole est tirée de ces deux ‘ayah.
Quant à la parole de notre maître ^Aliyy, que Allah l’agrée, lorsqu’il a dit :
« la foi ne parvient au cœur de l’un d’entre vous que lorsqu’il a la certitude, une certitude qui n’est entachée par aucun doute, que ce qui l’a atteint ne pouvait le manquer, et que ce qui l’a manqué ne pouvait l’atteindre et qu’il reconnaisse la destinée, toute la destinée », cette parole est tirée du hadith du Messager de Allah, salla l-Lahou ^alayhi wa sallam, qui signifie :
« Si Allah veut châtier des gens des cieux et de la terre, Il les châtie et Il n’est pas injuste vis à vis d’eux et que s’Il leur accorde une félicité, c’est par Sa grâce. Si tu dépensais comme la montagne de ‘Ouhoud en or, Allah ne l’agrée de toi que si tu crois en la destinée, toute la destinée ».
Dans la ‘ayah que nous avons citée et dans le hadith, tout comme la parole de notre maître ^Aliyy et de notre maître ^Oumar, il y a une preuve que la croyance du salaf et la croyance des musulmans c’est que Allah a prédestiné toute chose. En effet, il n’y a pas une seule chose qui entre en existence sans que ce soit Allah ta^ala qui l’ait prédestinée. Tout mouvement et toute immobilité est par la prédestination de Allah et par la destinée de Allah. Allah est en effet le créateur des corps et le créateur des actes, il n’y a nul autre créateur que Allah.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Et le Hafidh Abou Nou^aym a rapporté du fils du frère de Az–Zouhriyy d’après son oncle paternel Az–Zouhriyy que ^Oumar Ibnou l-Khattab aimait particulièrement la poésie de Labid Ibnou Rabi^ah, parmi laquelle il y avait ces vers qui sont :
« ‘inna taqwa rabbina khayrou nafal :
Certes, la piété envers notre Seigneur est le meilleur des dons
Wa bi idhni l-Lahi raythi wa ^ajal :
Et par la volonté de Allah, sont ma lenteur et ma rapidité
‘Ahmadou l-Laha fala nidda lah :
Je loue Allah, Il n’a pas d’égal
Bi yadayhi l-khayrou macha’a fa^al :
C’est Lui Qui possède le bien [et le mal], ce qu’Il veut, Il le fait
Man hadahou souboula l-khayri htada :
Celui qu’Il guide vers les voies du bien est bien guidé
Na^ima l-bali wa man cha’a ‘adall :
Tranquille est son esprit et celui qu’Il veut [égarer], Il l’égare
Le sens de sa parole : « Inna taqwa Rabbina khayrou nafal » (Certes la piété envers notre Seigneur est le meilleur des dons), c’est qu’elle est la meilleure des chose qui soit accordée à l’homme.
Commentaire :
Ces vers font partie de Bahr ar-ramal et ^Oumar aimait ces vers-là en raison des différentes informations utiles et importantes qu’ils comprennent. Ainsi, la parole de l’auteur signifie que la piété à l’égard de Allah et le meilleur de ce qui puisse être accordé à la personne et le mieux de ce qui peut lui être donné. La piété est un mot léger à prononcer mais lourd dans les actes car il s’agit d’accomplir ce que Allah a rendu obligatoire aux esclaves et d’éviter ce qu’Il leur a interdit et ceci est très difficile.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Le sens de sa parole : « Wa bi’idhni l-Lahi raythi wa ^ajal » (Et par la volonté de Allah, sont ma lenteur et ma rapidité), c’est qu’une personne n’accomplit une chose lentement, ou bien rapidement que par le vouloir de Allah et par Sa volonté.
Commentaire :
C’est-à-dire que si une personne fait preuve de lenteur et qu’une autre est vigoureuse et active dans le travail, sa rapidité est par la volonté de Allah ta^ala c’est-à-dire que c’est Allah ta^ala qui crée en l’esclave la force et la vigueur pour faire le bien et c’est Lui qui crée la paresse et le retard à accomplir le bien. En d’autres termes, le bien et le mal tous deux sont par la création de Allah et par Sa volonté.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Et sa parole : « ‘Ahmadou l-Laha fala nidda lah » (Je loue Allah, Il n’a pas d’égal), c’est qu’Il n’a pas de semblable.
Sa parole : « Bi yadayhi l-khayrou macha’a fa^al » (C’est Lui qui possède le bien), sous-entend le mal également.
Commentaire :
Allah ta^ala est Celui à qui appartient le bien et Il est Celui à qui appartient le mal. Il n’y a pas d’autre créateur pour le bien et le mal parmi les actes des esclaves si ce n’est Allah. Ce ne sont pas les esclaves qui le créent, ni la lumière ni l’obscurité ne crée quoi que ce soit tout comme l’ont prétendu les Manawiyyah. Ces derniers disent :
« La lumière et l’obscurité sont de toute éternité, exempts de début, ils se sont mélangés. A partir de la lumière s’est produit le bien et à partir de l’obscurité s’est produit le mal ».
Le poète Al-Moutanabbiyy leur a répondu et a dit :
« Combien dans l’obscurité de la nuit j’ai d’informations qui me rapportent que les Manawiyyah est un peuple de menteurs ».
Labid Ibn Rabi^ah, que Allah l’agrée, s’est suffi à mentionner le bien et pas le mal parce que c’est connu chez les gens de la vérité que Allah est le créateur du bien et du mal et c’est sur cela que ce sont accordés les gens de la vérité. Ainsi, la foi de la part des croyants leurs obéissances, tout comme les mécréances de la part des non-musulmans, tous sont par la création de Allah ta^ala et par Sa volonté. Seulement le bien, la foi et l’obéissance sont par la création de Allah, Sa volonté et Son agrément, tandis que le mal c’est-à-dire la mécréance et les péchés sont aussi par la création de Allah, ils se produisent par la volonté de Allah, mais non pas selon Son agrément car Il leur a interdit de le faire. Et Allah ta^ala, Il fait ce qu’Il veut, Il n’est pas interrogé sur ce qu’Il fait. Il n’est pas permis de faire d’analogie entre le Créateur et la créature tout comme celui qui dit :
« Comment serait-Il le créateur du mal en nous ensuite, Il nous fait rendre des comptes pour le mal dans l’au-delà ». Celui-là a fait une analogie entre le Créateur et la créature et cela est un égarement. La personne n’est musulmane qu’en se soumettant totalement à Allah. Celui qui se soumet à Allah, il sera sauvé, et celui qui abandonne la soumission à Allah qui émet des objections, celui-là il ne sera pas sauvé.
Ces vers de poésie que notre maître ^Oumar affectionnait qui étaient dits par Labid Ibn Rabi^ah indique que le bien et le mal sont créés par Allah. La signification de :
« Inna taqwa Rabbina khayrou nafal » c’est-à-dire que la piété qui est accordé à l’esclave c’est la meilleur des choses qui lui soit accordée et la piété c’est d’accomplir les obligations et d’éviter les interdits.
Et la signification de la parole du poète :
« Wa bi idhni l-Lahi raythi wa ^ajal » c’est à dire que la lenteur de ceux qui sont lents et la rapidité de ceux qui sont rapides sont toutes deux par la volonté de Allah.
« ‘Ahmadou l-Laha fala nidda lah », c’est-à-dire je loue Allah, Celui qui n’a point d’équivalent. C’est une exemption du Créateur de tout associé.
« Bi yadayhi l-khayrou ma cha’a fa^al », c’est-à-dire que Allah est le Créateur du bien et du mal.
Ainsi, Labid Ibn Rabi^ah s’est suffi à mentionner le bien car c’est connu que Allah est le Créateur du bien et du mal. Donc, il n’en est pas tel que le prétendent les Manawiyyah qui sont un groupe de mazdéens adorateur du feu. Ils sont appelés Manawiyyah tout comme ils sont appelés Ath-Thanawiyyah.
Al-Moutanabbiyy le poète les a démentis par sa poésie. En effet, les Manawiyyah ont prétendu que le bien est par la création de la lumière et le mal par la création de l’obscurité. Donc, Al-Moutanabbiyy a composé un vers de poésie pour les démentir. C’est-à-dire que prétendre attribuer la création de tout le mal à l’obscurité est un mensonge, tout comme prétendre que l’obscurité est dépourvue de bien est un mensonge. En effet, dans la nuit il y a des choses utiles tout comme dans la journée, il y a des choses utiles. Il a été confirmé que Al-Moutanabbiyy s’est repenti avant sa mort.
L’auteur a dit dans la suite du commentaire, si quelqu’un dit :
« N’est-ce pas que Allah ta^ala dit « Bi yadika l-Khayr », à Toi appartient le bien, Il s’est suffi de citer le bien et il n’a pas dit wa ch-charr, le mal, comment peut-il être possible qu’il soit dit qu’Il est le créateur du bien et du mal ? ».
Réponse : dans d’autres passages dans le Qour’an, il y a ce qui nous fait apprendre que Allah ta^ala est Créateur de toute chose, chay’, englobe le bien et le mal.
Allah ta^ala dit à son Messager, salla l-Lahou ^alayhi wa sallam, :
« Qoul : Allahoumma malika l-moulk ; tou’ti l-moulka man tacha’ou wa tanzi^ou l-moulka mimman tacha’ » [sourat ‘Ali-^Imran /26], ce qui signifie :
« Dis : Ô Allah Tu es a Qui appartient la souveraineté, Tu accordes Ta souveraineté à qui Tu veux et Tu ôtes la souveraineté de qui Tu veux »
Nous avons su à partir de la parole de Allah ta^ala « tou’ti l-moulka man tacha’ », qui signifie « Tu accordes la souveraineté à qui Tu veux », que Allah est le Créateur du bien et du mal car c’est Lui qui a accordé la souveraineté aux rois mécréants comme pharaon, ainsi qu’aux rois croyants comme Dhou l-Qarnayn, donc le fait que ne soit pas mentionné le mal avec le bien dans Sa parole ta^ala n’est pas une preuve que Allah ta^ala n’est pas créateur du mal et selon les savants de la langue, d’une spécialité qui s’appelle ^Ilmou l-Bayan, cela s’appelle Al-‘iktifa c’est à dire se suffire pour ne pas mentionner une chose en raison de la connaissance de son opposé, on se limite par la connaissance de l’opposé de la chose pour ne pas citer la chose elle-même. La preuve que Allah est le créateur du bien et du mal est qu’Il a accordé la souveraineté à des rois mécréants tout comme à des rois croyants. Pharaon qui a fait preuve d’injustice faisait partie des rois mécréants et c’est Allah ta^ala qui lui a accordé cette souveraineté. Cela prouve que c’est Allah qui est le créateur du bien et du mal.
La parole de Allah : « Qoul : Allahoumma malika l-moulki tou’ti l-moulka man tacha’ou wa tanzi^ou l-moulka mimman tacha’ » [sourat ‘Ali-^Imran /26], ce qui signifie :
« Dis : Ô Allah Tu est Celui à Qui appartient la souveraineté, Tu accordes Ta souveraineté à qui Tu veux et Tu ôtes la souveraineté de qui Tu veux », cette ‘ayah est une preuve que Allah est le créateur du bien et du mal.
Quant à Sa parole ta^ala :
« Ma ‘asabaka min haçanatin famina l-Lah ; wa ma ‘asabaka min sayyi’atin fa min n-nafsik » [Sourat An-Niça /79].
Ici, Al-Haçanah signifie la grâce et le bienfait et As-Sayyi’ah signifie la catastrophe et l’épreuve. La signification de cette ‘ayah est :
« ce qui t’a atteint comme bienfait est une grâce de Allah pour toi et ce qui t’a atteint comme calamité, comme épreuve ce n’est qu’en rétribution de ton acte. Les actes de mal que tu as fait nous de rétribuons pour ces actes-là par ces calamités et ces épreuves ».
La signification n’est pas que toi en tant qu’être humain tu crées le mal car l’esclave ne crée rien du tout mais il acquiert le bien et le mal et Allah est le créateur des deux dans l’esclave. Cette explication est retenue par de nombreux savants. Il y a une deuxième explication de cette ‘ayah qu’il convient de retenir et de délaisser l’explication précédente à savoir que la signification de Sa parole ta^ala :
« Ma ‘asabaka min haçanatin » c’est un discours qui est rapporté et attribué aux associateurs c’est à dire le discours rapporté a été ôté et éliminé, c’est comme si la ‘ayah disait :
« Ils disent : Ô Mouhammad, ce qui t’a atteint comme grâce c’est de la part de Allah et ce qui t’a atteint comme calamité c’est à cause de toi et de ton malheur ». Et cette deuxième explication est dépourvue de toute problématique contrairement à la première qui elle est problématique. Cette deuxième explication a été énoncée par des savants parmi lesquels As–Souyoutiyy, le chafeite et Al-Qounawiyy, le hanefite.
Cette ‘ayah également ne comporte pas de preuve que l’être humain serait le créateur du mal mais c’est Allah qui crée le bien et le mal. Mais la signification de cette ‘ayah est que tous les bienfaits qui t’atteignent ce sont une grâce de la part de Allah et tout mal qui t’arrive, ce n’est qu’une rétribution pour tes mauvais actes. C’est donc Allah qui est le créateur du bien et du mal et l’esclave n’a que l’acquisition de l’acte. Pour ce qui est de Al-Kasb, l’acquisition, c’est le fait que l’esclave dirige et oriente son intention vers l’acte et Allah le lui crée dans ce moment-là.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Mais il s’est limité à citer le bien parce que cela est suffisant ici, comme dans Sa parole ta^ala ; « sarabila taqikoumou l-harr » [Sourat An-Nahl /81], ce qui signifie : « Des vêtements de protection qui vous protègent de la chaleur », c’est-à-dire du froid également.
Commentaire :
Dans la langue arabe ceci s’appelle une méthode de rhétorique, chez les spécialistes de la langue éloquents c’est-à-dire de citer une des deux choses qui appartiennent au même jugement pour se suffire par la mention de l’un pour ne pas citer l’autre. Tout comme dans Sa parole ta^ala :
« Bi yadika l-khayr ; innaka ^ala koulli chay’in qadir » [Sourat Ali-^Imran /26]
Cela ne veut pas dire que Allah est tout puissant à faire le bien seulement et qu’Il n’est pas puissant pour le mal tout comme dans Sa parole ta^ala :
« Wa ja^ala lakoum sarabila taqikoumou l-harra wa sarabila taqikoum ba’sakoum » [Sourat An-Nahl /81]
As-sarabil, ce sont les chemises ou les habits d’aciers, ce sont les boucliers et les armures que l’on met dans la guerre qui protègent des armes. Allah ta^ala nous a fait grâce de ces habits-là car c’est Lui qui nous a créé les deux. Il nous a créé des habits qui nous protègent de la chaleur c’est-à-dire implicitement et également du froid, et des habits c’est-à-dire des chemises ou des boucliers et des armures d’acier qui nous protègent du mal que nous pouvons nous porter les uns aux autres, c’est-à-dire qui nous protègent des armes.
Parmi les formes de rhétorique dans la langue arabe, il y a le fait de mentionner une des deux choses qui appartiennent à une même famille qui ont le même jugement. Tout comme cela est indiqué par la ‘ayah « sarabila taqikoumou l-harr », des habits qui vous protègent de la chaleur. Est-ce quelqu’un pourrait dire que Allah nous a créé des chemises qui ne protègent que de la chaleur et qui ne protègent pas du froid ?!
Le poète a également mentionné le bien et pas le mal pour prendre ainsi la même forme de rhétorique qui se trouve dans cette ‘ayah.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Sa parole : « Macha’a fa^al », ce qu’Il veut, Il le fait, c’est-à-dire ce que Allah a voulu qu’il se produise eh bien, il se produira nécessairement et ce que Allah a voulu qu’il ne se produise pas, il ne se produira pas.
Sa parole : « Celui qu’Il guide vers les voies du bien est bien guidé », c’est que celui pour qui Allah veut qu’il soit sur la voie juste de droiture, est bien guidé.
Sa parole : « Na^ima l-bali », Tranquille est son esprit, c’est-à-dire qu’il a le cœur serein et satisfait.
Sa parole : « Wa mancha’a adall », Et celui qu’Il veut égarer, Il l’égare, c’est-à-dire que celui qu’Il a voulu qu’il soit égaré, Il l’égare.
Commentaire :
La signification de ce vers de poésie est que Allah tabaraka wa ta^ala, celui qu’Il guide vers les voies du bien c’est-à-dire celui pour qui Allah a voulu de toute éternité qu’il soit bien guidé sur la voie correcte de droiture, celui-là sera nécessairement bien guidé, il sera sur la religion agréée par Allah tabaraka wa ta^ala et sur la piété à l’égard de Allah.
Sa parole : « Na^ima l-bali », c’est-à-dire il aura l’esprit tranquille en raison de sa foi en Allah ta^ala et en ce qui est rapporté du Messager de Allah, salla l-Lahou ^alayhi wa sallam.
Sa parole : « Wa mancha’a adall », c’est-à-dire que Allah tabaraka wa ta^ala celui qu’Il veut de toute éternité qu’il soit égaré, Il l’égarera, c’est-à-dire que Allah crée en lui l’égarement et ces paroles font parties des fondements de la croyance sur laquelle étaient les compagnons et ceux qui les ont suivis correctement. Ainsi, celui pour qui Allah veut la bonne guidée, il sera nécessairement bien guidé, Allah lui inspire la foi et la piété, il sera bien guidé par son propre choix, il n’y sera pas contraint. Quant à celui pour qui Allah ta^ala veut de toute éternité qu’il soit contraire à cela, c’est-à-dire qu’il soit égaré et non musulman, Allah tabaraka wa ta^ala l’égarera c’est-à-dire qu’Il fera en sorte qu’il ne soit pas musulman, cet esclave choisira alors la mécréance.
En raison de ce que ces vers de poésie comprennent comme tawhid pur, ^Oumar les affectionnait et les aimait.
Qu’on les apprenne donc car ce sont des perles de science dans les fondements de la croyance. On n’attache aucune considération à ce que disent certaines personnes que Allah n’a pas créé le mal, que l’on soit sur ses gardes contre pareilles paroles et que l’on mette en garde contre elles. Il est un devoir d’enseigner aux enfants que Allah est le créateur du bien et du mal mais que Allah agrée le bien et n’agrée pas le mal et Il n’est pas interrogé au sujet de ce qu’Il fait. Donc, dans la parole du poète, il y a également une preuve que la bonne guidée et l’égarement sont par la création de Allah. Ces vers de poésie ont été composés par Labid Ibn Rabi^ah et comme ces vers comprennent des perles des fondements même de la croyance, notre maître ^Oumar les aimait particulièrement. Dans ces vers de poésie, le poète nous apprend que Allah est le créateur du bien qu’Il est le créateur du mal, qu’Il est le créateur de la bonne guidée et de l’égarement.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Al-Bayhaqiyy a rapporté de Ach-Chafi^iyy, qui a dit lorsqu’il a été interrogé au sujet de la destinée, ce qui signifie :
Ma chi’ata kana wa ‘inlam ‘acha’
Ce que Tu veux est, quand bien même je ne le veux pas
Wa ma chi’atou ‘in lam tacha’ lam yakoun
Et ce que je veux, si Tu ne le veux pas, n’est pas
Khalaqta l-^ibada ^ala ma ^alimta
Tu a créés les esclaves conformément à ce que Tu sais
Fafi l-^ilmi yajri l-fata wa l-mousinn
Selon Ta science sont le jeune et le plus âgé
^Ala dha mananta wa hadha khadhalta
A celui-là Tu as accordé du bien et à cet autre du mal
Wa hadha ‘a^anta wa dha lam tou^in
Et celui-ci Tu l’as aidé et cet autre Tu ne l’as pas aidé
Faminhoum chaqiyyoun wa minhoum sa^id
Parmi eux des malheureux et parmi eux des heureux
Wa hadha qabihoun wa hadha haçan
Et celui-là est laid et cet autre est beau.
Commentaire :
Ces vers de poésie c’est Ar-Rabi^ Ibn Soulayman qui les a rapportés de Ach-Chafi^iyy et Ar-Rabi^ Ibn Soulayman, que Allah l’agrée, fait partie de ceux qui ont rapporté de l’imam Ach-Chafi^iyy, que Allah l’agrée. Ach-Chafi^iyy a expliqué la destinée dans ces vers par la volonté et c’est une des explication de l’imam Ach-Chafi^iyy pour la destinée avec détail. En résumé c’est que Allah tabaraka wa ta^ala a pour attribut une volonté éternelle exempte de fin qui ne change pas comme tout Ses attributs, qui ne leur advient ni augmentation ni diminution. Il a accordé aux esclaves une volonté qui elle est entrée en existence qui admet le changement.
Ach-Chafi^iyy, que Allah l’agrée, dit au sujet de Allah tabaraka wa ta^ala :
Ma chi’ata kana : « ce que Tu veux est », c’est-à-dire Ô Toi notre Seigneur, ce qui est de Ta volonté de toute éternité nécessairement existera.
wa ‘inlam ‘acha’ : « Quand bien même je ne le veux pas », c’est-à-dire, même si moi l’esclave ne veux pas que cela se produise car la volonté de Allah se réalise et ne change pas. Le sens en est que la volonté de l’esclave suit la volonté de Allah. En effet, la volonté de l’esclave est entrée en existence. Ainsi, toute volonté dans les esclaves a lieu parce que Allah a voulu de toute éternité que nous voulions. C’est par la volonté de Allah ta^ala que nous avons une volonté et ce qui est concerné par notre volonté ne se produit que si Allah veut que cela se produise. Ainsi la volonté de Allah se réalise sans aucun doute parce que s’il ne se réalisait rien de ce que Allah ta^ala veut, cela serait une impuissance et l’impuissance est impossible au sujet de Allah. Parmi les attribut du Dieu, c’est que Sa volonté se réalise. Il n’y a pas de manquement à Sa volonté.
Ach-Chafi^iyy, que Allah l’agrée, a dit : Wa ma chi’atou ‘in lam tacha’ lam yakoun : « Et ce que je veux, si Tu ne le veux pas, n’est pas », c’est-à-dire si moi j’ai voulu qu’une chose se produise par ma volonté qui est entrée en existence, si Toi Ô mon Seigneur ne veux pas que cette chose se réalise par Ta volonté qui est de toute éternité, eh bien cette chose ne se réalisera pas car la volonté de Allah est de toute éternité et se réalise et il n’y a pas de manquement à cela. Quant à la volonté de l’esclave, elle est entrée en existence, il y a parmi la volonté de l’esclave ce qui se réalise et il y a ce qui ne se réalise pas.
La signification de la parole de Ach-Chafi^iyy, que Allah l’agrée, :
Khalaqta l-^ibada ^ala ma ^alimta : « Tu a créé les choses conformément à ce que Tu sais », c’est-à-dire que Allah tabaraka wa ta^ala c’est Lui qui fait entrer Ses esclaves du néant à l’existence conformément à ce qu’Il sait de toute éternité et non d’une manière qui ne soit pas conforme à ce qu’Il sait de toute éternité car le fait qu’une chose se réalise contrairement à ce que Allah sait est impossible, et il est obligatoire d’en exempter Allah.
Sa parole, que Allah l’agrée : Fafi l-^ilmi yajri l-fata wa l-mousinn : « Selon Ta science sont le jeune et le plus âgé », c’est-à-dire que le jeune homme tout comme le plus âgé, chacun des deux agit conformément à la science de Allah tabaraka wa ta^ala c’est-à-dire, qu’il n’accomplit pas quelque chose qui ne soit pas conforme à la science de Allah. Ce jeune homme qui est vigoureux et actif tout comme ce vieil homme qui a une impuissance et une faiblesse, il ne se produit pas de l’un des deux, des mouvements et des immobilités, des intentions ou des perceptions, si ce n’est conformément à la science de Allah qui est de toute éternité. Ils agissent d’une manière conforme à ce que Allah sait de toute éternité et à Sa science qui est de toute éternité.
L’imam Ach-Chafi^iyy, que Allah l’agrée, a dit : « ^ala dha mananta wa hadha khadhalt » c’est-à-dire qu’à celui-là, Tu lui as fait grâce, Tu lui a accordé la réussite pour la foi, la bonne guidée, la vertu et l’élévation en degré dans la foi. La signification du tawfiq de la part de Allah en faveur de son esclave c’est que Allah fait que son esclave utilise sa capacité et son choix pour le bien. Et la signification de : « wa hadha khadhalt », c’est-à-dire que cet autre Tu ne lui as pas accordé la réussite pour le bien, il n’a pas été guidé pour la vérité, et il n’ a pas accepté la vérité. La signification de al-khoudhlan de la part de Allah pour son esclave, c’est que l’esclave utilise sa puissance et son choix pour le mal.
L’imam Ach-Chafi^iyy, que Allah l’agrée, a dit : « wa hadha a^anta wa dha lam tou^in », c’est-à-dire, celui-là, Tu l’as aidé aux actes que Tu agrées et cet autre Tu ne l’as pas aidé pour accomplir ce que Tu agrées. La signification de sa parole, ne veut pas dire que Allah n’aide pas au mal et que Allah aiderait pour le bien seulement. En effet, Ahlou sounnah s’accorde à dire que Allah aide pour le bien et Il est Celui qui aide pour le mal. Aider signifie ici, donner la capacité à faire c’est-à-dire que c’est Allah qui donne la capacité à l’esclave de faire le bien et c’est Lui également qui donne la capacité à l’esclave de faire le mal. Cela a été dit par l’imam des deux haram, tout comme Abou Sa^id Al-Moutawalli auparavant, le Chaykh Mouhammad Al-Baqir An-Naqchabandiyy et Al-‘Amirou l-Kabir le malikiyy, l’auteur de Al-Majmou^.
La signification de : « Fa minhoum chaqiyyoun wa minhoum sa^id, wa hadha qabihoun wa hadha haçan », est que, celui pour qui Allah a voulu qu’il soit malheureux, ici malheureux chaqiyy, c’est-à-dire qui fait partie des gens du châtiment douloureux et celui pour qui Allah a voulu qu’il soit heureux ici sa^id, c’est-à-dire faisant partie des gens qui auront une félicité ininterrompue, il sera ainsi. Que l’on sache que le registre des malheureux et le registre des heureux sont confirmés, ils ne changent pas, c’est-à-dire que la liste de ceux qui seront au paradis et celle de ceux qui seront en enfer ne change pas.
Cela ne dépend pas de la destinée qui est conditionnée. Mais ce qui est conditionnée, c’est comme ce qui se rapporte à la subsistance et aux épreuves. Les invocations sont utiles pour les choses qui sont autres que le fait d’être heureux ou le fait d’être malheureux pour l’éternité. Car le fait d’être heureux ou malheureux pour l’éternité, ceci n’est pas concerné par le conditionnement. En effet, le fait d’être heureux, c’est de mourir sur la foi, et le fait d’être malheureux, c’est de mourir sur la mécréance. Celui au sujet de qui Allah a su qu’il mourra sur la foi, cela ne changera pas et celui au sujet de qui Allah a su qu’il mourra sur la mécréance, cela ne changera. Quant à la félicité du bas monde elle change. Il se peut qu’elle soit concernée par le conditionnement c’est-à-dire qu’il est écrit sur les livrets des anges que si cet homme a fait telle invocation ou s’il a donné telle aumône ou s’il a maintenu les liens avec ses proches parents ou s’il a agi avec bienfaisance avec ses parents, il obtiendra telle chose et que s’il ne le fait pas, il n’obtiendra pas cette chose. La félicité du bas monde, c’est comme une maison large, une monture tranquille, une épouse vertueuse et un voisin vertueux, ces quatre-là font partie de la félicité du bas monde tout comme cela a été rapporté dans le hadith rapporté par Diya’ou d-din Al-Maqdiciyy.
Dans les paroles de Ach-Chafi^iyy, que Allah l’agrée, il y a beaucoup de choses utiles parmi lesquelles il y a l’explication de la destinée par la volonté. Et qu’il n’y a pas une seule chose qui se produit dans ce bas monde sans que ce soit par la volonté de Allah tabaraka wa ta^ala. Et que la volonté de l’esclave se réalise que si Allah tabaraka wa ta^ala le veut. Et il a également précisé qu’il n’y a pas une seule chose dans ce monde qui a lieu sans que ce soit conforme à la science de Allah tabaraka wa ta^ala et que c’est Allah qui crée en l’esclave la capacité à agir avec obéissance. Il y a également dans les propos de Ach-Chafi^iyy, que Allah l’agrée, que c’est Allah qui aide le mécréant dans sa mécréance et qu’Il aide le croyant dans sa foi et que l’aide signifie le fait de donner la capacité à faire cette chose et cela ne veut pas dire que Allah agrée la mécréance comme l’ont prétendu certains. Et également dans les propos de l’imam Ach-Chafi^iyy, que Allah l’agrée, il y a un rappel que ceux qui sont inscrits comme faisant partie des gens de l’enfer cela ne changera pas et que ceux qui sont inscrits comme faisant partie des gens du paradis cela ne changera pas. Celui à qui Allah a accordé la réussite et l’obéissance, ceci est une grâce de la part de Allah.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
De là, il devient clair que dans Sa parole ta^ala :
« Youdillou man yacha’ wa yahdi man yacha’ »[Sourat An-Nahl /93], ce qui signifie : « il égare qui [Il] veut et [Il] guide qui Il veut », le pronom [Il] se réfère à Allah et non à l’esclave comme l’ont prétendu ceux qui nient la destinée (les qadariyy). La preuve en est Sa parole ta^ala , au sujet de notre maître Mouça :
« in hiya illa fitnatouka toudillou biha man tacha’ wa tahdi man tacha’ » [Sourat Al-‘A^raf /155] ce qui signifie : « ce n’est certes que Ton épreuve avec laquelle Tu égares qui Tu veux et que Tu guides qui Tu veux ».
Commentaire :
Mouça, ^alayhi s-salam, lorsqu’il est parti pour évoquer son Seigneur c’est-à-dire pour entendre la parole de Allah qui est de toute éternité, il a chargé son frère Haroun qui était prophète de veiller sur son peuple. Il a passé quarante nuits, puis il est retourné vers eux et il les a retrouvés adorant un veau sauf certains d’entre eux. Et c’était après qu’il ait dépassé avec eux la mer et après qu’ils aient vu ce grand miracle qui était la séparation de la mer en douze parties et chacune d’elles était telle une immense montagne, après qu’il les ait sauvés de Pharaon. C’était un homme qui s’appelle Mouça As-samiriyy qui les a amenés à la discorde à l’égarement. Il leur a fabriqué un veau en or et il a mis dedans une partie des traces du sabot de la monture de Jibril. En effet, lorsque Pharaon a voulu traverser la mer, Jibril était sur une monture. Ce malin As-samiriyy avait vu l’endroit où se tenait la monture de Jibril et il en a pris une partie qu’il a mise dans ce veau qu’il a fabriqué d’or. Allah ta^ala a fait vivre ce veau et il s’est mis à émettre un bruit comme un veau véritable. Allah a créé en lui la vie. As-samiriyy leur a dit : « Ceci est votre dieu et le dieu de Mouça ^alayhi salam ». Il les a entraînés à l’adoration de ce veau et ils ont été égarés par lui. Lorsque notre maître Mouça, ^alayhi s-salam, apprit cela il fut extrêmement en colère contre ces gens là. Il a pris à part ce Samiriyy et il lui a dit, ce qui signifie :
« Regardes ton dieu que tu a adoré, nous le brûlerons et nous le jetterons dans l’eau » [Sourat Taha /97]
Et Mouça, ^alayhi s-salam, a détaché soixante-dix parmi son peuple pour les prendre avec lui afin d’invoquer Allah ta^ala. C’est alors que la terre a tremblé avec eux et Mouça, ^alayhi s-salam, en suppliant et en invoquant Allah a dit, ce qui signifie :
« Seigneur si Tu le voulais Tu les aurais anéantis auparavant et moi aussi. Est-ce que Tu nous anéantis pour ce que certains indécents et vulgaire d’entre nous ont fait ?! Ce n’est qu’une épreuve de Ta part par laquelle Tu égares qui Tu veux et par laquelle Tu guides qui Tu veux. Certes, nous T’adorons. Alors pardonne nous et fais nous miséricorde. Tu es le meilleur de ceux qui pardonnent. Accorde-nous dans ce bas monde un bienfait et dans l’au-delà un bienfait ».
« Inna houdna ilayk », certains savants ont dit que le mots yahoud est dérivé et tiré de la parole de Mouça ^alayhi salam. C’est-à-dire nous nous repentons et nous revenons à Ton adoration Ô Allah.
Lorsque Pharaon a essayé de rattraper notre maître Mouça, ^alayhi s-salam, et son peuple les fils de ‘Isra’il, Mouça, ^alayhi s-salam, avait avec lui six cent mille musulmans des fils de ‘Isra’il. Pharaon a essayé de les rattraper avec une armée composée de 1 700 000 personnes. Notre maître Mouça, ^alayhi s-salam, a frappé la mer de son bâton et elle s’est séparée en douze crêtes. Chacune d’elles était comme une montagne et entre chaque montagne d’eau et une autre, il y avait un chemin de terre ferme et notre maître Mouça, ^alayhi s-salam, a traversé avec son peuple. Lorsque Pharaon était venu avec son armée, ce qu’il a vu l’avait fortement impressionné. Il n’avait pas eu le courage de s’engager dans ce chemin ferme. Et il y avait à ce moment là notre maître Jibril qui avait pris l’aspect d’un homme et il était sur une jument. Pharaon lui était sur un cheval et le cheval de pharaon a essayé de rattraper la jument de Jibril. Lorsque Pharaon et son armée se sont engagés dans la mer, elle s’est refermée sur eux et Allah les a fait mourir noyés. Mouça As-samiriyy a pris une poignée de la terre sur laquelle se tenait la monture de Jibril. Il l’a melangée avec de l’or pour en fabriquer un veau. Mouça As-samiriyy à ce moment là était musulman, lui il faisait partie de ceux qui ont traversé la mer. Mais à l’origine, c’était un homme qui faisait partie d’un peuple qui adorait les vaches. Et après l’Islam, il est revenu à ses origines et Allah a transformé son cœur pour qu’il redevienne mécréant Après qu’ils ont vu ce grand miracle, ils sont retombés dans la mécréance à laquelle les avait invité Mouça As-samiriyy. Et lorsque notre maître Mouça,^alayhi s-salam, était revenu auprès de son peuple, il avait trouvé qu’une partie d’entre eux s’était mis à adorer ce veau. C’était Mouça As-samiriyy qui les avait amenés à cela. Il était venu avec un veau qui émettait un bruit comme un veau véritable. Il l’avait fabriqué en or, et Mouça As-samiriyy disait à son peuple : « Voici votre dieu et le dieu de Mouça ». Ils sont tombés dans la mécréance sauf une partie d’entre eux. Lorsque notre maître Mouça ^alayhi s-salam, était revenu et qu’il a retrouvé une partie de son peuple qui était tombée dans la mécréance, Mouça ^alayhi s-salam, a alors fait brûler ce veau fabriqué en or pour montrer clairement aux gens qu’il ne mérite pas l’adoration. Ceux que Mouça As-samiriyy avait égaré sont au nombre de 70 000. Mouça, ^alayhi s-salam, a choisi 70 de son peuple afin qu’ils invoquent Allah avec lui. Parmi ce que notre maître Mouça,^alayhi s-salam, a dit dans ses invocations, c’est ce qui nous est parvenue dans cette ‘ayah qui signifie : « ce n’est la que Ton épreuve Ô Allah ta^ala par laquelle Tu égares qui Tu veux et Tu guides qui Tu veux ». Et à la fin de son invocation, il a dit : « Inna houdna ‘ilayk »ce qui signifie : « Ô Allah nous avons fait le repentir et nous revenons à Ton obéissance ».
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Un groupe qui se réclame de Amin Chaykhou a dit la même chose. Leur leader aujourd’hui est ^Abdou l-Hadi Al-Bani qui est à Damas. Ainsi, ils ont prétendu que la volonté de Allah suit la volonté de l’esclave puisque pour eux, le sens de la ‘ayah est : si l’esclave veut choisir le bon chemin, Allah le guide sur ce chemin, et si l’esclave veut choisir l’égarement, Allah l’égare. Ils ont ainsi contredit la ‘ayah :
« Wa ma tacha’ouna illa ‘an yacha‘Allah » [Sourat Al-Takwir /29], ce qui signifie : « Et vous ne voulez que si Allah veut ». Si l’un d’eux voulait donner pour preuve une ‘ayah du Qour’an pour contredire ce sens, on lui dit que les sens du Qour’an s’appuient et se consolident et ne se contredisent pas. Il n’y a pas dans le Qour’an une ‘ayah qui soit opposée à une autre. D’autre part, ceci ne relève pas de ce qui abroge et ce qui est abrogé (an-nacikh et al-mansoukh), car l’abrogation ne concerne pas les croyances et n’entraîne pas la contradiction. En effet, l’abrogation, c’est l’annonce qu’un jugement d’une ‘ayah ultérieure met fin au jugement d’une ‘ayah antérieure. De plus, ce groupe ne croit pas en ce qui abroge et en ce qui est abrogé.
Relevant encore de leur surprenante stupidité, il y a leur explication de Sa parole ta^ala : « Wa ^allama ‘Adama l-‘asma’a koullaha » [Sourat Al-Baqarah /31], ce qui signifie : « Et Il a révélé à ‘Adam tous les noms ». Ils disent que ce sont les noms de Allah. Si on dit à ces gens : Si ces noms étaient les noms de Allah, Allah n’aurait pas dit : « Falamma ‘anba’ahoum bi’asma’ihim » [Sourat Al-Baqarah /33], ce qui signifie : « Et lorsqu’ Il leur apprit leurs noms », mais Il aurait dit : « Et lorsqu’Il leur apprit Mes noms », ils se seraient tus. Pourtant, ces gens-là persistent sur leur ignorance et leur déformation du sens du Qour’an.
Commentaire :
Ces gens-là ont suivi les Mou^tazilah dans cette question. Ils ont fait une analogie entre le Créateur et la créature et ils se sont égarés.
Et ils ont déformé le sens de la ‘ayah qu’ils prennent pour argument à savoir Sa paroleta^ala: « Fa youdillou l-Lahou man yacha’ou wa yahdi man yacha’ ». Ces gens-là croient que lorsque nous disons que c’est Allah qui égare qui Il veut parmi Ses esclaves, ils croient que nous aurions ainsi attribué l’injustice à Allah. Ils ont dit : « comment Allah veut-Il l’égarement pour eux ensuite Il les châtie pour cela ?! », c’est à partir de là qu’ils se sont égarés. Ils ont dit au sujet de Sa paroleta^ala : « Fa youdillou l-Lahou man yacha’ou wa yahdi man yacha’ », ils attribuent le pronom à man et pour eux cela signifie esclave. Selon eux la signification de la ‘ayah est que l’esclave qui veut être égaré, alors Allah l’égare. C’est ainsi qu’ils ont déformé cette ‘ayah. Mais ce qui est correct, c’est de dire que le pronom revient à Allah. « Fa youdillou l-Lahou man yacha’ou … », c’est-à-dire l’esclave que Allah veut égarer par Sa volonté qui est de toute éternité exempte de fin, Il l’égare. C’est cela la signification de cette ‘ayah et c’est à Allah que revient le pronom.
La signification de Sa paroleta^ala : « … wa yahdi man yacha’ », c’est-à-dire que Allah tabaraka wa ta^ala s’Il veut par Sa volonté qui est de toute éternité exempte de fin, qu’une personne soit bien guidée, alors cette personne sera bien guidée, par son propre choix, elle sera amenée à la bonne guidée et elle choisira la guidée et la foi car Allah lui a voulu cela. C’est ce qui est conforme à d’autres ‘ayah comme Sa paroleta^ala : « faman yahdi man ‘adalla l-Lah » [Sourat Ar-Roum /29], qui signifie : « Qui guide alors celui que Allah égare ?! ». Et Sa paroleta^ala : « Wa man youdlili l-Lahou fama lahou min had » [Sourat Ghafir /33], qui signifie : « Et celui qu’Allah égare, nul ne le guide ».
Et la plus explicite des ‘ayah pour annuler la croyance de ces Hadawiyyah, Chaykhouwiyyah, c’est donc : « Toudillou biha man tacha’ » [Sourat Al-A^raf /155], qui signifie : « Tu égares par elle qui Tu veux », car Sa paroleta^ala : « …Tacha’ » est explicite est claire pour attribuer ici la volonté à Allah. Si l’on était comme le prétendent ceux-là, le terme de la ‘ayah serait : « Toudillou biha man yacha’ », Tu égares par elle qui veut. Que ce groupe sache alors qu’ils sont contre le Qour’an et qu’ils sont en dehors de l’Islam. Parmi les groupes qui sont en dehors de l’Islam, il y a ce groupe dont le chef est ^Abdou l-Hadi Al-Bani qui est l’élève de Amin Chaykhou. Ces gens-là ont pris la voie des mou^tazilah ils ont fait l’analogie entre le Créateur et la créature. Selon leur prétention afin d’exempter Allah de l’injustice, ils Lui attribuent l’impuissance. Parmi leur égarement, ils ont fait que la volonté du Créateur suit la volonté de l’esclave. Ils ont prétendu prendre pour argument afin de justifier leur mauvaise croyance la ‘ayah précédemment citée, et ils ont prétendu que cette ‘ayah a pour signification que celui qui veut être égaré, Allah l’égare, et celui qui veut être bien guidé, Allah le guide. Et une des ^plus explicite des ‘ayah pour réfuter leur mauvaise croyance c’est Sa paroleta^ala: « Wa ma tacha’ouna illa ‘an yacha ‘Allahou rabbou l-^Alamin », qui signifie : « Et vous ne voulez que si Allah veut », c’est-à-dire que votre volonté est soumise à la volonté de Allah. Ainsi, si Allah veut la bonne guidée pour un esclave, il sera bien guidé. Et celui pour qui Il veut l’égarement, il sera égaré ».
Parmi leur mécréance également, ils disent que Allah ne châtie pas et que le châtiment serait un attribut d’imperfection, ils ont démenti la parole de Allah ta^ala :
« You^adh-dhibou man yacha’ou wa yarhamou man yacha’ » [Sourat Al-Ankabout / 28], qui signifie : « Il châtie qui Il veut et Il fait miséricorde à qui Il veut ». Ils ont déformé la parole de Allah : « Chadidou l-^Iqab » [Sourat Al-Baqarah /196], ce qui signifie : « Dont le châtiment est terrible », ils ont prétendu que al-^iqab ne veut pas dire le châtiment ici mais que c’est la rétribution pour chaque chose et ils prétendent que la parole de Allah ta^ala : « Wa ^allama ‘Adama l-‘asma’a » [Sourat Al-Baqarah /31], ils prétendent que cette ‘ayah a pour signification que Allah a enseigné à ‘Adam les noms qui indiquent la perfection, les noms de Allah. Ils contredisent donc le hadith du Messager de Allah salla l-Lahou ^alayhi wa sallam au sujet de la validité duquel il y a accord et qui comporte le fait que les gens viendront dire à ‘Adam au jour du jugement, la parole du prophète : « ^Allamaka ‘asma’a koulli chay’ » qui signifie : « Allah t’a enseigné les noms de toute chose ».
!
AVERTISSEMENT
Ce qui est à retenir chez les savants de la grammaire arabe, an-nahw, c’est que le pronom fait référence au mot cité le plus proche. S’il n’y a pas de preuve qui indique qu’il se rapporte à ce qui l’a précédé, alors il se rapporte au mot cité le plus proche. S’il y a une preuve qui fait que ce pronom se rapporte à ce qui est avant ce qui est le plus proche, alors le pronom se rapporte à ce qui est avant ce qui est le plus proche. C’est cela la règle pour eux. Or ici, il y a un argument qui empêche que le pronom se rapporte à l’esclave dans la parole de Allah : « Youdilou l-Lahou man yacha’ou wa yahdi man yacha’ », et man, ici ne se rapporte pas au mot le plus proche, qui est l’esclave. Il se rapporte plutôt à Allah. Mais ce groupe contredit cette règle. Ils n’accordent pas de considération aux règles grammaticales de la langue arabe. Ils n’ont de considération que pour leur avis personnel et leurs pensées qui selon leur prétention viendraient du cœur du Messager de Allah en passant par le cœur de Abou Bakr et jusqu’aux cœurs des Chaykh de la Naqchabandiyyah jusqu’à parvenir au cœur de leur chaykh.
Si quelqu’un prétend que cette ‘ayah a été abrogée par une autre, nous lui disons que l’abrogation ne concerne pas la croyance et n’entraîne pas la contradiction. Croire que la volonté de l’esclave suit la volonté de Allah et non pas le contraire fait partie des fondements de la croyance et celui qui contredit cela, il sera mécréant, que Allah ta^ala nous en préserve. Parmi les preuves pour répliquer à ce groupe c’est qu’un pronom dans la langue arabe, (qui), man en arabe, se rapporte au mot le plus proche, s’il n’y a pas de preuve qui indique qu’il se rapporte à ce qui a précédé le sujet le plus proche. Cette ‘ayah est une preuve que c’est Allah qui guide qui Il veut et que c’est Lui qui égare qui Il veut. Seulement, ces gens-là afin que les gens ne s’éloignent pas d’eux, quand ils sont contrés avec des preuves selon la langue arabe, ils disent : « Nous la science, on l’a parce qu’elle vient du cœur de notre chaykh directement », c’est-à-dire qu’ils ne suivent pas les règles, ils disent que cela vient au cœur de notre chaykh qui lui la reçoit de son chaykh et ainsi de suite.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Et Al-Hakim , que Allah ta^ala lui fasse miséricorde, a rapporté que ^Aliyy Ar-Rida Ibn Mouça Al-Kadhim s’asseyait dans la mosquée du Prophète, tout près de sa tombe (ar-rawdah) alors qu’il était encore jeune, enveloppé dans un drap grossier. On venait l’interroger dans la mosquée : les gens du commun tout comme les grands parmi les savants. Il fut questionné sur la destinée et il a donc répondu : « Allah ^azza wa jall dit :
« ‘inna l-moujrimina fi dalalin wa sou^our – yawma youshabouna fi n-nari ^ala woujouhihim dhouqou’ massa saqar – ‘inna koulla chay’in khalaqnahou biqadar » [Sourat Al-Qamar /47,48,49], ce qui signifie : « Certes les mécréants sont dans un égarement et une folie. Le jour où ils seront traînés dans le feu sur leurs visages. On leur dira : goûtez au châtiment de l’enfer. Certes nous avons créé toute chose avec une destinée ».Fin de citation.
Puis, Ar-Rida a dit : « Mon père citait de ses ancêtres que l’émir des croyants, ^Aliyy Ibnou Abi Talib disait : « ‘innallaha khalaqa koulla chay’in biqadar ; hatta l-^ajza wa l-kaysa wa ‘ilayhi l-machi’atou wa bihi l-hawlou wa l-qouwwah » (Certes, Allah a créé toute chose selon une destinée ; même la faiblesse de la compréhension et l’intelligence. A Lui la volonté, par Lui la préservation des péchés et la force pour l’obéissance) ». Fin de citation.
Commentaire :
Al-Hakim, que Allah ta^ala lui fasse miséricorde, c’est le chaykh de Al-Bayhaqiyy, que Allah lui fasse miséricorde, a rapporté ces propos éminents qui contiennent beaucoup de sens nobles.
Lorsqu’il a dit que Allah crée toute chose selon une destinée, par Sa prédestination de toute éternité, c’est-à-dire que tout ce qui entre dans l’existence, il n’a existé que par la prédestination de Allah. Lorsqu’il a dit : « Hatta l-^ajza wa l-kays » , al-^ajz , ici, c’est l’impuissance, c’est la faiblesse dans la compréhension et dans la perception des sens. Et on dit également qu’ici al-^ajz, l’impuissance, c’est la faiblesse de l’ardeur, de la volonté. Quant à al-kays, c’est l’extrême intelligence et la perspicacité.
Pour ce qui est de sa parole : « wa ilayhi l-machi’ah », c’est-à-dire que Allah tabaraka wa ta^ala a une volonté globale, générale qui est de toute éternité exempt de fin, qui ne change pas et qui n’évolue pas. C’est donc par Sa volonté de toute éternité que Allah ta^ala a voulu l’arrivée de ce qui est possible selon la raison et qui est entré en existence, que ce soit les corps ou les actes des esclaves, leurs mouvements ou leurs immobilités, et leurs évolutions.
La volonté de Allah est de toute éternité alors que la volonté des esclaves est entrée en existence. Les esclaves n’ont de volonté que ce que Allah leur a voulu.
Certaines personnes disent en arabe : « Inna li l-Lahi ^ibadan idha ‘aradou ‘arad », cette expression n’est pas approuvée et l’abandonner vaut mieux car elle laisse croire que Allah tabaraka wa ta^ala aurait une volonté qui entre en existence. Or la volonté de Allah est de toute éternité. Elle ne fait pas partie de tout ce qui entre en existence. Nous disons plutôt, comme cela est parvenu dans le hadith : « Inna li l-Lahi ^ibadan law ‘aqsamou ^ala l-Lahi la‘abarrahoum ». Al-Boukhariyy et d’autres ont rapporté des versions semblables qui ont le même sens. C’est-à-dire que Allah donne à ces esclaves-là et Il leur fait réaliser leur volonté tout comme il est rapporté dans le hadith rapporté par Mouslim et d’autres. La parole du Prophète au sujet d’un pareil croyant, « aghbar » c’est-à-dire qu’il ne peut pas entretenir ses habits par le lavage et le nettoyage tant il est dans la pauvreté. Ce sont des habits sur lesquels il y a la poussière. Sa parole : « dhitoumrayni », c’est-à-dire qu’il met deux morceaux d’étoffe, un pour la partie haute du corps, et l’autre qu’il met autour de sa taille. Pour ce qui est de la parole du Prophète : « madfou^in bi l-‘abwab », c’est-à-dire qu’un tel croyant, les gens ne lui accordent pas de respect, il est repoussé aux portes lorsqu’il vient à quelqu’un pour un besoin tant ses habits sont sales et tant son apparence semble repoussante. On ne lui permet pas d’entrer car ses cheveux ne sont pas peignés et ses habits sont plein de poussière. Cet esclave a selon le jugement de Allah un grand degré de sorte à ce que s’il demande une chose à Allah, Il l’exauce, c’est-à-dire que s’il dit : « Ô mon Seigneur je t’invoque de faire telle chose pour telle personne », Allah l’exauce. Mais ces esclaves-là, leurs cœurs sont attachés à l’au-delà, ils demandent rarement une chose de ce bas monde, qui se rapporte à la vie de tous les jours. Ces gens-là, s’ils demandent une chose à Allah, c’est pour un intérêt pour la religion et non pour satisfaire leur désir.
Quant à la parole de notre maître ^Aliyy : « wa bihi l-hawlou wa l-qouwwah », et c’est par Allah la protection et la force, al-hawl, la protection ici, c’est la protection du mal et al-qouwwah, la force, c’est la force pour accomplir le bien qui a lieu pour les esclaves. Cela signifie que l’esclave ne peut repousser de lui un mal et ne peut éviter un mal et une corruption et une désobéissance que par l’aide de Allah, s’Il l’en protège. Ainsi, les anges, les prophètes et les vertueux parmi les croyants, ce ne sont pas eux qui se protègent eux-mêmes de l’égarement indépendamment de Allah mais c’est Allah ta^ala qui les protège. C’est à Allah que revient la grâce et le mérite en leur faveur. Le mérite revient à Allah qui les en a protégés et si ce n’était la protection de Allah pour eux, ils ne seraient pas sauvés de ces désobéissances et de ces indécences. Quant à sa parole, « wa l-qouwwah », cela signifie personne n’a de force à l’obéissance à accomplir une bonne action, à accomplir un acte honorable, si ce n’est par la prédestination de Allah, par Sa volonté, Sa science et la réussite qu’Il accorde. En effet, ceux à qui Allah accorde la réussite pour faire les actes d’obéissances et qui les ont réalisés, cela n’est que par l’aide de Allah. N’eût été l’aide de Allah, ils n’auraient pas accompli une seule bonne action, c’est donc à Allah que revient le mérite et le bienfait. Ceci est le pur tawhid et c’est une perle de science, c’est une expression concise mais son sens est éminent.
Dans la parole de ^Aliyy Ar-Rida, il y a une présentation de la croyance de la famille du Prophète. Il n’en est pas comme le prétendent certains que la volonté de Allah suivrait la volonté de l’esclave. L’esclave n’a de choix et n’accomplit d’acte que par la volonté de Allah tabaraka wa ta^ala. Et n’eût été la protection de Allah pour Ses esclaves, personne n’aurait été sauf de désobéissance. Et n’eût été l’aide de Allah pour Ses esclaves, aucun d’entre eux n’auraient accompli un acte d’obéissance. Dans la parole de ^Aliyy, il y a une parole claire et concise de la croyance de Ahlou s-Sounnah wa l-Jama^ah c’est-à-dire lorsqu’il a dit : « C’est par Allah qu’est la protection et l’aide ».
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Ainsi, les esclaves [de Allah] sont amenés à faire ce qui provient d’eux, par leur propre choix et non sous la menace ni par contrainte.
Commentaire :
Les créatures sont amenés à ce que Allah ta^ala veut de toute éternité et sait de toute éternité qu’ils vont faire. Nécessairement ils y seront amenés par leur propre choix. Les croyants qui ont cru sont amenés à la foi par leur propre choix. Et les mécréants pour qui Allah ta^ala a voulu qu’ils meurent mécréants sont amenés à la mécréance par leur propre choix. La volonté de Allah s’est réalisé en cela et en cela.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Et si Allah ne voulait pas la désobéissance de ceux qui désobéissent , la mécréance des mécréants et l’obéissance de ceux qui obéissent, Il ne créerait pas le paradis et l’enfer.
Celui qui attribue à Allah la création du bien sans la création du mal, il aura attribué à Allah ta^ala l’incapacité et s’il en étai ainsi, il y aurait pour ce monde deux créateurs, un créateur du bien et un créateur du mal et ceci est de la mécréance et de l’association.
Commentaire :
Il n’est pas possible que l’esclave ait une volonté qui se réalise et qui serait contraire à la volonté de Allah comme le prétendent les Mou^tazilah. Ceux-là ont dit que Allah a voulu pour tout les esclaves même pour pharaon qu’ils soient croyants pieux. Et même ‘Iblis, seulement ils auraient contredits la volonté de Allah. Ils disent que eux ont choisi la mécréance et que la volonté de Allah ne serait pas réalisé en eux, ils ont considéré Allah comme vaincu et Allah ta^ala est le vainqueur, ghalib, et non pas le vaincu. Ils ont qualifiés Allah d’impuissant et d’être vaincu alors que la divinité contredit le fait d’être vaincu.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Cet avis stupide par ailleurs conduit à considérer que Allah ta^ala est vaincu dans ce monde qui Lui appartient, car, d’après la croyance de ce genre de personne. Allah ta^ala aurait voulu le bien seulement et le mal qui a eu leu serait l’œuvre de Son ennemi ‘Iblis (satan) et de ses aises mécréants, malgré lui.
Celui qui croît cet avis devient mécréant en contredisant Sa parole ta^ala :
« Wa l-Lahou ghaliboun ^ala ‘amrih » [Sourat Youçouf /21], ce qui signifie :« Et la volonté de Allah est souveraine », c’est-à-dire que personne n’empêche Sa volonté de se réaliser.
Commentaire :
Allah ta^ala tout ce qui entre en existence et tout ce que font les esclaves par leur propre choix et également ce qu’ils font sans que ce soit par leur propre choix, tout cela a lieu par la volonté de Allah. Si Allah ta^ala voulait que ces mécréants soient bien guidés, il ne serait pas resté un seul d’entre eux sans qu’ils soient bien guidés, mais Allah n’a pas voulu pour ces mécréants qu’ils soient bien guidés. Il leur a ordonné la foi mais Il ne leur a pas voulu la foi. Ce que Allah veut est et ce qu’Il ne veut pas n’est pas. Allah ta^ala a voulu pour les croyants, qu’ils soient croyants par leur propre choix, et ils ont cru. Et Il a voulu pour les mécréants qu’ils soient mécréants par leur propre choix et ils ont mécru. Si Il leurs avait voulu la foi, ils auraient cru, c’est cela la croyance des gens de la vérité. Ce dont Allah veut l’existence nécessairement il existe. Nul n’empêche la réalisation de la volonté de Allah.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Le jugement de celui qui attribue à Allah ta^ ala le bien à l’esclave [de Allah] et qui attribue le mal à l’esclave par politesse est qu’il n’y a pas de mal pour lui. Mais celui qui a cru que Allah est le créateur du bien mais pas du mal, son jugement est qu’il est déclaré mécréant.
Commentaire :
Si quelqu’un dit : « Nous attribuons le bien à Allah et nous attribuons le mal à nous même ou au Chaytan ou aux mécréants », par respect et par politesse à l’égard de Allah, il n’y a pas de mal pour lui en cela. Car ceci ne veut pas dire que Allah n’a pas voulu l’arrivée du mal mais cela veut dire que le mal ne nous fait pas rapprocher de l’agrément de Allah, alors que le bien nous fait rapprocher de l’agrément de Allah.
Quant à celui qui a eu pour croyance que Allah a crée le bien et pas le mal et que le mal serait créé par ‘Iblis, celui-là est un mécréant. Nous disons : « le bien est de Ta part », mais dire que le mal est de Ta part serait un manque de politesse à l’égard de Allah.
Quant à la parole de celui qui dit : « le bien est le mal sont par le volonté de Allah », ceci ne contredit pas le respect et la politesse à l’égard de Allah. C’est comme s’il dit : « Allah est le créateur de l’être humain, des anges, des animaux, des porcs, et les singes ». Toutes sont des créatures de Allah et ne contredisent pas le respect à l’égard de Allah. Mais s’il dit uniquement des porcs, et des singes, et qu’il dit : « Allah est le créateur des porcs et des singes », cela serait un manque de politesse à l’égard de Allah.
Parmi les fondements de la foi nous devons croire que Allah est le créateur du bien et du mal. Cela ne veut pas dire que Allah, on Le qualifie d’injuste. Car l’injustice comme nous l’avons vu est impossible au sujet de Allah car l’injustice c’est de contredire l’ordre et l’interdiction alors que Allah n’a personne pour lui ordonner ou lui interdire. Egalement, il est impossible d’attribuer à Allah l’impuissance ou le fait d’être vaincu car ceci contredit la divinité. Ainsi, ce n’est pas la volonté de Allah qui suit la volonté de l’esclave, mais c’est l’inverse donc la volonté de l’esclave suit la volonté de Allah. Ainsi, c’est Allah le créateur du bien et c’est Lui qui l’ordonne et c’est Allah qui est le créateur du mal et Il ne l’ordonne pas.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Et sachez, que Allah vous fasse miséricorde, que si Allah ta^ala châtie le désobéissant c’est par Sa justice, sans injustice. Et s’Il récompense l’obéissant, c’est par Sa grâce sans que cela ne soit un devoir pour Lui, car l’injustice ne peut provenir que de celui à qui quelqu’un ordonne et interdit. Or, Allah, personne ne Lui ordonne ni Lui interdit ; Il agit dans ce qui Lui appartient comme Il le veut car Il est le créateur des choses et Celui Qui les possèdes. Il nous est parvenu dans le hadith sûr que l’Imam ‘Ahmad dans son Mousnad et l’Imam Abou Dawoud dans ses Sounan et autres que eux-deux ont rapporté d’après Ibnou d-Daylamiyy qu’il a dit :
« Je suis venu voir ‘Oubayy Ibnou Ka^b et je lui ai dit : « Ô Abou l-Moundhir, quelque chose m’a frappé l’esprit concernant cette destinée, parle m’en, peut-être Allah m’en fera tirer profit ».
Il a dit : « Certes, si Allah châtiait les gens de Sa terre et de Ses cieux, Il les châtierait et ne serait pas injuste envers eux. Et s’Il leur faisait miséricorde, Sa miséricorde leur serait plus bénéfique que leurs actes. Et si tu dépenses autant que la montagne de ‘Ouhoud en or dans une voie agréée par Allah (fi sabili l-Lah) Allah ne l’accepte pas de toi tant que tu n’as pas cru en la destinée et que tu n’as pas su que ce qui t’a atteint n’allait pas te manquer et que ce que t’a manqué n’allait pas t’atteindre. Si tu meurs sur une autre croyance que celle-là, tu es en enfer ».
Il a dit : « Ensuite j’ai été voir ^Abdoullah Ibnou Mas^oud qui m’a dit la même chose, puis j’ai été voir Houdhayfah Ibnou l-Yaman qui m’a dit la même chose, puis j’ai été voir Zayd Ibnou Thabit qui m’a dit la même chose d’après le Prophète salla l-Lahou ^alayhi wa sallam ».
Commentaire :
C’est-à-dire que la personne ne fait partie des croyants que si elle a pour croyance que le bien et le mal sont par la création de Allah et par la destinée de Allah.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Et Mouslim a rapporté dans son recueil de hadith sûrs ainsi que Al-Bayhaqiyy dans Kitabou l-Qadar d’après Abou l-‘Aswad Ad-Dou’aliyy, qui a dit : « ^Imran Ibnou l-Houçayn m’a dit : « ‘Ara’aytou ma ya^malou n-nasou l-yawma wa yakdahouna fihi ‘achay’oun qoudiya ^alayhim wa mada ^alayhim min qadari qad sabaqa ‘aw fima youstaqbalouna bihi mimma ‘atahoum nabiyyouhoum wa thabatati l-houjjatou ^alayhim » [ As-tu vu ce que font les gens aujourd’hui et ce pour quoi ils oeuvrent, est-ce une chose qui leur a été prédestinée et qui a été voulu par eux de toute éternité ou alors est-ce une chose qu’ils font sans que ce leur soit destinée, donnes-moi une preuve à partir de ce que le Prophète leur a transmis et qui soit un argument pour eux ?].
Je lui ai alors dit : « bal chay’oun qoudiya ^alayhim wa mada ^alayhim » [c’est une chose qui leur a été destinée de toute éternité].
Il a alors répondu : « ‘Afala yakounou dhoulma » [ne serait-ce pas une injustice ?].
J’ai alors été terriblement effrayé et j’ai dit : « Koullou chay’in khalqahou wa milkou yadihi la yous‘alou ^amma yaf^alou wa houm yous’aloun » [Toute chose est par Sa création et toute chose Lui appartient. Il ne Lui est pas demandé des comptes sur ce qu’Il fait et c’est à nous qu’il en sera demandé].
Il m’a alors dit : « yarhamoukallaha ‘inni lam ‘arid bima sa’altouka ‘illa l-‘ahzira ^aqlaka, ‘inna rajoulayni min mouzaynata ‘ataya raçoulallahi faqala [Que Allah te fasse miséricorde, par ma question j’ai seulement voulu tester ta connaissance de la religion. Il y avait eu deux hommes de Mouzaynah qui étaient venus voir le Messager de Allah salla l-Lahou ^alayhi wa sallam et qui lui ont dit] : « Ya raçoulallah ‘ara’aytou ma ya^malou n-nasou l-yawma wa yakdahouna fihi ‘achay’oun qoudiya ^alayhim wa mada ^alayhim min qadari qad sabaqa ‘aw fima youstaqbalouna bihi mimma ‘atahoum nabiyyouhoum wa thabatati l-houjjatou ^alayhim » [Ô Messager de Allah vois-tu ce que font les gens de nos jours et ce pour quoi ils oeuvrent, est-une chose qui leur a été destinée et qui l’a été de toute éternité ou alors est-ce qu’ils le font sans que ce soit prédestinée, donnes-moi une preuve à partir de ce que leur Prophète leur a donné et qui soit un argument pour eux ?].
Il leur a répondu alors, : « bal chay’oun qoudiya ^alayhim wa mada ^alayhim » [c’est une chose qui leur a été destinée de toute éternité]. Et a preuve de cela est Sa parole ta^ala : « Wa nafsin wa ma sawwaha fa’alhamaha foujouraha wa taqwaha » [Sourat Ach-Chams /7], ce qui signifie : « Par l’âme et ce dont Il l’a pourvue, Il lui a inspiré son immoralité et sa piété ».Fin de citation.
Commentaire :
Ce hadith a été rapporté par Al-Bayhaqiyy dans Kitabou l-Qadar du hadith de Yahya Bin ^Ouqayl d’après Yahya Ibnou Ya^mar qui est le premier a avoir mis les points sur les lettres dans le Mous-haf, d’après Abou l-‘Aswad Ad-Dou’aliyy, qui est connu comme faisant partie des successeurs des compagnons qui étaient dignes de confiance. Il a reçue le hadith de notre maître ^Aliyy et d’autres que lui. Il était le premier à avoir des fondements de la science de an-nahwou, la grammaire arabe sur indication de notre maître ^Aliyy, d’après ^Imran Ibnou l-Houçayn, qui est l’un des savants de jurisprudence parmi les compagnons, qui était moujtahid, qui était réputé par sa science, tant qu’on a dit que personne ayant plus de connaissance de jurisprudence n’est entre à Al-Basra avant lui c’est-à-dire que tout ce qui étaient entré à Al-Basra parmi les compagnons du Messager ^Imran était celui d’entre eux qui avait le plus de connaissance dans la jurisprudence. Et ^Imran Ibnou l-Houçayn fait partie également des waliyy parmi les compagnons, les anges venaient lui rendre visite. Puis une fois, il a utilisé le fait de brûler en raison d’une maladie (des ampoules à l’orifice postérieur) et utiliser la brûlure est une chose déconseillée, le Messager de Allah n’approuvait pas cela. C’est alors que les anges ne lui rendaient plus visite pendant un certains temps et ensuite ils sont revenus à lui rendre visite.
La signification de sa parole : « ‘Ara’aytou ma ya^malou n-nasou l-yawma wa yakdahouna fihi … » « Vois-tu ce que les gens font de nos jours et ce pour quoi ils oeuvrent », c’est leurs actes, leur mouvements, leurs immobilités.
Sa parole : « ‘achay’oun qoudiya ^alayhim wa mada ^alayhim min qadari qad sabaqa …» « Est-ce une chose qui leur a été destinée et qui l’est de toue éternité », c’est-à-dire est-ce une chose que Allah ta^ala a destinée qu’il allait arriver par leur propre choix et leur propre volonté qui est entrée en existence après que Allah l’ait voulu de toute éternité et l’ait su de toute éternité.
Et sa parole : « ‘aw fima youstaqbalouna bihi » « Ou alors, est-ce une chose nouvelle qui n’a pas été précédée d’une destinée » c’est-à-dire que Allah n’a pas su de toute éternité. qu’elle allait provenir d’eux, seulement ce sont eux-mêmes qui ont fait cela sans que ce soit par la destinée de Allah. Ou alors est-ce que eux n’ont pas de choix mais qui sont complètement dépourvus de choix.
La signification de sa parole : « mimma ‘atahoum nabiyyouhoum wa thabatati l-houjjatou ^alayhim » « Donnes-moi une preuve à partir de ce que le Prophète leur a transmis et qui soit un argument pour eux » et la signification de sa parole : « Afala yakounou dhoulma » c’est-à-dire il voulait ainsi le tester d’avantage en lui disant : « N’est-ce pas là une injustice ».
La signification est que : si l’homme agit et fait ce que Allah ta^ala lui a destinée de faire selon la volonté et la science de Allah et que par la suite Il lui fait rendre des comptes dans l’au-delà, pour cet acte et qu’Il le châtie, n’est-ce pas là une injustice ? Il a dit : j’ai été terriblement effrayé par ce qu’il vient de dire. Et il lui a dit : toute chose est sa création, toute chose Lui appartient, Il n’est pas interrogé sur ce qu’Il fait, et eux ils le seront. Allah ta^ala a inspiré à Abou l-‘Aswad la réponse correcte. Il a répondu ce qui signifie que : « Allah nul ne Le commande et c’est Lui qui fait ce qu’Il veut. Les actes sont un signe Allah a accordé la réussite à certains, ils ont choisi la bonne guidée et les bons actes et il sont amenés par leur propre choix cela conformément à Sa volonté et à Sa science, ils seront ainsi parmi les gens de la félicité éternelle. Et d’autres seront amenés par leur propre choix à faire ce que Allah leur a interdit sans que ce soit en dehors de la prédestination de Allah et de Sa science. Ainsi, lorsqu’ Il demande des comptes aux désobéissants et Il les châtie cela n’est pas injuste car c’est Lui qui a le jugement et nul autre que Lui n’a le jugement et c’est Lui qui ordonne et Il n’a pas qui Lui ordonne. Il agit dans ce qui Lui appartient d’une appartenance réelle et Il n’agit pas dans ce qui ne Lui appartient pas parce que l’injustice adh–dhouloum dans la langue arabe c’est agir dans ce qui ne lui appartient pas et Allah toute chose Lui appartient, Il n’est pas interrogé sur ce qu’Il fait des esclaves.
L’auteur a dit dans la suite du commentaire, la parole de ^Imran Ibnou l-Houçayn lorsqu’il lui a été accordé la réussite de donner la réponse correcte, il a fait des invocations en sa faveur et il a reconnu le fait que sa réponse était correcte, et il lui a dit : « Je n’ai voulu par ma question que tester ta compréhension de la religion ». Puis ^Imran Ibnou l-Houçayn a dit : « Il y a eu deux hommes de la tribu de Mouzaynah (une des tribus arabe) étaient venu voir le Messager de Allah et lui ont dit : Ô Messager de Allah vois-u ce que font les gens de nos jours et ce pour quoi ils oeuvrent, est-ce une chose qui leur a été destinée et qui l’a été de toute éternité ou alors est-ce que ce sont des choses qu’ils font sans que cela leur a été destiné. Donne-moi une preuve à partir de ce que le Prophète leur a donné et qui soit un argument pour eux ? c’est-à-dire nous voulons une preuve de toi à partir de la Loi.
Le Prophète ^alayhi salatou wa salam leur a dit ce qui signifie :
« bal chay’oun qoudiya ^alayhim wa mada ^alayhim » [c’est une chose qui leur a été destinée de toute éternité]. Et a preuve de cela est Sa parole ta^ala : « Wa nafsin wa ma sawwaha fa’alhamaha foujouraha wa taqwaha » [Sourat Ach-Chams /7], ce qui signifie : « Par l’âme et ce dont Il l’a pourvue, Il lui a inspiré son immoralité et sa piété ».
La signification de cela est que tout ce que font les esclaves comme mouvement et immobilité même les intentions sont conformes à lavolonté de Allah qui est de toute éternité, à Sa science et à Sa prédestination. Ensuite, Il les rétribue pour leurs bonnes actions par la récompense et pour leur mauvaises par le châtiment.Le Messager de Allah a tiré l’argument à partir de la ‘ayah citée et il a confirmé sa réponse à eux parce que Allah a juré par l’âme, c’est que Allah tabaraka wa ta^ala c’est Lui qui inspire aux âmes leur égarement et leur piété c’est-à-dire qu’il n’y a pas une seule chose parmi les actes des esclaves, le bien ou le mal, sans que ce soit par la création de Allah ta^ala en eux par cela.
Dans la question posé par le compagnon ^Imran Ibnou l-Houçayn il y a une preuve que tout les actes sont par la création de Allah tabaraka wa ta^ala . Et ce qui s’est passé entre eux s’est passé également avec deux hommes de la tribu de Mouzaynah. Et la réponse du Prophète ^alayhi salatou wa salam a bien indiqué que toute chose est selon la destinée, une destinée qui est de toute éternité. Et le Prophète a donné pour preuve la parole de Allah ta^ala dans [Sourat Ach-Chams /7.8], ce qui signifie : « Allah a inspiré à l’âme aussi bien les péchés qu’elle fait et la piété dont elle fait preuve ».
On sait à partir de là que les actes des esclaves sont tous une création de Allah ta^ala et une acquisition pour les esclaves c’est-à-dire que nous nous orientons notre volonté et notre vouloir et les capacités en nous qui sont entrées en existence. Mais l’arrivée de cette chose-là est par la création de Allah. Allah ta^ala dit : « Laha ma kasabat wa ^alayha maktasabat » [Sourat Al-Baqarah /286], ce qui signifie : « Elle a en sa faveur le bien qu’elle a acquis et contre elle le mal qu’elle a acquis ». Le sens en est que les esclaves sont rétribués pour leur acquisition pour leurs bons actes par la récompense et ils seront rétribués par le châtiment pour leurs mauvaises actions. Si quelqu’un dit : « Si Allah voulait pour nous que nous fassions telle chose qui est une mécréance et telles choses qui sont des actes de désobéissance, que ferons-nous ? La réponse est de dire : « L’avenir est chose inconnu pour nous, c’est un ghayb, ce qui vient après cet instant est une chose inconnue pour nous. Ce que nous devons faire c’est d’agir afin que nous soyons de ceux qui accomplissent ce que Allah ta^ala nous a ordonné et de respecter ainsi les droits de Allah ta^ala et les droits de Ses esclaves qu’Il nous a ordonné. Nous avons pour croyance que en même temps si Allah sait et a voulu que nous agissions pour le bien cela sera un signe que nous faisons partie de ceux pour qui Allah a voulu qu’il soit parmi les gens de la félicité éternelle dans l’au-delà. Et si cela ne nous a pas été rendu facile nous ne seront pas de cela mais nous ne mériterons pas cela et nous craignons d’être parmi ceux que Allah a voulu qu’il soit, au nombre de ceux qui auront le châtiment éternel. Tout comme la personne lorsqu’elle sème une graine et elle ne sait pas avec certitude qu’elle va vivre et obtenir la récolte de cette semence, soit elle meurt avant, soit il arrive une maladie à ces graines et elles vont le corrompre et elle ne pourra pas profiter de la récolte. Seulement nous entamons cela avec l’espoir, la possibilité que nous allons vivre jusqu’à ce que ces graines donnent des pouces et que nous soyons encore vivant lorsqu’elles seront des graines ou des fruits dès qu’elle pourra en profiter. De même l’un d’entre nous lorsqu’il est atteint d’une maladie, il prend des médicaments dans l’espoir sans pour autant être catégorique qu’il va guérir grâce à ce médicament. Il dit : « Il se peut que je guérisse grâce à ce médicament et il se peut que je ne guérisse pas ». Les sujets de l’au-delà également, les conséquences sont cachées et voilées pour nous. Nous savons seulement ce qu’il s’est produit auparavant. Nous disons : « Ceci s’est réalisé par la volonté de Allah ». Mais ce qui ne s’est pas encore réalisée est une chose inconnue pour nous. Tout comme il n’est pas permis à la personne de rester et de dire : « ce que Allah a destinée nécessairement va arriver jusqu’à mon ventre », et il n’agit en aucune manière que ce soit en s’exposant à la mort par la faim. De même, il n’est pas permis de dire : « Moi, soi Allah a destiné que je sois au nombre des heureux pour l’éternité, nécessairement je serai heureux pour l’éternité et s’Il a destiné pour moi autre que cela je ne serai pas heureux pour l’éternité » et il reste sans agir car il serait au nombre de ceux qui seront sauvés ».
Allah ta^ala dit : « Wa ma khalaqtou l-jinna wa l-‘insa‘illa liya^boudoun » qui signifie : « Je n’ai créé les jinns et les humains que pour leur ordonner de M’adorer ». Et Il dit ta^ala : « Wa^boudou rabbaka hatta ya’tiyaka l-yaqin » ce qui signifie : « Poursuis ta vie dans l’obéissance à Allah, dans l’adoration de Allah jusqu’à ce que vienne à toi la mort ».
Ainsi, il nous a été ordonné d’accomplir les devoirs et d’éviter les interdits. Comme l’homme a été ordonné de respecter les droits de Allah et les droits des esclaves tel que Allah nous l’a ordonné, la personne doit accomplir les devoirs et éviter les interdits jusqu’à la mort. Et l’homme doit également se maintenir entre la crainte et l’espoir. La crainte d’être châtié et l’espoir d’être pardonné et également de prendre les causes parce que nous ne connaissons pas le ghayb. Ainsi, la personne doit accomplir les obéissances à Allah jusqu’à la mort parce que il n’a aucune connaissance si il va mourir sur la foi ou si il va mourir sur la mécréance. Tout comme l’homme doit œuvrer pour les choses de ce bas monde, il doit également œuvrer pour les choses de l’au-delà afin qu’il soit au nombre de ceux qui seront sauvés.
On ne fait pas d’analogie entre l’acte de Allah et l’acte de la créature. Face à nous un sujet sur lequel s’accorde le croyant et l’irréligieux, il s’agit du fait de tirer profit de ses animaux. Ces animaux sont une créature tout comme nous-même sommes des créatures. Ces animaux sentent le plaisir et la douleur tout comme nous-même ressentons le plaisir et la douleur. Est-ce que l’un d’entre nous s’oppose à ce que ces animaux soient égorgés pour qu’on puisse en profiter, est-ce qu’il y a lieu de s’opposer ? Est-ce que l’un d’entre nous ou d’entre eux dit : Ces animaux ont des âmes tout comme nous même avons des âmes et ces animaux perçoivent la douleur tout comme nous-même percevons la douleur, alors il ne nous est pas permis de donner fin à leur vie afin de parvenir à notre plaisir ? Tout comme vous n’avez pas à vous opposer en cela, vous n’avez pas également à vous opposer à ce que Allah tabaraka wa ta^ala accorde la réussite, la capacité à faire le bien à qui Il veut et Il prive de réussite, du bien qui Il veut. Ainsi, ceux à qui Allah a accordé la réussite et qui feront partie des gens de la félicité éternelle dans l’au-delà et ainsi ceux à qui Allah n’a pas accordé la réussite et qui feront partie des gens du châtiment pour l’éternité. Que celui qui est raisonnable sache que le sujet de la religion n’est acquis parfaitement par la personne qu’en se soumettant totalement à Allah. Mais faire une analogie entre le créateur et la créature, ceci est un égarement et une perdition. On ne fait pas d’analogie entre le créateur et la créature, l’injustice est impossible au sujet de Allah. L’injustice est concevable de la part des créatures parce que l’injustice peut provenir de celui qui a qui lui ordonne et lui interdit, l’injustice consiste à contredire l’ordre et l’interdiction. Mais Allah c’est Lui qui ordonne et qui interdit, l’injustice Lui est donc impossible Tout comme Allah nous a rendu permis de consommer des animaux égorgés correctement selon la Loi, cela est un acte qui est permis. Mais il ne nous est pas permis de faire mourir ces moutons ou autre en les brûlant par exemple. La première manière qui consiste à égorger Allah ta^ala l’a rendu permis et le deuxième acte qui consiste à faire brûler vivant est un acte que Allah a interdit. Les deux reviennent à faire mourir l’animal sauf que la première manière est permise et la deuxième est interdite. La deuxième manière qui est un acte qui consiste à faire brûler vivant est une injustice puisqu’il consiste à contredire l’ordre d’interdiction Mais le premier acte revient également à donner la mort mais il ne comporte pas de désobéissance, de contradiction à l’ordre ni à l’interdiction. Tout comme sur ce sujet il n’y a pas lieu d’émettre d’opposition également il n’y a pas lieu d’émettre d’opposition à ce que Allah accorde la réussite à qui Il veut et prive de réussite qui Il veut.
La règle pour la religion c’est que cela passe forcément en se soumettant et en reconnaissant que Allah a le droit d’ordonner et d’interdire. Tant que certains ont dit : « Sallim taslam » c’est-à-dire soumets-toi, n’émets pas d’objection, tu sera sauvé.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
D’autre part, le hadith suivant a été confirmé :
« faman wajada khayra fa l-yahmadil-Lah wa man wajada ghayra dhalika fala yaloumanna ‘illa nafsahou » [Rapporté par Mouslim du hadith de Abou Dharr d’après le Prophète de Allah ^azza wa jall] qui signifie : « Ainsi, qui trouve du bien, qu’il fasse la louange à Allah, et celui qui trouve autre chose, qu’il s’en prenne à lui-même ».
Commentaire :
Ce hadith également est sûr du Messager de Allah. Sa signification est que celui qui fait les bonnes actions, les actes d’obéissance, qui évite les désobéissances, qu’il fasse les louanges à Allah, qu’il loue Allah parce qu’Il lui a accordé la réussite à faire cela. Et celui qui a trouvé autre que cela, c’est-à-dire celui dont les actes étaient contraires à cela, qu’il se blâme lui-même c’est-à-dire que Allah n’est pas injuste avec lui mais que c’est lui-même qui a été injuste avec lui-même. On ne dit pas : Pourquoi Allah n’a pas fait que tous les esclaves soient des obéissants ? car Allah fait ce qu’Il veut. Celui qui dit cela par opposition à Allah, il devient mécréant mais si quelqu’un dit cela pour connaître la sagesse, il ne devient pas mécréant.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Quant au premier, c’est celui qui a trouvé du bien, du fait que Allah ta^ala lui fait grâce de faire exister [ce bien ] et de lui accorder la réussite [à l’accomplir] sans que cela soit un devoir pour Lui. Que l’esclave [de Allah] fasse la louange à son Seigneur pour les grâces qu’Il lui accorde.
Quant au second, c’est celui qui a trouvé du mal, du fait que Allah ta^ala manifeste par Sa puissance ce que cet esclave possède comme mauvais penchants. Celui que Allah égare, c’est donc par Sa justice et celui qu’Il guide c’est par Sa grâce.
Commentaire :
Celui à qui Allah accorde la réussite pour faire les bons actes qu’il fasse les louanges à Allah quant à l’esclave dépourvu de réussite, voué à l’échec c’est celui qui a été éprouvé par les désobéissances, qu’il ne se blâme que lui-même. Allah a fait manifester de la part de l’esclave mécréant ce qu’Il sait de lui de toute éternité à savoir que cet homme a un penchant pour cela, avant que cet esclave agisse, il était préparé, il avait la prédisposition et Allah a manifester ce mauvais penchant en cet esclave.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Et si Allah avait créé les créatures et avait mis un groupe au paradis et un groupe en enfer conformément à Sa science éternelle qu’ils n’auraient pas été des croyants, alors, celui d’entre eux qui subirait le châtiment dirait, comme l’a décrit Allah par Sa parole : ce qui signifie : « Et si Nous les avions châtiés auparavant, ils auraient certainement dit : Ô notre Seigneur, si Tu nous avais envoyé un messager, alors nous aurions suivi Tes ordres auparavant et nous n’aurions pas été humiliés ni châtiés ».
Commentaire :
Si Allah n’avait pas envoyé les messagers à Ses esclaves pour leur montrer ce qui est le bien et ce qui est le mal, et qu’Il les châtie pour leurs mauvais actes, ils auraient dit : « Pourquoi, ne nous as-Tu pas envoyé des messagers pour les suivre ». On leur a ainsi enlevé cette excuse en leur envoyant les prophètes. Les prophètes, leurs actes c’est de montrer ce que Allah interdit et ils ont montré ce qui est une obligation pour les esclaves, ce qui est demande d’eux d’une manière catégorique qu’ils fassent. C’est cela la fonction des prophètes. Et Allah, s’Il n’avait pas envoyé de messagers et s’Il avait châtié qui Il veut, Il ne serait pas injuste. Mais Il a envoyé les messagers et les mécréants ont ainsi aucune excuse.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Allah ta^ala a envoyé des messagers annonçant la bonne nouvelle et mettant en garde contre le châtiment pour manifester ce que l’esclave [de Allah] a comme prédisposition pour l’obéissance et pour le refus. Ainsi, celui qui sera châtié le sera après avoir eu la preuve et celui qui sera récompensé le sera après avoir eu la preuve.
Commentaire :
Lorsque Allah a envoyé des messagers et qu’ils ont monté aux gens ce que Allah leur ordonne de faire et de ne pas délaisser et ce qu’Il leur a interdit et qu’ensuite ce qu’ils ont été bien guidés l’ont été et ce qui se sont égarés l’ont été. Ceux qui ont été bien guidé, seront bien guidé après avoir eu la preuve et ceux qui ont été égaré se seront égarés après avoir eu la preuve.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Il nous a appris qu’il y a un groupe de gens de Sa création dont le devenir est l’enfer à cause de leurs actes qu’ils commettent de leur propre choix. Allah ta^ala sait, par Sa science éternelle qu’ils ne sont pas des croyants.
Commentaire :
Allah ta^ala a su par Sa science qui est de toute éternité qui va être croyant et qui ne va pas l’être, qui accepte des prophètes et qui n’accepte pas. Allah sait ce qui a eu lieu et ce qui aura lieu.
Allah sait également par Sa science qui est de toute éternité ce vers quoi penche tel ou tel autre esclave. Cela veut dire que Allah sait par Sa science qui est de toue éternité qui va être croyant et qui ne va pas l’être et avec cela, Il a envoyé des prophètes, des messagers, annonciateur de bonne novelle et avertisseur d’un châtiment. Ils ont ainsi ordonné ce qu’ils ont ordonné et ils ont ainsi interdits ce qu’ils ont interdit. Ainsi, celui qui va à sa perte, il est parti à sa perte après avoir eu la preuve à savoir les prophètes. Ainsi, Allah a fait que l’esclave n’a plus aucune excuse par l’envoi des messagers. Ainsi, Allah nous a envoyé des messagers afin que celui qui a obéi et qui a cru l’a été après avoir reçu les preuves c’est-à-dire les messagers et celui qui va à sa perte, il ira à sa perte après avoir reçu la preuve des messagers. Ainsi, par l’envoi des messagers, les mécréants n’ont plus aucune excuse. Il est impossible que Allah soit attribué d’injustice.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Allah ta^ala dit : « Wa law chi’na la’atayna koulla nafsin houdaha wa lakin haqqal qawlou minni la’am lanna jahannama l-jinnati wa n-nasi ‘ajma^in » [Sourat As-Sajdah /13] ce qui signifie :
« Et si Nous avions voulu, Nous aurions donné à chaque âme sa bonne guidée. Mais la parole est véridique de Ma part : certes, Nous remplirons l’enfer de jinn et d’hommes ensemble ». Allah ta^ala nous informe dans cette ‘ayah qu’Il dit de toute éternité, ce qui signifie : « Nous remplirons l’enfer de jinn et d’hommes ensemble » et Sa parole est vérité. Il ne la change pas car ne pas tenir une parole est un mensonge et le mensonge est impossible au sujet de Allah.
Commentaire :
La signification en est que si Allah veut de toute éternité que toutes les âmes soient bien guidée, toutes les âmes seraient bien guidées. Il aurait accordé à chaque âme sa bonne guidée et Il en aurait faite une croyante bien guidée. Mais Allah ta^ala dit de toute éternité, et il n’y a pas de manquement à Sa parole, qu’Il va remplir l’enfer de jinn et d’humains. Donc nécessairement, il aura des jinn et des humains parmi les mécréants et cela ne changera pas. Cela signifie que Allah ta^ala dit de toute éternité qu’Il remplie l’enfer de jinn et d’hommes et nécessairement l’enfer sera rempli de jinn et d’hommes. Il a fait que la mention de jinn précède car la plupart des gens de l’enfer sont des jinn et la parole de Allah est vérité, et il n’y a pas de manquement, de changement à Sa parole. N’est-ce pas qu’Il dit de toute éternité qu’une partie des esclaves parmi les humains et les jinn IL les fera entrer en enfer et qu’une partie d’entre eux seront au paradis et cela ne changera pas. Il n’est pas permis de dire : « S’Il a dit cela de toute éternité alors Il est capable de changer » et on ne dit pas : « Il fait ce qu’Il veut, Il change Sa parole » car le changement dans la parole de Allah est impossible et ce concernant la promesse et la menace. Ce que Allah a annoncé qu’Il fait, nécessairement Il le fait et ce qu’Il a annoncé qu’Il ne va pas faire, il n’aura pas lieu.
Et ce que certains ont prétendu le contraire, cela est réfutée car certains ont dit que la menace de Allah est comme la menace de Ses créatures et ils ont retenu pour prétendre argumenter cela par la parole d’un poète qui a dit un vers dans ce sens et le poète a dit cela à son propre sujet alors qu’Il est une des créatures de Allah. En effet, s’il a menacé et qu’il ne tient pas sa parole, cela n’est pas un défaut pour lui mais Allah ta^ala, Il réalise ce qu’Il dit aussi bien concernant la menace que la promesse.
Quant à la parole de nombreux ignorants qui disent que Allah est Tout-puissant à changer ce qu’Il dit dans semblable à ce sujet. Cela est de la mécréance. Il leur est répondu : Allah est certes Tout-puissant mais Il ne manque pas à Sa parole car manquer à Sa parole est un mensonge, et Allah est exempt du mensonge. Cela n’est pas relatif à la puissance. Combien est atroce la parole de certains qui disent : Allah peut faire en sorte que des gens de l’enfer soient au paradis, en visant par là tous les gens de l’enfer, les mécréants et les non-mécréants. Il est répondu à cela : vous avez attribué à Allah le mensonge sans vous en apercevoir mais aussi Il est certes Tout-puissant mais Il ne le fait pas car cela implique l’attribution du mensonge à Allah. En effet, Allah nous a appris que les mécréants ne sortiront pas de l’enfer. Chaque fois qu’ils voudront en sortir, ils y seront ramenés.
Certaines personnes, lorsque leurs proches meurent, ils disent : « Soubhanalladhi youghayyir wa la yataghayyar » c’est-à-dire, Il est exempt d’imperfection Celui qui fait changer et Qui ne change pas. Ce sont des paroles correctes, Allah fait changer les créatures mais Il ne change pas.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Allah ta^ala dit : « Qoul falil-Lahi houjjatou l-balighatou falaw cha’a lahadakoum ‘ajma^in », [Sourat Al-‘An^am /149] ce qui signifie : « Dis [si vous n’avez pas de preuve] Allah à la preuve incontestable. S’Il voulait [votre guidance], Il vous aurait tous guidés », c’est-à-dire qu’au contraire Il ne veut pas la bonne guidée de la totalité d’entre vous car Il sait que vous ne le seriez pas.
Commentaire :
Allah s’Il veut de toute éternité que tout le monde soit bien guidé, il serait bien guidé mais Il n’a pas voulu la bonne guidée pour tous car Il sait de toute éternité que cela n’est pas ainsi. De plus, ces mécréants, s’ils étaient amenés de nouveaux dans ce bas monde, ils reviendraient ce sur quoi ils étaient, et ce penchant pour le mal serait toujours en eux.
Allah ta^ala dit dans le Qour’an honoré , ce qui signifie : « S’ils [les mécréants] étaient ramenés de nouveau dans ce bas monde, ils récidiveraient, ils reviendraient à faire encore ce qui leur était interdit ». Allah n’a pas voulu que tous les esclaves soient bien guidés. Ainsi, la mécréance, l’égarement, la bonne guidée, l’obéissance, tout cela est par la création de Allah tabaraka wa ta^ala.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Les esclaves [de Allah] sont donc amenés a faire ce qui provient d’eux par leur propre choix et non sous la menace et par la contrainte.
Commentaire :
Les créatures sont amenées à ce que Allah ta^ala veut de toute éternité et sait qu’ils vont faire. Nécessairement, ils vont y être amenés par leur propre choix. Les croyants qui ont cru sont amenés à la foi par leur propre choix et les mécréants pour qui Allah ta^ala a voulu qu’ils meurent mécréants sont amenés à la mécréance par leur propre choix, la volonté de Allah s’est réalisée en cela et en cela. Les esclaves ont donc un choix dans les actes qu’ils font de leur propre choix seulement, ils ne sont pas créateurs de leurs actes. Les esclaves ne sont pas comme une plume qui est dans le vent et que le vent prendrai à droite et à gauche sans aucun choix de sa part. Le fait que ces gens-là rendent équivalent l’esclave et la plume est une preuve d’irréligion et de mécréance. Les esclaves ont certes un choix mais leur choix est soumis à la volonté de Allah tabaraka wa ta^ala. La volonté des esclaves est soumise à la volonté de Allah tabaraka wa ta^ala. On ne dit pas que l’esclave est semblable à une plume emportée par le vent. Car cela est une preuve d’irréligion et de mécréance car en disant ainsi, ils ont dépourvu l’esclave de tout choix. En effet, l’esclave choisit d’un choix qui es soumis à la volonté de Allah.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Sache que ce que nous avons cité au sujet de la destinée ne relève pas de la discussion que le Prophète salla l-Lahou ^alayhi wa sallam a mentionné par sa parole : « ‘idha dhoukira l-qadarou fa’amsikou » [Rapporté par At–Tabaraniyy], ce qui signifie : « Si la destinée est évoquée, taisez-vous », en effet, tout ceci est une exégèse pour la destinée que les textes ont rapportée. Tandis que ce qui est interdit, c’est la discussion pour chercher à parvenir à son secret. Ach-Chafi^iyy et le Hafidh Ibnou ^Açakir ont rapporté de ^Aliyy, que Allah l’agrée, qu’il a dit à celui qui l’a interrogé sur la destinée : « C’est un secret de Allah, alors ne t’en charge pas ». Lorsqu’il a insisté, il lui a dit : « Si tu insistes, c’est une chose entre deux choses : ce ni une contrainte, ni une délégation ».
Commentaire :
le Prophète salla l-Lahou ^alayhi wa sallam a dit : « ‘idha dhoukira l-qadarou fa’amsikou » c’est-à-dire ne vous approfondissez pas pour rechercher et débattre à ce sujet pour parvenir à son secret. Ceci nous a été interdit car c’est une mer qui n’a pas de navire mais l’explication de la destinée par ce qui a précédé, cela il est un devoir de le connaître. L’origine de la destinée c’est un secret que Allah ta^ala n’a pas dévoilé à sa créature et Qui n’a pas donné à connaître ni un ange d’un degré élevé ni à un prophète envoyé. Et quelque soit l’effort que peuvent se fournir certains pour parvenir au secret de la destinée, ils ne le trouveront pas car Allah nous a caché cela et nous a interdit de le rechercher.
La parole de ^Aliyy, que Allah l’agrée, : « la jabroun wa la tafwid », il en veut que la croyance de Ahlou s-Sounnah wa l-Jama^ah, est que l’esclave à un choix mélangé à une contrainte et que l’esclave est libre de choisir sous la volonté de Allah, cela a été dit par le savant spécialiste des fondements de la croyance Badrou d-Din Az-Zarkachiyy dans le commentaire de Jam^ou l-jawami^. Et nous n’avons pas la parole des Jabriyyah qui prétendent que l’esclave n’a pas d’acte du tout et qu’il est semblable à une plume accrochée dans le vent, qu’il traîne tantôt à droite et tantôt à gauche ; nous n’avons pas non plus la même parole que les mou^tazilah qui disent que l’esclave crée ses actes seulement nous sommes le juste milieu. On ne dit pas non plus cette expression que beaucoup d’arabophones répètent, ils disent : Al insanou mouçayyar aw moukhayyar.
Cette phrase est une erreur selon la langue et selon la loi. On dit mouçayyar dans le sens que la personne Allah lui donne la capacité de marcher, de voyager sur terre et sur mer. Allah ta^ala dit : « Houwalladhi youçayyiroukoum fi l-barri wa l-bahr » [Sourat Younous /22] , Allah ta^ala c’est Lui qui crée en nous le mouvement que nous accomplissons de notre propre choix et le mouvement qui ne sont pas de notre propre choix. On dit plutôt que l’esclave est libre de choisir sous la volonté de Allah. Al-moukhtar vient de Al-‘Ikhtiyar, le choix, mais le mot moukhayyar vient ad-dakhir c’est-à-dire celui qui a à choisir entre ces deux choses et ce qui de cet ordre, ici il n’y a pas de sens au dakhir dans l’expression que certains arabophones disent.
La destinée c’est le fait de faire en sorte que les choses soient, conformes à la science de Allah qui est de toute éternité et la volonté de Allah qui est de toute éternité. Ainsi, Allah fait exister les choses dans le temps dans lequel Il sait qu’elles existeront.
Il ne s’agit donc pas de la définition de cette destinée que le Prophète salla l-Lahou ^alayhi wa sallam, nous a interdit d’aborder lorsqu’il a dit ce qui signifie : « c’est un secret que Allah n’a pas dévoilé à Ses esclaves, ne t’en charge pas ». Egalement le hadith qui signifie : « lorsque la destinée est mentionnée, n’entrez pas dans cette discussion », ce qui nous a été interdit c’est de débattre et de discuter pour parvenir au secret de la destinée.
Il y a par ailleurs dans la parole de notre maître ^Aliyy la présentation claire de la croyance de Ahlou s-Sounnah wa l-jama^ah à ce sujet. Parce qu’il n’en est pas comme prétendent les mou^tazilah que l’esclave serait le créateur de ses actes. Et il n’en est pas tel que le prétende,nt les jabriyyah que l’ esclave n’a pas du tout d’acte. Ahlou s-Sounnah est le milieu entre les deux, ils ont dit que l’esclave choisit sous la volonté de Allah. De plus, ceux qui posent la question en arabe
Al insanou mouçayyar aw moukhayyar est une preuve manifeste de leur ignorance, parc que nous sommes ordonnés et nous ne sommes pas indépendant de la volonté de Allah.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Sache aussi que le Messager de Allah salla l-Lahou ^alayhi wa sallam a blâmé ceux qui nient la destinée (les qadariyy appelés aussi les mou^tazilah) qui sont divisés en plusieurs groupes. Parmi eux, il y a ceux qui disent : « L’esclave [de Allah] est le créateur de tous ses actes qu’il fait de son propre gré ». Et parmi eux, il y a ceux qui disent : « L’esclave est le créateur du mal et non du bien ». Et les deux groupes sont des mécréants. Le Messager de Allah salla l-Lahou ^alayhi wa sallam a dit : « Al-qadariyyatou majouçou hadhihi l-‘oummah » [Rapporté par Abou-Dawoud et d’autres du hadith de la parole de Ibnou ^Oumar], ce qui signifie : « Les qadariyy sont les mazdéens -le adorateurs du feu de la perse antique- de cette communauté ».
Dans une autre version de ce hadith, [on trouve], :
« Likoulli ‘oummati majouç wa majouçou hadhihi l-‘oummati l-lahdina yaqoulouna la qadar » [Rapporté par Abou-Dawoud d’après Houdhayfah du Prophète salla l-Lahou ^alayhi wa sallam ], ce qui signifie : « A chaque communauté, il y a des mazdéens et les mazdéens de cette communauté sont ceux qui disent : il n’y a pas de destinée ».
Commentaire :
Ces deux hadith comporte une preuve que les mou^tazilah , ceux qui disent que l’esclave crée ses actes qu’il fait de son propre choix ou ceux qui disent qu’il est le créateur du mal mais pas du bien sont tout deux des mécréants. Il nous est parvenu de notre maître ^Aliyy, que Allah l’agrée, qu’il a dit : « Les mazdéens avaient auparavant un livre est une science qu’ils étudiaient » c’est-à-dire qu’ils étaient sur l’Islam, qu’ils avaient un livre céleste et une science qu’ils étudiaient ensuite leur roi a bu de l’alcool et devenu ivre et il a fait le rapport avec sa sœur. Et lorsqu’il s’est réveillé les gens ont entendu ce qu’il a fait c’est alors qu’il a su cela et il a rassemblé les chefs parmi ses sujets et il leurs a dit : Est-ce nous qui sommes prioritaire ou bien ‘Adam qui est prioritaire ? ‘Adam faisait épouser ses fils avec ses filles, il ne nous est permis de juger indécent ce que ‘Adam faisait. Certains l’ont contredit et lui ont renié cela et d’autres ont été d’accord avec lui et il s’est satisfait de ces derniers et a châtié. Il a fait tuer ceux qui l’a fait tué d’entre eux jusqu’à ce que son avis prévale. Notre maître ^Aliyy a dit : « Lorsqu’ils ont fait cela, leur livre a été élevé d’entre eux » et ils l’ont perdu et la science qui était dans leur poitrine également leur a été retiré, il s’agit de la science de l’Islam et ils sont restés sur l’adoration du feu. Jusqu’à maintenant l’un d’entre eux, lorsqu’il voyage lorsqu’on allume l’électricité le soir, il l’adore, il se dirige vers elle. Allah ta^ala après la loi de ‘Adam ^alayhi s-Salam a interdit que le frère épouse sa sœur. Cela n’était permis que dans la loi de ‘Adam ^alayhi s-Salam. Et il était permis dans sa loi que le frère épouse sa sœur qui n’était pas sa sœur jumelle. Allah ta^ala a fait que ces gens-là étaient des mécréants à cause de ce qu’ils avaient fait. Et il leur est arrivé ce qui leur est arrivé. le Prophète salla l-Lahou ^alayhi wa sallam a assimilé les qadariyy, les mou^tazilah aux adorateurs du feu. Le Messager a dit que les qadariyy sont les mazdéens de cette communauté. Les mou^tazilah sont prés de vingt groupes. L’un de ces mou^tazilah qui nie la destinée lorsque le hadith du Prophète salla l-Lahou ^alayhi wa sallam : « Al-qadariyyatou majouçou hadhihi l-‘oummah »leur a été rappelé, il a prétendu que il s’agit de là de ceux qui ont cru en la destinée, il a dit que ceux qui ont cru en la destinée qui ont cru que toute chose est selon une destinée, ce son eux les mazdéens de cette communauté. Et il lui a été répliqué par l’autre hadith du Prophète salla l-Lahou ^alayhi wa sallam : « A chaque communauté, il y a des mazdéens et les mazdéens de cette communauté sont ceux qui disent : il n’y a pas de destinée ». Il l’a fait taire.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Et dans le livre Al-Qadar de Al-Bayhaqiyy et le livre Tahdhibou l-‘Athar de l’Imam Ibnou Jarir At–Tabariyy, que Allah ta^ala leur accorde sa miséricorde, d’après ^Abdou l-Lah Ibnou ^Oumar, le Messager de Allah salla l-Lahou ^alayhi wa sallam a dit :
« Sinfini min ‘oummati layça lahouma nasiboun fi l-Islami l-qadariyyatoun wa l-mourji’ah » ce qui signifie : « Deux genres de gens de ma communauté n’ont aucune part dans l’Islam : les qadariyy,[ les mou^tazilah] et les mourji’ah ».
Les mou^tazilah sont les qadariyy car ils ont rendu égaux Allah et l’esclave de Allah en reniant à Son sujet la puissance, ^azza wa jall, sur ce qu’Il a rendu Son esclave capable de faire. C’est comme s’ils confirmaient [l’existence de] deux créateurs en réalité, comme les mazdéens (majouç) ont confirmé [l’existence de] deux créateurs, un créateur du bien qui est pour eux la lumière et un créateur du mal qui est pour eux l’obscurité.
Commentaire :
Ce hadith comporte une preuve que chacun de ces deux groupes est mécréant. Pour ce qui est des mou^tazilah leur cas a été expliqué précédemment, ils sont environ 20 groupes, parmi eux il y a ceux qui sont arrivés jusqu’à la mécréance comme ceux que nous avons cité et aussi parmi eux il y en a qui ne sont pas arrivés jusqu’à cette limite.
Quant aux le livre Al-Qadar de Al-Bayhaqiyy et le livre Tahdhibou l-‘Athar de l’Imam Ibnou Jarir At–Tabariyy, que Allah ta^ala leur accorde sa miséricorde, d’après ^Abdou l-Lah Ibnou ^Oumar, le Messager de Allah salla l-Lahou ^alayhi wa sallam a dit :
« Sinfini min ‘oummati layça lahouma nasiboun fi l-Islami l-qadariyyatoun wa l-mourji’ah » ce qui signifie : « Deux genres de gens de ma communauté n’ont aucune part dans l’Islam : les qadariyy,[ les mou^tazilah] et les mourji’ah ».
Les mourji’ah sont un groupe qui se réclame de l’Islam, qui avait pour croyance que l’esclave croyant quoi qu’il fasse comme grand péché, lorsqu’il meurt sans se repentir il n’a pas de châtiment. Ils ont dit : « Aucun péché n’est préjudiciable tant qu’il y a la foi, tout comme aucun n’acte d’obéissance est inutile tant que la personne est mécréante ». Ils ont fait une analogie et ils se sont égarés et sont allés à leur perte, car lorsqu’il disent qu’aucun acte d’obéissance n’est profitable avec la mécréance, cela est vrai car le mécréant quoi qu’il fasse comme image des actes d’obéissance tant qu’il est sur la mécréance, il ne profitera pas de ces actes-là. Quant à leur parole qu’aucun péché n’est préjudiciable avec la foi, ceci est de la mécréance et de l’égarement. En effet, le croyant les désobéissances qu’il fait lui sont préjudiciables et al-iirjah l’origine du nom mourji’ah, c’est-à-dire le fait de ne pas être atteint. En effet, ils ont été appelés al-mourji’ahcar ils ont prétendu que le croyant n’est pas atteint par le châtiment. Ils ont dit que ceux qui désobéissent tant qu’ils sont sur la foi, ils ne seront pas atteints par le châtiment. La raison de leur perte sur cette question c’est qu’ils ont compris certaines ‘ayah autrement que le sens correcte comme Sa parole ta^ala : « wa ha l-noujazi ‘illa l-kafour » [sourat Saba’ /17] , ils ont cru à partir de cette ‘ayah que celui qui n’est pas mécréant ne sera pas châtié ». Or, la signification de cette ‘ayah c’est que le châtiment qui est cité avant sera appliqué qu’aux mécréants. Et la louange est à Allah c’est comme s’ils avaient disparu jusqu’à maintenant, il n’en est resté personne selon notre connaissance, seulement ils sont cités dans les livres de la croyance.
Dans le hadith du Prophète salla l-Lahou ^alayhi wa sallam il a appelé les mourji’ah les mécréants comme les mou^tazilah. Les mou^tazilah sont environ au nombre de 20 groupes. Il y a parmi qui est arrivé à la mécréance et parmi eux qui n’est pas arrivé à la mécréance.
Parmi ce qui prouve que Allah a voulu l’arrivée de la mécréance, c’est Sa parole ta^ala , dans la description des mécréants au jour du jugement : « Wa qalou li jouloudihim lima chahid thoumma ^alayna qalou ‘antaqanallahou l-ladhi ‘antaqa koulla chay’ » [sourat Foussilat /21] ce qui signifie : « Ils ont dit à leur peau pourquoi avez-vous témoigné contre nous, leur peau ont répondu c’est Allah qui nous a fait prononcer, Lui qui fait prononcer toute chose ».
A un moment donné, les mécréants au jour du jugement fait qu’ils ne parleront pas car ils reniaient la mécréance qu’ils avaient faite tant ils seront perturbés. Ils diront : « Nous n’avons pas commis d’association ». Allah empêche leur bouche de parler et fait prononcer les organes et leur peau qui témoignent contre eux de ce qu’ils ont fait.
Et dans Sa parole ta^ala : « Man yacha’illahou youdlilhou wa man yacha’ yaj^alhou ^ala siratin~moustaqim » [sourat Al-‘An^am /39] qui signifie : « Celui que Allah veut égarer, Il l’égare et celui qu’Il veut, Il fait qu’il soit sur le chemin de droiture ». Il y a une preuve claire que Allah a voulu pour une partie de Ses esclaves l’égarement et pour une autre partie la guidée et la volonté de Allah s’est réalisée.
La signification de Sa parole ta^ala : « Ma kanou li you’minou ‘illa ‘an yacha’allah » [sourat Al-‘An^am /111] qui signifie : « Les bons actes des esclaves comme la foi et ce qui s’en suit n’ont lieu que par la volonté de Allah ta^ala ».
Et Sa parole ta^ala : « Wa law cha’allahou la jama^ahoum ^ala l-houda » [sourat Al-‘An^am /35] qui signifie : « Si Allah veut la bonne guidée pour tous, Il aurait guidée tout le monde », c’est-à-dire qu’Il n’a pas voulu la bonne guidée pour tout le monde.
Quant à Sa parole ta^ala [sourat Younous/99] qui signifie : « Allah n’a pas voulu pour l’ensemble de Ses créatures qu’ils soient croyants même s’Il leur a ordonné la foi ».
Mais certains ignorants prétendent que Allah n’a pas créé le mal et ils expliquent à tort la parole de Allah : « Min charri ma khalaq » et ils veulent dire par là : « du mal qu’Il n’a pas créé ». On dit à ces gens-là : « Que dites-vous au sujet de la prononciation, est ce que la prononciation est une créature de Allah ou pas ? Parmi ce qui est prononcé il y a ce qui est du bien et il y a ce qui est du mal. Evoquer Allah c’est du bien mais insulter Allah c’est du mal. Lorsqu’il va répondre, il va dire : « la prononciation est par la création de Allah ». On lui dit alors : « tu a reconnu toi-même que le mal est par la création de Allah ». Et s’ils disent : « Non, ce n’est pas par la création de Allah ». On leur dit : « Vous avez contredit la parole de Allah dans [sourat Foussilat /21] ce qui signifie : « Ils ont dit à leur peau pourquoi avez-vous témoigné contre nous, leur peau ont répondu c’est Allah qui nous a fait prononcer, Lui qui fait prononcer toute chose »
Allah a voulu pour une partie de Ses esclaves qui soient bien guidés et Il a voulu pour une autre qu’ils soient égarés. Dans les ‘ayah qui ont été cité, il y a une preuve que Allah n’ a pas voulu la bonne guidée pour tous Ses esclaves.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
L’expression « la guidée » s’emploie dans deux sens :
Le premier : le fait de démontrer la vérité, d’y inviter et d’en présenter les preuves. Employé dans ce sens, il est valable d’annexer la guidée la guidée aux messagers et à toute personne qui appelle à la religion de Allah.
Commentaire :
La guidée est de deux sens. L’un des deux sens est de montrer la vérité et d’appeler à cette vérité c’est-à-dire d’ordonner les gens cette vérité. Les prophètes dans ce sens-là sont des guides c’est-à-dire qu’ils indiquent aux gens le bien, ils montrent aux gens ce que Allah agrée et ils mettent en garde les gens de ce que Allah n’agrée pas. La fonction des prophètes, qui est un devoir pour eux d’accomplir, c’est de montrer, de prouver et de guider. Après cela, celui pour qui Allah le veut, il sera guidé par la parole de ce prophète là et en prenant en compte leur parole et leur conseil. Et celui pour qui Allah n’a pas voulu qu’il soit guidé, il ne sera pas bien guidé quel que soit le miracle qu’il voit. Voici par exemple Abou jahal qui a vu la lune fendue en deux et autres parmi les grands mécréants, aucun d’entre eux n’a été bien guidé sauf ceux que Allah a voulu qu’il soit guidé, c’est pour cela que l’un des savants a dit dans un vers de poésie : « les miracles ne guident pas par eux-même, c’est celui pour qui Allah veut la guidée qu’il sera guidé grâce au miracle, mais ceux à qui Allah n’ a pas voulu la guidée, ni les miracles n’auront un effet sur eux, ni les choses qui se sont produites pour ceux qui les ont précédé et qui ont démenti les prophètes, n’aura un effet sur eux ».
Ainsi, appeler à la vérité s’appelle guidée et de même donner les preuves de cette vérité s’appelle également guidée.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Tout comme la parole de Allah ta^ala au sujet de Son Messager Mouhammad salla l-Lahou ^alayhi wa sallam : « wa ‘innaka latahdi ‘ila siratin moustaqim » [sourat Ach-Choura /52] ce qui signifie : « Et tu guides certes vers un chemin de droiture ».
Commentaire :
C’est-à-dire : Ô toi Mouhammad tu indiques la voie droiture, tu montres aux créatures la voie de la bonne guidée. Cela ne veut pas dire que c’est toi qui crée la bonne guidée dans le cœur des gens. En effet, le messager ne possède pas les cœurs, lui il leur dit croyaient en Allah et en Son messager et ne lui attribuez pas d’associé. Cela s’appelle une guidée. La preuve que la guidée ici n’est pas dans le sens de la création de la bonne guidée dans le cœur des esclaves c’est que Abou Talib est mort mécréant. N’est-ce pas que le Messager aimait pour Abou Talib qu’il soit bien guidé mais malgré cela Abou Talib est mort mécréant bien qu’il aimât le messager, il le défendait mais malgré cela il n’avait pas voulu prononcé les deux témoignages lorsqu’il était sur son lit de mort. Lorsque le Messager est venu le voir et lui a dit ce qui signifie : « Ô Oncle dit : La ‘ilaha ‘illa l-Lah, je serai témoin en ta faveur lors du jour du jugement », mais il n’a pas voulu les prononcer. Il a dit : « Je suis sur la religion de ^Abdou l-Mouttalib » et avant cela il avait dit : « Si je n’avais pas crainte que Qouraych se moque de moi, je t’aurais satisfait en les prononçant ». Et lorsqu’il est mort ^Aliyy Ibnou Abi Talib est venu au Messager et lui a dit : « Ton oncle, le vieil homme égaré est mort ». Le Prophète lui a dit ce qui signifie : « Va et enterres le » c’est-à-dire prépares son convoi funéraire. Et le Messager n’était pas sorti dans son convoi funéraire, s’il l’aimait pour sa personne il serait sorti dans son convoi funéraire mais cela est une preuve qu’il ne l’aimait pas pour sa personne mais il le détester en raison de sa mécréance. Il n’est pas permis de croire qu’un des prophètes aimait un mécréant qu’il soit proche ou loin en raison de la parole de Allah ta^ala : « Qoul ‘ati^oullaha wa r-raçoula fa’in tawallaw fa’innallaha la youhibbou l-kafirin » [sourat Ali-^Imran /32] ce qui signifie : « Dis : obéissez à Allah et au messager en étant croyant, si il se détourne de la foi certes Allah n’agrée pas les mécréants », et les prophètes de Allah n’aiment pas les mécréants car Allah ne les agrée pas. Seulement le Prophète aimait que son oncle soit bien guidé et la signification de la parole de Allah ta^ala : « ‘Innaka la tahdi man ‘ahbabta wa lakinallaha yahdi man yacha’ » [sourat Al-Qasas /56] qui a pour signification : Ô toi Mouhammad, tu ne peux pas créé la bonne guidée dans le cœur de ceux pour qui tu aimes la bonne guidée, celui que tu aimes et qu’il soit bien guidée celui-là il ne sera pas bien guidé si Allah ne veut pas qu’il soit bien guidé. Mais c’est Allah qui crée la bonne guidée si de toute éternité Il veut qu’il soit bien guidé.
Le Messager salla l-Lahou ^alayhi wa sallam avait souhaité que Abou Talib soit bien guidé car il était son proche parent et il l’avait défendu et il le protégeait mais Allah n’a pas voulu la foi pour Abou Talib qui est mort sans être entrer en Islam.
Al-^Abbas avait interrogé le Messager et lui a dit : « Ô Messager de Allah ton oncle paternel Abou Talib, il t’aimait et te défendait, est-ce que tu lui a été utile ». Il lui a dit ce qui signifie : « Il est dans une partie de l’enfer et si ce n’était moi il serai au tout bas de l’enfer » [rapporté par Al-Boukhariyy] cela signifie que Allah a fait que sa rétribution dans le feu de l’enfer est que le feu le touche jusqu’aux pieds seulement, il ne va pas entrer dans l’endroit qui est à une distance de 70 ans de chute comme les autres mécréants. Les mécréants nécessairement chacun d’entre eux parviendra à cet endroit en bas de l’enfer et on comprend de la parole du Prophète salla l-Lahou ^alayhi wa sallam que le messager a profité à son oncle et malgré cela le châtiment ne lui sera pas allégé mais il restera dans cet état à jamais et ceci est une preuve qu’il n’était pas mort musulman.
Le Messager salla l-Lahou ^alayhi wa sallam seulement deux de ses oncles paternels étaient entré en Islam qui sont Hamza le maître des martyrs et Al-^Abbas . Mais Abou Talib lui étai mort sur la mécréance. Parce que lorsque le Prophète a insisté et voulu que son oncle Abou Talib entre en Islam alors qu’il était sur son lit de mort, il n’a pas voulu entrer en Islam et il est mort sur la mécréance. Et Al-Mouttalib n’est pas un des noms de Allah. Lorsqu’on dit ^Abdou l-Mouttalib c’est-à-dire le serviteur de Mouttalib. La raison du surnom du grand-père du Prophète ^Abdou l-Mouttalib c’est qu’il était un jour lorsqu’il était jeune avec son oncle paternel qui s’appelait Mouttalib et il derrière lui sur une monture et il n’était pas habillé d’une manière élégante et son oncle paternel qui était de Qouraych faisait partie des dignitaires de Qouraych. Lorsqu’on lui a dit : « Qui est celui-là qui est avec toi », il avait eu honte de dire c’est le fils de mon frère, il a dit : « C’est mon esclave ». C’est pour cela qu’après, il a été surnommé ^Abdou l-Mouttalib, l’esclave de Mouttalib. Mais son prénom est Chaybatou l-Hamd, donc le grand-père du Prophète ^Abdou l-Mouttalib s’appelle Chaybatou l-Hamd. De même lorsqu’on dit au sujet de ^Abdou-Manaf c’est-à-dire l’esclave de Manaf, celui qui s’élève. Cela ne veut pas dire l’esclave d’une statue qui s’appelle Al- Manaf parce qu’il grimpait pour arriver à une statue qui s’appelle Manaf et l’endroit aussi sur lequel il monte s’appelle Manaf. Donc ce nom Manaf est le nom de la statue qu’ils adoraient et le nom également ce sur quoi ils grimpaient pour atteindre cette statue mais cela ne veut pas dire qu’il est l’esclave de ce sur quoi il grimpe serait son créateur mais cela veut dire que c’est quelqu’un qui s’attache à l’élévation. Mais dire ^Abdou-Raçoul comme cela est propagée chez certains, cela n’est pas permis. Il n’est pas permis qu’un homme appelle son fils ^Abdou-Raçoul et ^Abdou n-Nabiyy parce qu’en loi ceci pourrait laisser croire que le Prophète l’aurait créé. Et le savant Ibnou Ziyad le yéménite qui faisait partie des plus réputés des savants Chafi^ite du dixième siècle de l’Hégire a dit dans ses Fatawi : « Il n’est pas permis d’appeler ^Abdou n-Nabiyy »
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Et dans Sa parole ta^ala : « wa ‘amma thamoudou fahadaynahoum » [sourat Foussilat /17] ce qui signifie : « Et quant à Thamoud Nous leur avons montré la vérité ».
Commentaire :
C’est-à-dire, Nous leur avons montré la vérité, Nous le leur avons indiqué. Thamoud est une des tribus des arabes avant notre Maître Mouhammad et ils sont le peuple du Prophète de Allah Salih. Leur lieu de résidence est après Médine environ 300 km en direction de Ach-Cham. Allah a montré la voie du bien à Thamoud , Il leur a envoyé Salih et il leur a montré la voie de la bonne guidée, la voie de l’Islam et ils l’ont démenti. Ils ont mécru en leur Prophète et Allah les a anéantis. La parole de Allah : « wa ‘amma thamoudou fahadaynahoum » [sourat Foussilat /17] ce qui signifie : « Et quant à Thamoud Nous leur avons montré la vérité ». Seulement, ils ont démenti le Prophète et Allah les a anéanti en raison de leur injustice. Il a ordonné à Jibril qui a poussé un cri et ils en ont été anéanti. Ils ont préféré l’égarement et n’ont pas accepté la foi.
Sa parole ta^ala : « wa antarna ^alayha hijaratan min sijjilin mandoud mousawwamatan ^inda rabbika wa ma hiya mina dh-dhalimina bi ba^id » [sourat Houd /82.83] c’est-à-dire que Allah fait descendre sur la tribut de Lout des pierres qui étaient mousawwamah c’est-à-dire sur ces pierres là il y avait l’indication sur qui cette pierre allait tomber. Et Allah ta^ala leur a accordé un autre châtiment. Jibril a renversé leur village et de plus ils ont eu cette pluie de pierre qui s’est abattu sur eux.
Quant à la parole de Allah ta^ala dans cette même ‘ayah : « ^inda rabbik », cela ne signifie que Allah ta^ala serait dans un endroit et que ces pierres seraient auprès de Allah par une quelconque distance. Les mouchabbihah, les assimilateurs, n’ont pas en cela d’argument au contraire cette ‘ayah est même une preuve contre eux parce que il n’est pas possible que ces pierres soient à côté de Allah ta^ala selon ce qu’ils prétendent que Allah serait un corps assis au-dessus du trône. Tant ils font preuve d’une extrême ignorance, ils prétendent prendre pour argument la parole « ^inda l-Lah » pour confirmer la localisation est l’endroit à Allah, combien ils sont éloignés de la compréhension de la langue arabe. Si les wahabites se réclament de Bani Tamim l’une des tribus arabes réputée et ancienne, leur ancêtre qui étaient de l’époque du Prophète n’avait pas pour compréhension la localisation et la direction à partir de ces ‘ayah non-explicite. Ces ‘ayah à partir desquels les wahabites croient la localisation dans un endroit et la direction au sujet de Allah ; Allah est exempt de toute imperfection Lui qui caractérise qui Il veut et par ce qu’Il veut. Et Qui a fait que la compréhension est le meilleur de ce qui soit accordé à l’être humain.
Tout comme les mécréants de Qouraych qui adoraient des statues qu’ils avaient placé dans la Ka^bah, ces wahabites ont adoré quelque chose qu’ils se sont imaginés habitant au-dessus du trône.
Notre Chaykh, que Allah lui fasse miséricorde, a dit : « la mauvaise compréhension, c’est une des graves épreuves, c’est grâce à la bonne compréhension que les gens ont des niveaux différents ».
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Et le second : c’est la guidée que Allah ta^ala accorde à Ses esclaves, c’est-à-dire la création de la bonne guidée dans leurs cœurs, comme dans Sa parole ta^ala :
« Fa man youridi l-Lahou ‘an yahdiyahou yachrah sadrahou li l-Islami wa man yourid ‘an youdillahou yaj^al sadrahou dayyiqa haraja » [sourat Al-‘An^am /125] ce qui signifie : « Et celui que Allah veut guider, Il rend son cœur ouvert pour accepter l’Islam et celui qu’Il veut égarer, Il rend sa poitrine étroite est gênée ».
Ainsi, le fait de rendre égaré, c’est la création de l’égarement dans le cœur des égarés.
Le vouloir des esclaves [de Allah] est donc conforme au vouloir de Allah. Allah ta^ala dit : « wa ma tacha’ouna ‘illa ‘an yacha Allah » [sourat Al-‘Insan /30] ce qui signifie : « Et vous ne voulez que si Allah veut ».
Et cette ‘ayah est une des preuves les plus claires de l’égarement du groupe de ‘Amin Chaykhou car ces gens-là expliquent à tort cette ‘ayah. Ils prétendent que c’est lorsque l’esclave veut la bonne guidée que Allah le guide et que lorsque l’esclave veut l’égarement alors Allah l’égare. Que disent-ils alors de la ‘ayah : « Fa man youridi l-Lahou ‘an yahdiyahou yachrah sadrahou li l-Islami wa man yourid ‘an youdillahou yaj^al sadrahou dayyiqa haraja » [sourat Al-‘An^am /125] ce qui signifie : « Et celui que Allah veut guider, Il rend son cœur ouvert pour accepter l’Islam et celui qu’Il veut égarer, Il rend sa poitrine étroite est gênée ». Car Allah s’est attribué la volonté à Lui-même et non pas aux esclaves.
Ils ont expliqué à tort cette ‘ayah. Le chaykh explique donc ici selon les règles de la langue arabe que le Qour’an comporte beaucoup d’éloquence et de forme de rhétorique et leur profonde ignorance et leur stupidité fait qu’ils expliquent le Qour’an d’une manière où ils montrent une médiocrité dans les termes et qui mènent à la contradiction des ‘ayah les unes les autres et une falsification afin de donner à ces ‘ayah le sens qui est contraire à la langue arabe dans lequel est descendu le Qour’an. Un sens contraire à la compréhension des compagnons du Qour’an et c’est cela leur égarement.
Commentaire :
La guidée est dans le sens de créer la bonne guidée. Ce sens là est propre à Allah ta^ala. Celui que Allah veut guider, Il lui fait aimer l’Islam et celui que Allah veut égarer, Il lui fait que sa poitrine est étroite et réfractaire et Il ne lui fait pas aimer l’Islam.
L’égarement signifie la création de l’égarement dans le cœur des mécréants. Ainsi, Allah soubhanah crée la bonne guidée dans les cœurs de qui Il veut parmi Ses esclaves et c’est par Sa grâce et un honneur de Sa part pour Ses esclaves. Et Il crée l’égarement dans les cœurs de qui Il veut parmi Ses esclaves et ceci est une justice de Sa part et non une injustice.
Allah ta^ala dit : « Youridoullahou ‘alla yaj^alalahoum khadh-dha fi l-‘akhirati » [sourat Ali-^Imran /176] ce qui signifie : « Allah veut qu’il n’ai pas de bien dans l’au-delà ». Cette ‘ayah est une des preuves les plus explicites que les propos de ce groupe est une déformation de la religion agréée par Allah car Allah dit : « Lam youridillahou ‘an youtahhira qouloubahoum », ce qui signifie : « Il n’a pas voulu purifier leurs cœurs » alors que eux ils disent qu’Il a voulu et ceci est claire puisque Allah ta^ala n’a pas voulu pour ces mécréants qu’ils soient croyants.
Et la volonté de l’esclave suit la volonté de Allah. Allah ta^ala dit : « wa ma tacha’ouna ‘illa ‘an yacha Allah » [sourat Al-‘Insan /30] ce qui signifie : « Et vous ne voulez que si Allah veut », c’est-à-dire que c’est Lui qui crée en nous cette volonté. De plus Allah nous a montré que ce qu’Il veut parmi la volonté qui leurs a créé qu’elle soit réalisée, elle sera réalisée et celle qu’Il ne veut pas qu’elle soit réalisée, elle ne se réalisera pas tout comme la parole de Allah ta^ala l’a indiqué au sujet de Abou Talib : « ‘Innaka la tahdi man ‘ahbabta » [sourat Al-Qasas /56] qui a pour signification : « Le messager voulait que son oncle Abou Talib soit bien guidée mais Allah ne l’a pas voulu ». Ainsi la volonté du Messager ne s’est pas réalisée.
Parmi les preuves claires que Allah est Celui qui crée l’égarement pour celui qu’Il a égaré parmi Ses esclaves, il y a Sa parole ta^ala : « Wa man youridillahou fitnatahou falan tamlika lahou minallahi chay’a, ‘oula’ika-lladhina lam youridillahou youtahhira qouloubahoum » [sourat Al-Ma’idah /41] ce qui signifie : « Celui que Allah a voulu égarer tu ne pourras rien en sa faveur et ceux-là sont ceux pour qui Allah n’ a pas voulu la purification des cœurs ». Ainsi, Allah adresse cela à Son messager par le fait qu’il a voulu égarer ceux-là et ils ont été égarés et ils ont détesté la foi et toi tu ne peux pas créer en eux la bonne guidée parce que Allah n’a pas voulu leur purifier le cœur de la mécréance.
A partir de là, nous savons que la fonction des prophètes qui est une obligation pour eux d’accomplir c’est de donner les preuves, d’expliquer et de guider, d’ordonner et d’interdire. Mais ils n’ont pas la capacité de créer la guidée dans les cœurs. Personne ne peut créer la guidée dans le cœur d’un esclave, ni un ange ni un prophète.
La parole de Allah : « wa man youridi l-Lahou fitnatah » c’est-à-dire celui à qui Allah a voulu l’égarement, « fa lan tamlika » c’est-à-dire Ô Mouhammad tu ne possèdes pas de moyen de l’en empêcher. Quant bien parmi les proches du Messager, le Messager n’a pas pu guider leurs cœurs afin qu’ils croient. C’est cela la parole de Allah ta^ala : « Layça ^alayka houdahoum » c’est-à-dire tu n’es pas chargé de faire en sorte qu’ils soient croyants, qu’ils aient un cœur qui croit en cela, seulement tu as la charge de monter et donner les preuves.
Et cette ‘ayah est conforme à la parole de Allah ta^ala : « La ikraha fi d-Din qad tabayyana rouchdou mina l-ghayy » [sourat Al-Baqarah/256] c’est-à-dire que cela rejoint le fait que tu ne peux pas créer la guidée dans les cœurs. Même si ce qui est le plus réputé chez les savants qui ont fait l’exégèse du Qour’an deux exégèse de cette ‘ayah.
L’une des deux c’est que : Tu ne peux pas contraindre les gens de la dhimmah tant qu’ils donnent la jizyah et tant qu’ils sont soumis à la Loi de l’Islam, tu n’as pas dans ce cas-là à brandir d’arme contre eux afin qu’ils deviennent musulmans.
La deuxième explication est que : cette ‘ayah était avant la descente de la ‘ayah du combat c’est-à-dire que tu n’as pas a les contraindre à l’Islam maintenant. Par la suite, Allah a fait descendre la ‘ayah du combat : « Qatiloulladhina la you’minouna bi l-Lah » [sourat At-Tawbah/29] ce qui signifie : « Combattez ceux qui ne croient pas en Allah » jusqu’à la parole de Allah : « Hatta you^tou l-jizyata ^an yadin wa houm saghiroun » c’est-à-dire jusqu’à ce qu’ils donnent la jizyah en étant soumis.
Toutes ces ‘ayah sont autant de preuves que le Messager n’a pas la capacité de créer la guidée dans le cœur de quiconque. Le Messager a voulu que son oncle entre en Islam et qu’il meurt croyant mais il est mort mécréant. Et également beaucoup parmi les proches parents du Messager sont morts sur la mécréance parce que le Prophète ne crée pas la bonne guidée. Ainsi, c’est Allah qui crée la bonne guidée dans le cœur de celui qu’Il veut qu’il soit bien guidée. Ainsi, Abou Talib est mort dans la mécréance et d’autres que lui parce que c’est Allah qui n’a pas voulu qu’il soit bien guidé. Et pour le rappel nous disons que les parents du Prophète sont morts sur l’Islam.
§
La prédestination de Allah
ne change pas
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Sache qu’aucune chose ne peut changer la prédestination de Allah ta^ala qui est éternelle exempt de début, ni l’invocation de celui qui invoque, ni l’aumône de celui qui la donne, ni la prière de celui qui l’accomplit ni autre chose que cela parmi les bons actes. Il est indispensable que les créatures soient telles qu’Il les a prédestinées, sans que cela change.
Commentaire :
Allah ta^ala s’Il destine que l’un de Ses esclaves sera atteint par telle chose, nécessairement cette chose l’atteindra. Même si cet homme donne une aumône ou fait une invocation ou maintient ses liens avec ses proches parents ou s’il agit avec bienfaisance avec ses proches parents, sa mère, sa sœur, son oncle, sa tante paternelle, sa tante maternelle, son père son grand-père et ce qui est de cet ordre parmi les gens de sa famille. Même s’il leur fait preuve de bienfaisance nécessairement ce que Allah a destiné qui atteigne cet homme cela va se réalisé.
Il n’est pas permis de croire que ’un d’entre nous lorsqu’il donne une aumône ou qu’il maintient ses relations avec ses proches ou qu’il fait une invocation, il sera de ce que Allah a destiné qui l’atteigne.
Tout comme le prétendent certaines personnes durant la nuit de la mi-cha^ban. En effet, ils prétendent que s’il invoque Allah dans cette nuit-là, une partie de ce que Allah a destiné qui les atteigne ne les atteindra pas.
Ceci est contraire à celui qui croit que Allah a fait écrire une destinée conditionnée. Comme si une personne a fait telle chose, il aura telle chose de ses demandes ou il lui sera repoussé telle partie de ses épreuves et que s’il ne fait pas cette chose-là, il n’obtiendra pas ce qu’il a demandé. Ceci est possible car les anges inscrivent sur le livret en conditionnant selon ce qu’ils reçoivent de la part de Allah ta^ala. Ceci ne contredit pas la foi en la destinée.
Par contre, s’il dit : « Si Allah ta^ala veut de toute éternité qu’une chose m’atteigne si je ne fais pas telle et telle chose comme le maintien des liens avec mes proches patents ou donner une aumône et ce qui est de cet ordre mais que Allah a su que si je fais cette invocation ou si je donne cette aumône ou j’agis en faisant preuve de bienfaisance avec ma famille ou mes proches parents, je serais sauvé grâce à l’invocation, ou à l’aumône ou au maintien des liens avec mes proches », cela ne comporte pas de nuisance.
Mais, celui qui fait des invocations durant la nuit de la mi-cha^ban dans l’intention d’être sauvé de ce que Allah a destiné et a su qu’il va l’atteindre sans aucun doute, celui-là, il est mécréant car il a considéré Allah ayant une volonté, une science qui change. Or le changement de la science et de la volonté fait partie des attributs des créatures.
Quant à la parole de Allah ta^ala; « Koulla yawmin houwa fi cha’n » [sourat Ar-Rahman /29], elle n’a pas pour signification que Allah change Sa volonté selon les époques et les situations. Mais sa signification est que Allah crée de nouvelles créatures. Chaque jours, Il change dans sa création mais et Il ne change pas dans Sa science et Sa volonté.
Quant au hadith : « la yarouddou l-qada’a chay’oun illa dou^aou » [rapporté par At-Tirmidhiyy], ce qui en est visé c’est la destinée qui est conditionnée. Car la destinée, il y en a ce qui est conditionnée et il y en a ce qui ne change pas. La destinée qui est conditionnée c’est celle qui est conditionné dans les livrets qu’ils ont transcrites à partir de la table préservée. Ainsi, il était inscrit chez eux par exemple que un tel s’il maintient ses liens avec ses proches parents ou s’il agit avec bienfaisance avec ses patents ou s’il fait telle invocation, il vivra jusqu’à 100 ans ou il lui sera donné tant de subsistance ou de santé et que si il ne maintient pas ses liens avec ses proches parents, il vivra jusqu’à 60 ans, il n’aura pas telle subsistance et telle santé. C’est cela la signification de la destinée qui est conditionnée. Cela ne veut pas dire que la prédestination de Allah qui est de toute éternité qui est Son attribut, elle est conditionnée par l’acte de cette personne ou son invocation. En effet, Allah ta^alasais toute chose, rien ne lui échappe. Et Il sait par Sa science qui est de toute éternité laquelle des deux choses cette personne va choisir et ce qui va l’atteindre. La table préservée cela est inscrit dessus également.
Dans un sens semblable à celui-là, on donne un hadith d’après Al-Bayhaqiyy d’après Ibnou ^Abbas qu’il a dit ce qui signifie : « Aucune précaution n’est utile avec la destinée mais Allah ^azza wa jall efface par l’invocation ce qu’Il veut de la destinée [conditionnée] ». Sa parole : « aucune précaution n’est utile avec la destinée », cela signifie, la destinée, tout ce qui est inscrit est ce qui n’est pas conditionnée. Et sa parole : « Allah efface ce qu’Il veut par l’invocation de la destinée » c’est-à-dire la destinée qui est conditionnée.
Parmi ce que les gens de la vérité ont retenu comme argument pour dire que Allah ne change pas Sa volonté suite à l’invocation de quelqu’un qui invoque qui est le hadith rapporté par le Hafidh ^Abdou r-Rahman Ibnou Abi Hatim d’après Abou Hourayrah, que Allah l’agrée, que le Messager de Allah, salla l-Lahou ^alayhi wa sallam, a dit ce qui signifie : « J’ai demandé à mon dieu pour ma communauté quatre choses, Il m’en a accordé trois et m’en a privé d’une ». Et dans une autre version rapportée par Mouslim, il a dit ce qui signifie : « j’ai demandé à mon dieu trois choses, Il m’a accordé deux et m’a privé d’une ». Et dans une version le Prophète a dit ce qui signifie : « Ô Mouhammad, lorsque Je décide une chose elle ne sera pas changée ».
Ainsi, si Allah changeait Sa volonté suite à une invocation, Il l’aurait changé pour Son bien aimé, l’élu salla l-Lahou ^alayhi wa sallam. Mais Allah ta^ala Ses attributs ne changent pas.
Dans la destinée, il y a ce qui est conditionnée et ce qui n’est pas conditionnée. La destinée qui n’est pas conditionnée ne change pas, elle se réalise sans aucun doute. Mais la destinée qui est conditionnée, c’est celle qui l’est dans le livret des anges comme par exemple si un tel maintient ses liens avec ses proches parents, il vivra jusqu’à 100 ans et s’il ne les tient pas, il vivra jusqu’à 60 ans. Le fait que la destinée soit conditionnée ceci est sur les livrets des anges mais Allah sait de toute éternité que telle personne va faire l’une de ces deux choses et qu’il va vivre tel nombre d’année. Mais le changement arrive dans ce qui est destinée et non pas dans l’attribut de Allah ta^ala. De plus, le conditionnement ne concerne pas le fait de faire partie des gens du paradis ou des gens de l’enfer.
Dans ce qui a été rapporté par le hadith qui signifie : « Changera la destinée que l’ invocation » c’est-à-dire la destinée qui est conditionnée, parce que la destinée qui n’est pas conditionnée, elle ne sera pas changée ni par une invocation ni par autre que cela. La preuve en est ce qui est rapporté dans le hadith Qoudsiyy où Allah dit ce qui signifie : « Ô Mouhammad lorsque J’ai décidé une chose, elle ne sera pas changée ». Si les invocations changeaient la destinée qui n’est pas conditionnée alors l’invocation de notre Maître Mouhammad salla l-Lahou ^alayhi wa sallam, serait exaucée. La destinée qui n’est pas conditionnée se réalise et il n’y a pas de changement dans la destinée de Allah ni dans Son attribut.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Quant à Sa parole ta^ala : « yamhou l-Lahou ma yacha’ou wa youthbitou wa ^indahou ‘oummou l-kitab » [sourat Ar-Ra^d /39] ce qui signifie : « Allah efface et Il confirme ce qu’Il veut et Il a la base du livre [la Table Préservée] », cela ne signifie pas que l’effacement et la confirmation concernent la prédestination de Allah. Mais le sens est bien que Allah jalla thana’ouh a fait écrire ce qui attendra chacun de Ses esclaves, que ce soit épreuves, privations, mort ou tout autre chose, et que si l’esclave invoque Allah ta^ala ou s’il Lui obéit en entretenant les relations avec ses proches ou autres, il ne sera pas atteint par telle épreuve, il aura beaucoup de bien ou il atteindra un âge avancé. Et Il a fait écrire dans la base du Livre (‘oummou l-kitab) ce qui aura lieu de l’une ou l’autre chose. Ainsi, l’effacement et la confirmation concernent l’un des deux livres, comme l’a signalé Ibnou ^Abbas. Al-Bayhaqiyy a rapporté de Ibnou ^Abbas à propos de la parole de Allah ^azza wa jall : « yamhou l-Lahou ma yacha’ou wa youthbitou wa ^indahou ‘oummou l-kitab » [sourat Ar-Ra^d /39] ce qui signifie : « Allah efface et Il confirme ce qu’Il veut et Il a la base du livre [la Table Préservée] », qu’il a dit : « Allah efface ce qu’Il veut de l’un des deux livres. Ce sont deux livres, Allah efface et confirme de l’un des deux livres ce qu’Il veut et Il a la base du Livre ». Fin de citation.
Commentaire :
^Abdou l-Lah Ibnou ^Abbas, que Allah l’agrée, a expliqué la parole de Allah ta^ala : « yamhou l-Lahou ma yacha’ou wa youthbit… » [sourat Ar-Ra^d /39] , par la destinée qui est conditionnée.
Quant à Ach-Chafi^iyy, que Allah l’agrée, il a expliqué cette ‘ayah par ce qui abroge et ce qui est abrogée, c’est-à-dire que Allah ta^ala enlève ce qu’Il veut comme Loi du Qour’an et le jugement n’est plus appliqué et Il abroge cela par un autre jugement. Et Il confirme ce qu’Il veut du Qour’an et qui n’abroge pas et ce qui est changé et ce qui est confirmé tout cela est dans un livre. Ceci avait lieu du temps de la vie du Messager salla l-Lahou ^alayhi wa sallam, mais après sa mort il n’y a plus d’abrogation. Al-Bayhaqiyy a dit : « C’est le plus correcte qui ait été dit pour l’interprétation de cette ‘ayah ».
Quant à la parole de Allah ta^ala : « … ^indahou ‘oummou l-kitab » [sourat Ar-Ra^d /39] , c’est-à-dire l’ensemble des livres, la Table Préservée, qui elle, comporte aussi bien ce qui est changé que ce qui est confirmé mais autre que la Table Préservée à partir duquel les anges font des copies ou que les anges inscrivent au sujet d’une chose en particulier, il y a ici la mention de l’une des deux possibilités. C’est-à-dire qu’ils écrivent dans leur livret par exemple, que un tel s’il maintient ses liens avec ses proches parents, il vivra jusqu’à 100 ans et que s’il ne maintient pas ses liens avec ses proches parents, il vivra jusqu’à 60 ans. Mais lequel des deux va avoir lieu en fin de compte, eux, ils ne le connaissent pas. Les anges ne sont pas chargés de connaître l’avenir simplement ils écrivent ce qu’ils sont ordonnés d’écrire et ceci concerne ce à qui Allah ta^ala n’a pas fait connaître laquelle des deux choses.
Pour ce qui est de la parole de Al-Bayhaqiyy d’après Ibnou ^Abbas lorsqu’il dit ce qui signifie : « Ce sont deux livres, Allah efface et confirme de l’un des deux livres ce qu’Il veut et … ». L’un de ses deux livres et la Table Préservée et l’autre c’est celui qui est entre les mains des anges qui ont été ordonnés de copier à partir de la Table Préservée. Allah ta^ala a fait descendre le Qour’an dispersé sur le Messager salla l-Lahou ^alayhi wa sallam, et il y a eu parmi les ‘ayah
Ce qui a été élevé après sa descente et qui ne fait donc plus partie du Qour’an et il y a eu parmi les ‘ayah ce qui est resté en tant que récitation mais son jugement a été élevé. Cela s’appelle ce qui est abrogé et c’est le sens de cette ‘ayah c’est-à-dire que Allah enlève une partie de ce qui a été descendu comme Qour’an, parmi les jugements du Qour’an, Il confirme ce qu’Il veut et c’est le plus fréquent car ce qui est abrogé est très peu fréquent.
Parmi ce qui était descendu en tant que Qour’an mais dont la récitation a été levée, il y a ce qu’a rapporté ‘Anas qui disait : « Nous récitions un Qour’an Ô notre Seigneur fait que notre peuple sache que nous avons rencontré notre Seigneur, Il nous a agréer et qu’Il nous a donné satisfaction puis cette récitation du Qour’an a été levée ».
Au sujet de Sa parole ta^ala les savants ont eu divers avis. Parmi cela, il y a la parole de Ibnou^Abbas qui a expliqué cette ‘ayah par la destinée qui est conditionnée. Et Ibnou^Abbas a dit qu’il s’agit de deux livres. L’un des deux comporte la destinée qui va se réaliser qui n’est pas conditionnée et l’autre livre c’est celui qui est entre les mains des anges. La Table Préservée comporte les deux, ce qui est enlevé, et ce qui est préservée. Et les livrets des anges ne comportent que ce que les anges ont transcrit et copier à partir de la Table Préservée. Ceci est une explication de cette ‘ayah.
Quant à Ach-Chafi^iyy, que Allah l’agrée, il a expliqué cette ‘ayah par ce qui abroge et ce qui est abrogé. C’est-à-dire que Allah abroge ce qu’Il veut du Qour’an et Il fait qu’un jugement n’est plus appliqué et il est remplacé par un autre jugement.
Et il y a aussi ce qui a été rapporté de ‘Anas qu’il y avait une partie qui était récitée en tant que Qour’an mais qui n’est plus récitée en tant que Qour’an, la récitation a été abrogée. Mais on le rapporte simplement.
Et l’abrogation n’est pas dépourvue de sagesse car la ‘ayah descend et les gens oeuvrent conformément à cette ‘ayah pendant un certain temps. Ensuite sont jugement est levée et vient une autre qui la remplace. Et la sagesse avant qu’on n’agisse plus conformément à la première ‘ayah était d’agir conformément à elle. Et l’intérêt des esclaves et dans la levée de se jugement car les ordres et les interdits divins, il y a parmi eux ce qui est pour toujours et il y a parmi eux ce qui est conditionnée dans le temps. L’injustice par exemple a été interdite dans toutes les lois et d’autres choses encore. Comme par exemple le mariage d’un frère avec sa sœur dans la Loi de ‘Adam ^alayhi s-salam. Allah a permis cela dans la Loi de ‘Adam ^alayhi s-salam pour multiplier la descendance. Et après le décès de ‘Adam ^alayhi s-salam cette loi a été abrogée mais le fait d’agir conformément à cette loi a été levée.
Pour ce qui est de Sa parole ta^ala : « Koulla yawmin houwa fi cha’ » [sourat Ar-Rahman /29] cela ne signifie pas que Allah change Sa volonté mais cela signifie tout comme l’a dit le Messager de Allah salla l-Lahou ^alayhi wa sallam rapporté par Ibnou Hibban ce qui signifie : « Il pardonne un péché, Il délivre d’une épreuve, Il élève un peuple et Il rabaisse d’autres ». Ceci est en accord avec la parole des gens : « Soubhanalladhi youghayyir wa la yataghayyar » qu’Il est exempt d’imperfection Celui qui fait changer et Qui ne change pas, et ce sont de très belles paroles. Car le changement advient aux créatures et nom pas à Allah et Ses attributs et ceci tout comme cela a été cité précédemment que l’acte de Allah est Son attributs de toute éternité et ce qui en résulte est la créature, ceci vaut chez beaucoup de salaf comme Abou Hanifah et ses deux compagnons, Al-Boukhariyy et certains des premiers ‘Ach^ariyy, c’est sur cela également qu’était Abou Ja^far At–Tahawiyy, ‘Ahmad Ibnou Salamah l’égyptien qui est considéré comme faisant partie du salaf car il est né an l’an 227 et il est mort en l’an 321 avant Al-‘Ach^ariyy et après Al-Matouridiyy.
En effet, selon les propos de Abou Ja^far At–Tahawiyy et c’est sur ces mêmes paroles de Abou Ja^far At–Tahawiyy que sont la majorité de la voie du salaf puisqu’il a dit au début de son traité de la croyance : « Ceci est la présentation de la croyance de ‘Ahlou s-Sounnah wa l-Jama^ah ».
Le Hafidh Ibnou Hajar Al-^Asqalaniyy a penché également pour cela.
Quant à la voie des Matouridiyy et des ‘Ach^ariyy pour eux l’acte est entré en existence, ce n’est pas un attribut propre à l’être de Allah mais c’est le résultat de la Toute-puissance qui est de toute éternité. Beaucoup de savants ont composé des écrits dans la voie des Matouridiyy comme le Qadi Badr Hawariz Zadah qui a composé un poème qui rassemble toute l’école. Et les deux écoles ne comporte pas l’attribution de Allah par un attribut qui est entré en existence. Leur divergence n’amène pas à les juger mauvais innovateur et ou grand pécheur ou égaré quiconque des deux car ceci a lieu dans les branches de la croyance et non pas dans ses fondements. Nous avions cité précédemment que les compagnons avaient divergé au sujet de la vision du Prophète de son Seigneur la nuit de l’ascension. Ainsi ^A’ichah et Ibnou Mas^oud ont nié cela tandis que ^Abdou l-Lah Ibnou ^Abbas et ‘Anas Ibnou Malik l’ont confirmé. Et chacune des deux voies a été suivi par les successeurs des compagnons. Tout comme cela n’amène pas à juger mauvais innovateur certains compagnons ni grand pécheur, également ce qui s’est produit entre les Matouridiyy et les ‘Ach^ariyy n’amène pas cela.
Selon les ‘Ach^ariyy Sifatou l-ma^aniy qui sont propres à l’être de Allah sont de toute éternité et elles sont au nombre de huit : la Vie, la Puissance, la Volonté, la Science, l’Ouïe, la Vue, la Parole et l’exemption de fin, comme l’a dit Ach-Chatibiyy. Quant aux dernier s des ‘Ach^ariyy, la plupart d’entre eux disent que Sifatou l-ma^aniy sont au nombre de sept, ils n’ont pas considéré l’Exemption de fin comme Sifatou l-ma^aniy. Mais l’Imam Abou l-Haçan Al-Ach^ariyy l’a considéré comme un attribut propre à l’être de Allah et c’est cela l’avis de la majorité de Al-Ach^ariyy et c’est ce qui est retenu.
Quant aux Mouchabbihah pour eux, Allah n’a pas d’autres attributs propres qui soient éternelles exempt de fin et qui ne soient pas entré en existence si ce n’est l’existence. Ibnou Taymiyah a même attribué en tant qu’associé avec Allah le genre de ce monde. Il a considéré ainsi que le genre du monde est de toute éternité avec Allah et c’est cette chose là par laquelle Ibnou Taymiyah s’est singularisé d’entre les mouchabbihah, les assimilateurs, qui l’ont précédé. Ce qui est étonnant de sa part c’est comment serait-il valable pour eux en même temps l’éternité et le renouvellement car il dit que Allah Sa volonté est de toute éternité par le genre mais dont les individus sont entrés en existence. Il prétend ainsi qu’Il lui arrive une volonté après chaque volonté, comment serait-il valable que le genre soit éternelle alors que les individus sont entrés en existence ? Ceci pour les gens raisonnables revient à délaisser. Même Mouhammad ^Abdou qui comporte ce qu’il comporte a trouvé les propos de Ibnou Taymiya dans un écrit à lui mais il a manifesté l’hésitation quant à la confirmation des propos de Ibnou Taymiya et il n’y a pas de sens à l’hésitation en cela. Car Ibnou Taymiya a décrété cela dans des dizaines de ses livres avec force détails dans ses expressions. Mais peut-être que ses expressions à ce sujet si elles étaient rassemblées à partir de tous ses livres, elles représenteraient plusieurs volumes. Ce qui est encore plus étonnant c’est que prétendre que c’est la voie des mouhaddith. Est-ce que chaque avis qui plaît à Ibnou Taymiya, il l’attribue à la voie des mouhaddith calomnieusement ? Est-ce qu’il lui a échappé que la majorité des mouhaddith, des Hafidh sont des Al-Ach^ariyy ? Que Ad-Daraqoutniyy a fait l’éloge de Abou l-Haçan Al-Ach^ariyy ? Et que parmi les plus réputés de leurs Imams c’est Al-Bayhaqiyy ? Et que parmi eux il y a le Hafidh Taqiyyou d-Din Ibnou Daqiqi l-^Id et parmi eux il y a le Hafidh Zaynou d-Din Al-^Iraqiyy le chaykh du Hafidh Ibnou l-Hajar et que parmi eux il est le chaykh des chaykh du Hafidh Ibnou l-Hajar Abou Sa^id Al-^Ala’iyy et parmi eux il y a le Hafidh Siraji d-Din Ibnou Mouraqqa et parmi eux le dernier des Hafidh Mouhammad Mourtada z–Zabidiyy ? Et tout ceux-là qui sont cités sont les plus réputés des Hafidh Al-Ach^ariyy alors qu’il y en a beaucoup d’autres qui n’ont pas atteint cette réputation semblable à ceux-là. Pour ceux qui est de leurs mouhaddith, ils ne sont pas, on ne peut les énumérer. Quant aux mouchabbihah, les assimilateurs, comme Ibnou Taymiyah, il y a qui l’a précédé comme Abou ‘Isma^il celui qui attribue à Allah le corps et il y a ceux qui étaient ses contemporains, comme son élève Ibnou ^Abdi l-Hadi. D’après Ibnou Taymiyah, comment se peut-il que les Imams des mouhaddith étaient sur la voie du tajsim, de l’attribution du corps à Allah ?
Quant à Ibnou Taymiyah qui attribue cette prétention à l’Imam ‘Ahmad, il prétend que l’Imam ‘Ahmad a dit que celui qui prétend l’Unanimité est un menteur. Alors que lui-même Ibnou Taymiyah dans d’autres questions, il rapporte l’accord et l’Unanimité. Plus encore, il déclare sans aucune pudeur : « l’accord des savants est avant même l’accord des moujtahid. ‘Ahmad n’est pas comme l’a prétendu Ibnou Taymiyah car il a été confirmé qu’il a rapporté l’Unanimité dans la question de la vente par (al-Kali) et d’autres questions également.
En résumé le changement arrive à la créature mais n’arrive pas à Allah. Pour ce qui est de la parole de Allah : « yamhou l-Lahou ma yacha’ou wa youthbitou wa ^indahou ‘oummou l-kitab » [sourat Ar-Ra^d /39], ceci concerne la destinée qui est conditionnée et non pas celle qui ne l’est pas comme l’a dit Ibnou ^Abbas. Tout les musulmans y compris leurs savants sont d’accords qu’il n’est pas permis d’attribuer le changement à Allah tabaraka wa ta^ala. La divergence qu’il peut y avoir entre les Matouridiyy et les ‘Ach^ariyy n’est pas dans les fondements de la croyance mais dans certaines questions secondaires et ceci n’est pas sujet au blâme. Et la prétention des assimilateurs c’est cela qui est sujet de blâme. Ou encore lorsqu’ils attribuent à Allah le fait d’avoir un associé dans Son exemption de début comme l’a dit Ibnou Taymiyah qui a prétendu que ce monde n’a pas de commencement. Ceci est contraire à la croyance des musulmans mais ce n’est la croyance des philosophes. Ce que nous devons croire c’est que le changement arrive à la créature et non pas à Allah ni à l’attribut de Allah.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Or, l’effacement ne concerne pas le malheur [c’est-à-dire la mort sur la mécréance] (chaqawah) ni la félicité [c’est-à-dire la mort sur la foi] (sa^adah).
Commentaire :
Ce qui est effacé à partir des livres qui a été écrit a lieu dans autre que la félicité pour l’éternité et le malheur pour l’éternité car la félicité pour l’éternité et le malheur pour l’éternité ne sont pas concernés par l’effacement et la confirmation. Il s’agit là de ce qui va être au résultat pour chaque personne.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Ainsi, Al-Bayhaqiyy a rapporté également de Moujahid dans l’exégèse da la parole de Allah ta^ala : « Fiha youfraqou koullou ‘Amrin Hakim » [sourat Ad-Doukhan /4] ce qui signifie : « Durant laquelle il est copié dans les manuscrits des anges toutes choses qui a été prédestinée [pour l’année] et ce, conformément à la sagesse divine », et cette parole signifie : lors de la nuit de Al-Qadr, ce qui atteindra les gens comme bien ou comme épreuve pour toute l’année sera copié de la Table Préservée sur les manuscrits des anges. Quant au livre du malheur et de la félicité, il est confirmé, il ne change pas.
Commentaire :
Moujahid Ibnou l-Jabr c’est l’élève de Ibnou ^Abbas, le fils de l’oncle paternelle du Messager de Allah salla l-Lahou ^alayhi wa sallam, c’est lui qui a dit ces paroles qui comportent une preuve que la destinée de Allah qui est définitive, qui n’est pas conditionnée, elle ne change pas.
Quant à la parole de Allah ta^ala : « Fiha youfraqou koullou ‘Amrin Hakim » [sourat Ad-Doukhan /4] cela signifie comme l’a dit ^Abdou l-Lah Ibnou ^Abbas, l’exégète du Qour’an que c’et durant la nuit de Al-Qadr, qui est une nuit de Ramadan, que seront annoncées toutes choses qui comporte la sagesse c’est-à-dire tout ce qui est définitif, c’est-à-dire que les sujets qui vont se produire dans le monde à partir de cette nuit-là jusqu’à la nuit semblable de l’année suivante, les choses qui vont se produire comme mort, comme bonne santé, comme maladies, comme pauvreté, comme richesse et tout autre que cela, tout ce qui va arriver parmi les différentes choses de cette nuit-là jusqu’à la nuit d’après, tout cela sera annoncé. Et cela ne veut pas dire que cela aura la nuit la nuit de la mi-cha^ban comme le pense de nombreuses personnes. Et ce qui a été rapporté dans le hadith sahih c’est la parole du Messager de Allah salla l-Lahou ^alayhi wa sallam rapporté par Ibnou Hibban dans son sahih qui signifie que : « Allah accorde à Ses créatures la nuit de la mi-cha^ban, Il pardonne à Sa création sauf à quelqu’un qui est associateur ou qui est haineux ». Le haineux c’est celui qui a entre lui et un musulman une animosité, une envie ou une haine, par contre autre que l’associateur et le haineux, tous les musulmans, il leur sera pardonné à certains tous leurs péchés et à d’autres une partie de leurs péchés. Mais l’autre hadith qui signifie : « Il sera pardonné à nombre plus grand que le nombre des cheveux des moutons de … », ceci n’est pas vrai et ce hadith n’est pas vrai, il a été rapporté par Ibnou Majah et At-Tirmidhiyy qui l’on jugé faible.
La parole de Allah : « Fiha youfraqou koullou ‘Amrin Hakim » [sourat Ad-Doukhan /4] ce qui en est visé c’est la nuit de Al-Qadr et non la nuit de la mi-cha^ban. C’est-à-dire que les anges vont prendre connaissance de tout ce qui va avoir lieu de cette nuit-là de Al-Qadr jusqu’à la nuit de Al-Qadr. Et cela n’a pas lieu durant la nuit de la mi-cha^ban comme l’ont prétendu certains.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Pour cela, il n’est pas valable d’affirmer que le Messager de Allah salla l-Lahou ^alayhi wa sallam a dit cette invocation qui comporte : « in kounna katabtani fi ‘oummi l-kitabi ^indaka chaqiyyan famhou ^anni ‘isma ch-chaqa’ wa ‘athbitni ^indaka sa^idan, wa ‘in kounta katabtani fi ‘oummi l-kitabi mahrouman mouqattaran ^alayya rizqi famhou ^anni hirmani wa taqtira rizqi wa ‘athbitni ^indaka sa^idan mouwaffaqan li l-khayr, fa’innaka taqoulou fi kitabika … » , ce qui signifie : (Si Tu m’as inscrits dans la base du livre malheureux (chaqiyy), alors efface-moi du nombre des malheureux et confirme moi heureux (sa^id). Et si Tu m’as inscrits dans la base du Livre [c’est-à-dire la Table Préservée] privé, parmi ceux dont le bien est restreint, efface la privation et la restriction de mon bien et confirme ma félicité et mon succès pour le bien, certes Tu dis : « yamhou l-Lahou ma yacha’ou wa youthbitou wa ^indahou ‘oummou l-kitab » [sourat Ar-Ra^d /39], ni qu’il a été dit quoi que ce soit qui ressemble à ces paroles.
Commentaire :
Une fois ceci retenu, il n’y a aucune considération pour l’attribution de cette invocation, que certaines personnes disent la nuit de la mi-cha^ban qui comporte au début ya man ya moun wa la youmannou ^alay et qui comporte ces paroles, à ^Oumar ni à Moujahid ni à autres que deux-là parmi les salaf . Rien de tout cela n’est confirmé comme l’a signalé le hafidh Al-Bayhaqiyy dans le livre Al-Qadr. Al-Bayhaqiyy a rapporté d’après Moujahid qu’il a dit : « Ceci concerne la félicité pour l’éternité et le malheur pour l’éternité » puis il a abandonné cet avis l’année suivante.
Et ce dhikir comporte des égarements, entre autre que la nuit durant laquelle sera annoncée toute chose qui est définitif serait selon cette invocation la nuit de la mi-cha^ban alors qu’en réalité il s’agit de la nuit de Al-Qadr mais beaucoup de personnes dans plusieurs pays font cela et certains chaykh sont d’accords avec eux en récitant en plus sourat Yaçin et autres. Il convient donc de mettre en garde contre cela, car lorsque l’ignorant qui n’a pas appris la croyance récite cette invocation, s’il va penser que Allah change Sa volonté cette nuit-là ou lorsqu’il viendra à cette réunion, et croire le changement de la volonté de Allah est de la mécréance car cela revient a attribué l’entrée en existence à Allah et l’entrée en existence contredit la divinité sauf pour celui qui ne distingue pas entre l’exemption de début et l’entrée en existence comme Ibnou Taymiya parce que c’est comme s’il n’a pas récité la parole de Allah ta^ala : « Houwa l-‘Awwal », car cette parole signifie que Allah tabaraka wa ta^ala existe de toute éternité avant l’entrée en existence de ce monde par son genre et sa composition et les savants des musulmans ne distinguent pas entre le genre du monde et sa composition concernant son entrée en existence.
Quant à ceux d’entre ces gens-là qui récitent l’invocation précédemment citée et ils en comprennent que si Allah veut de toute éternité qu’Il nous sauve des calamités et qu’Il nous élargit dans notre subsistance grâce à notre invocation durant cette nuit, il nous arrivera cela conformément à Sa science et à Sa volonté Qui sont de toute éternité, pour celui-là, il n’y a pas de mal pour sa croyance. Seulement ces termes qu’il récite sont faux. Mais celui qui croit que Allah change pour eux Sa volonté, ils font cette invocation contrairement à Sa volonté et Sa science Qui sont de toute éternité, c’est celui-là qui devient mécréant. Et beaucoup de ces gens-là n’ont pas appris que Allah ne Lui arrive pas une nouvelle volonté et une nouvelle science, ni une nouvelle puissance. Sa science est de toute éternité exempte de fin, Il englobe toute chose par Sa science. Sa volonté est de toute éternité exempte de fin et ceux qui croient qu’il arrive à Allah une nouvelle volonté et Qui change, celui qui croit cela sa croyance sera corrompue.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Et cette invocation n’est pas tenue non plus de ^Oumar, ni de Moujahid ni d’autres que ces deux-ci parmi les prédécesseurs conformément à ce qui est tiré du livre Al-Qadar de Al-Bayhaqiyy.
Commentaire :
Le Hafidh Al-Bayhaqiyy a composé un livre qu’il a appelé Kitabou l-Qadar dans lequel il a détaillé les propos à ce sujet. Il a cité dans son livre qu’il n’a pas été confirmé ni de nôtre Maître ‘Oumar ni de Moujahid ni de autres que ces deux-là, ces termes qui sont récités lors de la nuit de la mi-cha^ban. Seulement certains rapportent cela de nôtre Maître ^Oumar alors qui n’a pas été confirmé et d’autres le rapportent de Moujahid alors que cela n’a pas été confirmé.
En résumé, la volonté de Allah se réalise et elle ne change pas. Ni l’invocation de celui qui invoque, ni l’aumône de celui qui la donne ne change la volonté de Allah. Et le livre qui comporte ceux qui seront heureux pour l’éternité et ceux qui seront malheureux pour l’éternité, c’est un livre qui est figé, qui ne change pas. Et le conditionnement qui a été cité ne concerne ni la félicité pour l’éternité ni le malheur pour l’éternité. Mais ce qui est de l’ordre de si un tel maintient les liens avec ses proches parents, il vivra 100 ans et s’il ne les maintient pas il vivra 60 ans. Et ce conditionnement figure dans le livret des anges. Quant à la Table Préservée, elle figure sur aide des deux ce qui est définitif et ce qui est conditionnée. Et de même nous disons que par la science de Allah qui est de toute éternité un tel va faire telle chose et vivre tant d’année. Quant à ceux qui récitent une prétendue invocation lors de la nuit de la mi-cha^ban en l’attribuant à ^Oumar ou bien à Moujahid, cela n’a pas du tout été confirmé. Et cette invocation n’est pas valable, ils la récitent la nuit de la mi-cha^ban ! Et il est connu que la nuit durant laquelle sera annoncé tout ce qui est définitif est la nuit de Al-Qadr et non la nuit de la mi-cha^ban. C’est pour cela que cette invocation n’est pas valable. De plus celui qui récitent cette invocation peut croire que Allah change Sa volonté. Et le changement n’arrive pas à l’attribut de Allah. Par contre ceux qui ne comprennent pas le changement dans la volonté de Allah en récitant cette prétendue invocation, ils ne sortent pas de l’Islam mais il leur est interdit de la réciter. Semblable à cette invocation n’est pas validée comme étant dite ni de ^Oumar ni de Moujahid ni de personnes du salaf.
§
La classification des choses
en quatre catégories
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Les choses se classent en quatre catégories :
La première : une chose que Allah veut [de toute éternité] et qu’Il ordonne : c’est la croyance des croyants et la désobéissance de ceux qui désobéissent.
La deuxième : une chose que Allah veut [de toute éternité] et qu’Il n’ordonne pas ; c’est la désobéissance de ceux qui désobéissent et la mécréance des mécréants.
Toutefois, Allah n’aime pas la mécréance, bien qu’Il l’a crée par Sa volonté, tout comme Il ne l’agrée pas pour ses esclaves. Allah ta^ala dit : « wa la yarda li^ibadihi l-koufr » [sourat Az-Zoumar/7]ce qui signifie : « Et Il n’agrée pas la mécréance pour Ses esclaves ».
La troisième : une chose que Allah ne veut pas [de toute éternité] et qu’Il ordonne : c’ est la croyance pour les mécréants ; [Allah] leur ordonne de croire et ne le veut pas pour eux.
La quatrième : une chose qu’Il ne veut pas [de toute éternité] et qu’Il n’ordonne pas : c’est la mécréance pour les prophètes et les anges.
Commentaire :
Parmi les preuves qui indiquent que Allah a bien voulu que se produisent des désobéissances, il y a Sa parole ta^ala : « Alam tara’anna arsalna ch-chayatina ^ala l-kafirina ta’ouzzouhoum ‘azza » [sourat Maryam /83] ce qui signifie : « Ne vois-tu donc pas que Nous avons envoyé les Chaytan aux mécréants qui les poussent à faire les péchés ». Ceci est une preuve en faveur de Ahlou s-Sounnah et qui contredit la croyance des mou^tazilah qui prétendent que Allah n’a pas voulu qu’il y ai des péchés de la part de Sa création. Certains savants ont dit : « SI Allah voulait ne pas être désobéit, il n’aurait pas créer ‘Iblis ». Allah ta^ala dit : « Wa man lam yaj^alillahou nouran fama lahou min n-nour » [sourat An-Nour /40], ce qui signifie : « Celui à qui Allah n’ a pas envoyé de guide, il n’aura personne pour le guider ».
Parmi les preuves que l’ordre, Al-‘Amr, c’est autre que la volonté, Al-Machi’ah, c’est que Allah a ordonné à ‘Ibrahim par la révélation dans le rêve car le rêve des prophètes est une réalité, Il lui a ordonné d’égorger son fils ‘Isma^il mais Il n’a pas voulu que ‘Isma^il soit égorgé. Et Il a compensé ‘Isma^il par un bélier que Jibril a amené du paradis. A partir de là, on sait la corruption de la parole de certains qui disent : « Koullouhou bi ‘amrihi » c’est-à-dire tout est par Son ordre car ce qu’entraîne leur parole c’est que Allah aurait ordonné les désobéissances et ceci revient à démentir la Loi. Seulement ce qu’il est valide de dire c’est que tout ce qui a lieu se produit conformément à Sa volonté à Sa science et Sa prédestination.
Quant à la parole de Allah ta^ala : « Wa ‘idha ‘aradna ‘an n-nouhlika qaryatan ‘amarna moutrafiha wa faghasaqou fiha fahaqqa ^alayha l-qawlou fadammar naha tadmira » [sourat Al-‘Isra’/16], les gens de la science ont expliqué la parole de Allah « ‘amarna » dans cette ‘ayah par rendre le nombre très grand. C’est-à-dire que Allah fait que leur nombre devient très grand, ils deviennent pervers et ils deviennent mécréants et ils sortent de l’obéissance à Allah et Allah les anéantit. Ceci concerne les communautés précédentes. Ceci a été interprété par le peuple de Lout, le peuple de Houd, le peuple de Salih et d’autres. Ils ont été nombreux, c’est alors qu’il y a eu beaucoup de grâce parmi eux, mais ensuite ils ont été pervers, ils se sont égarés et Allah les a anéantis. C’est à partir de là que nôtre Maître Mouhammad salla l-Lahou ^alayhi wa sallam a dit ce qui signifie : « Des gens, lorsqu’ils deviennent nombreux dans le passé, ils deviennent pervers et commettent des grands péchés et Allah les anéantit », c’est-à-dire qu’ils quittent la foie et Allah les anéantit tout comme cela s’est produit pour le peuple de Lout, le peuple de Houd, le peuple de Salih et d’autres. Mais après la mission du Messager de Allah salla l-Lahou ^alayhi wa sallam, l’Islam ne s’interrompra pas au sein de sa communauté. Quoiqu’il arrive nécessairement il y aura des vertueux et il y aura des pervers malgré l’oppression qu’ils subiront de la part des égarés, malgré les nuisances et les oppositions, Allah ta^ala par Sa miséricorde les confirme sur la vérité et Il ne descendra pas sur un eux un châtiment général comme ont été anéantit les autres communautés précédentes. Il n’y aura pas de châtiment général après notre Maître Mouhammad salla l-Lahou ^alayhi wa sallam.
D’autre savants ont dit : « ‘amarna moutrafiha », c’est-à-dire Nous leur avons ordonné l’obéissance, « faghasaqou », c’est-à-dire ils ont contredit. Et cette deuxième explication est conforme, il n’y a pas de mal en celle-ci encore mais la première explication est meilleure.
En résumé, comme nous l’avons dit Allah est le créateur de la mécréance et de la foi, Il est le créateur du bien et du mal, Il est le créateur de l’obéissance et de la désobéissance. Allah et Il a ordonné le bien et Il a créé le mal et Il ne l’ordonne pas. Allah a créé le mal, Il ne l’ordonne pas et Il ne l’agrée pas pour Ses esclaves. Allah a ordonné les gens à l’obéissance et la foi. Le fait que les gens tombent dans la désobéissance c’est bien par la création de Allah qui est conforme à Sa volonté mais ce n’est pas conforme à Son ordre ni à Son agrément. En effet, la volonté c’est autre que l’ordre. La preuve est ce qui est rapporté au sujet de notre Maître ‘Isma^il et de son père notre Maître ‘Ibrahim. Si la volonté étai l’ordre alors ce qu’avait vu notre Maître ‘Ibrahim dans le rêve se serait réalisé. Mais la volonté c’est autre que l’ordre. Il n’est pas valable de dire que tout est par Son ordre. Allah est le créateur de la mécréance mais Il ne leur a pas ordonné la mécréance. Et la désobéissance n’a pas lieu malgré la volonté de Allah. Et car il en tel que certains savants ont dit : « Si Allah voulait ne pas être désobéit, Il n’aurait pas créé ‘Iblis ». Mais Allah a préservé les prophètes de ne pas se retrouver dans la mécréance. Tout comme, Il a préservé les anges de se retrouver dans la mécréance.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Et celui qui croit fermement au Qour’an Honoré, qu’il s’arrête sur Sa parole ta^ala : « La yous’alou ^amma yaf^alou wa houm yous’aloun » [sourat Al-‘Anbiya’ /23], ce qui signifie : « Il n’est pas interrogé sur ce qu’Il fait, mais ce sont eux qui seront interrogés [sur ce qu’ils ont fait] ».
On ne dit donc pas : « Comment peut-Il châtier au jour du jugement ceux qui désobéissent pour les péchés qu’Il a voulu qu’ils commettent ».
Commentaire :
Allah ta^ala n’est pas interrogé sur ce qu’Il fait et eux [les esclaves] seront interrogés. Il n’est pas permis de faire d’analogie entre Allah et nous-même. Nous, nous agissons conformément à ce que la Loi nous a permis. Si nous dépassons cette permission, nous aurons des comptes à rendre. Mais Allah, Il n’est pas concerné par un quelconque ordre. On ne dit pas : « Comment châtie-t-Il les désobéissants pour leurs désobéissances alors qu’Il a voulu qu’elles se produisent de leurs parts par leurs propres choix ? Celui qui dit cela est considéré comme émettant des objections contre Allah et celui qui émet des objections contre Allah est un mécréant. Note Seigneur n’est pas interrogé sur ce qu’Il fait. Mais autre que le croyant, il lui est dit : « Allah fait de ce qui Lui appartient réellement et non dans un sens figuré, Il fait ce qu’Il veut, comment pourrait-on émettre des objections contre Lui ?
Par contre, si quelqu’un avait voulu connaître la sagesse pour répliquer aux corrupteurs et non pas pour renier et qui a dit : « Pourquoi Allah a voulu la mécréance des mécréants alors qu’Il a écrit qu’ils rentreront en enfer, qu’ils resteront éternellement dans l’enfer ? ». Cette parole-là dans ce cas, la recherche de sagesse n’est pas interdite.
§
La croyance en l’unicité (tawhid)
de Allah dans l’acte
Croire en l’unicité de Allah dans Ses attributs signifie avoir pour croyance que les attributs de Allah n’ont pas de ressemblance avec les attributs d’autres que Lui.
Quant à croire à Son unicité dans Ses actes, c’est que la personne ait pour croyance que Allah ta^ala fait par Sa puissance éternelle, par Son acte de faire entrer en existence qui est de toute éternité sans contact avec la chose. Allah ta^ala dit : « Innama ‘amrouhou ‘idha ‘arada chay’an ‘an yaqoulalahou koun fa yakoun » [sourat Yaçin /82] , il est parvenu dans l’exégèse de cette ‘ayah selon ce qu’on dit certains que Allah ta^ala fait exister ce dont Il veut l’existence, sans fatigue, sans difficulté, sans retard par rapport au temps dans lequel Il en a voulu l’existence. Il crée les choses sans mouvement ni utilisation d’outils, simplement par Sa volonté qui est de toute éternité cette chose se produit. Cette ‘ayah indique donc la rapidité de l’entrer en existence. Allah est le créateur des causes et des effets et il s’est répandu dans les invocations des musulmans leur parole : « Ya mousabbi ba l-‘asfab » c’est-à-dire Toi qui crée les causes et ceci a pour origine la croyance en l’unicité des actes c’est-à-dire que Allah est Celui dont il n’y a pas de manquement à la manifestation de Son acte. Lorsqu’ Il veut l’arrivé d’une chose suite à ce que une créature fasse quelque chose, ce résultat a lieu nécessairement.
Le tawhid, la croyance en l’unicité, tout comme l’a dit le chaykh des soufiyy Al-Jounayd le fils de Mouhammad Al-Baghdadiyy qui est enterré à Baghdad qui est décédé en l’an 300 moins 3 environ, : « Tawhidou ‘ifradou l-qadimi mina l-mouhdathi » [le tawhid c’est de distinguer Celui qui est exempt de début de celui qui est entré en existence]. C’est-à-dire qu’il n’y a pas de ressemblance entre Al-qadim, Celui qui est exempt de début qui est Allah et Al-mouhdat, ce qui est entré en existence et qui est le monde dans sa totalité.
La signification de : « Allahou wahidoun fi ‘af^ali », Allah est unique dans Ses actes c’est que Allah tabaraka wa ta^ala fait dans le sens qu’Il fait surgir du néant à l’existence et nul autre ne fait ainsi si ce n’est Allah.
La signification de « Allahou wahidoun fi dh-dhati » Allah est unique dans Son être : c’est que l’être de Allah n’est pas composé, et qui accepterai la division car Allah est exempt de la limite.
Le tawhid c’est de croire en l’unicité de Allah par Son être, de croire en l’unicité de Allah par Ses attributs, et de croire en l’unicité de Allah par Ses actes. Croire en l’unicité de Allah par Son être c’est de croire que Allah n’a pas de ressemblance avec les êtres de Ses créatures. Croire en l’unicité de Allah par Ses attributs c’est avoir pour croyance que les attributs de Allah n’ont pas de ressemblance avec les attributs des créatures. Et croire en l’unicité de Allah par Ses actes c’est d’avoir pour croyance que les actes de Allah n’ont pas de ressemblance avec les actes des créatures.
Nos actes à nous sont par un contact direct avec ce que nous faisons mais l’acte de Allah est de toute éternité sans contact sans utilisation d’outils. Ce que Allah a voulu qu’il ai lieu cela aura lieu nécessairement. Car la volonté de Allah se réalise sans aucun doute.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
On rapporte de Al-Jounayd, l’imam des soufiyy connaisseurs, lorsqu’il a été interrogé sur la croyance en l’unicité, qu’il a dit : « C’est [avoir] la certitude ». Puis on lui a demandé des explications sur cela, il a alors répondu : « Qu’il n’y a personne qui crée la moindre chose, qu’elle soit substance ou acte, hormis Allah ta^ala ».
Allah ta^ala dit : « wa l-Lahou khalaqakoum wa ma ta^maloun » [sourat As-Saffat /96], ce qui signifie : « Et Allah vous a créés vous ainsi que vos actes ».
Commentaire :
Avoir pour croyance que Allah est le créateur des choses et avoir cela présent dans son cœur c’est cela la certitude. Que le croyant fasse que ce soit présent dans son cœur et qu’il tâche de faire en sorte que soit permanent afin qu’il ait la croyance en l’unicité de Allah d’une croyance qui vienne par ce témoignage et ce dans tous ses actes et toutes ses situations. Ainsi les difficultés et la crainte des esclaves lui seront négligeables. Celui qui fait que ce sens soit une évocation par son cœur c’est-à-dire qui a fait que son cœur ressente cela d’une manière permanente alors les difficultés lui seront plus faciles et ce qu’il craint qu’il ne se produise de la part des gens lui devient aisé et alors toutes ces choses seront faciles et ceci ne va l’amener a oublier que Allah tabaraka wa ta^ala est Celui qui gère toute chose. C’est ce qu’on appelle At-Tawhid Ach-Chouhoudiyy.
La signification de : « Wa l-Lahou khalaqakoum » c’est-à-dire Allah a créé vos être et « wa ma ta^maloun » c’est-à-dire vos mouvements et vos immobilités c’est Allah qui en est le créateur et nos intentions c’est Lui qui en est le créateur. Allah, Il est Celui qui est de toute éternité, Qui est le créateur de tout autre, autre que Allah est entré en existence, il a existé après ne pas avoir été.
Un juif était venu auprès de ^Aliyy bin Abi Talib et lui a dit : « Quand est-ce qu’était Allah ». Alors notre maître ^Aliyy a dit : « On ne dit pas au sujet de Allah ta^ala quand est-ce qu’Il était mais on dit quand est-ce qu’il était au sujet de ce qui n’était pas puis qui a eu lieu, alors que Allah ta^ala est de toute éternité et Il est exempt de fin ». Ce juif a voulu l’examen, d’une part il avait pris connaissance dans At–Tawrat de ces paroles et lorsque ^Aliyy lui a donné cette réponse qui est cité dans leur Tawrat d’origine, l’homme n’a pu se contenir de rentrer en Islam, il a fait les témoignages dans l’assemblée. Il a dit en lui-même ^Aliyy n’avait pas de connaissance de la Tawrat, d’où est-ce qu’il connaît la réponse si ce n’est que sa religion est correcte.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Le Messager de Allah, salla l-Lahou ^alayhi wa sallam, a dit : « ‘Inna l-Laha sani^ou koulli sani^i wa san^atihi » [rapporté par Al-Hakim, Al-Bayhaqiyy et Ibnou Hibban du hadith de Houdhayfah] ce qui signifie : « Certes Allah est le Créateur de chaque choses qui agit et de ce qu’elle fait ».
Commentaire :
Ici, « ce qu’elle fait » dans le hadith n’a pas pour signification le travail de l’artisans mais ce qui est visé c’est ce qui est plus général encore, c’est-à-dire l’acte que fait l’esclave, ses mouvements, ses immobilités, la signification en est que Allah est le Créateur de toute personne qui agit ainsi que de ses actes. En cela, il y a une annulation de la parole des mou^tazilah qui prétendent que l’esclave crée ses actes par une puissance que Allah crée en lui. Ainsi, l’être humain son corps est un seul, mais ses actes, ses mouvements et ses immobilités sont des millions. Si Allah était le Créateur du corps seulement et que l’esclave était le créateur de ses mouvements et de ses immobilités alors les créatures des esclaves seraient beaucoup plus nombreuses que les créatures de Allah.
Ceci est également une réplique aux mou^tazilah qui prétendent que c’est l’esclave qui crée ses actes.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Les esclaves [de Allah] ne créent rien de leurs acres [du néant], mais ils les acquièrent. Allah ta^ala dit : « Allahou khaliqou koulli chay’ » [sourat Ar-Ra^d /16] ce qui signifie : « Allah est le Créateur de toute chose ».
Il S’est loué Lui-même par cela, ta^ala , car c’est une chose qui Lui est spécifique. Et ceci implique l’universalité et la généralité aux substances, aux actes, aux mouvements et aux immobilités.
Commentaire :
Allah ta^ala nous appris que Lui seul est le Créateur de toute chose. Il est le Créateur de nos corps, de nos mouvements, de nos immobilités. S’Il n’était pas le Créateur de tout cela, mais le Créateur des corps seulement, il n’aurai pas eu une valeur particulière pour cette ‘ayah car ici sinon tout ce que crée l’esclave serait plus nombreux que ce que crée Allah.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Allah ta^ala dit : « Qoul ‘inna salati wa nousouki wa mahyaya wa mamati li l-Lahi rabbi l-^alamin » [sourat Al-‘An^am /162] ce qui signifie : « Dis : mes prières, mes actes rituels, ma vie et ma mort appartiennent à Allah le Seigneur des mondes ».
Allah a évoqué la prière, les actes rituels, la vie et la mort au même niveau et nous a appris qu’ils sont Sa propriété. Tout comme Allah est le Créateur de la vie et de la mort, de même. Il est le Créateur des actes volontaires comme la prière et les actes rituels et [le Créateur] des mouvements involontaires à plus forte raison.
Commentaire :
« Qoul ‘inna salati wa nousouki wa mahyaya wa mamati li l-Lahi rabbi l-^alamin » [sourat Al-‘An^am /162] ce qui signifie : « Dis : Ô Mouhammad ma prière mes actes sacrifices [actes rituels] ma vie et ma mort appartiennent à Allah le Seigneur des mondes, Il n’a pas d’associé et c’est ce qui m’a été ordonné et je suis le premier des musulmans ». Donc, cela a pour signification : apprends à ton peuple que tu n’attribues pas d’associé à Allah ni dans ta prière ni dans tes sacrifices, c’est ce qui est égorgé pour se rapprocher de l’agrément de Allah comme le sacrifice du mouton et même pendant le pèlerinage lorsque quelqu’un prend de son pays des chameaux, des bovins ou des moutons et qui les a égorgés là-bas pour se rapprocher de l’agrément de Allah ceci également est une créature de Allah et Lui appartient. Ma vie et ma mort appartiennent à Allah je ne Lui attribue pas d’associé en cela.
Pour ce qui est de la vie est de la mort ce ne sont pas des actes délibérés, ce sont des créatures de Allah. Allah ta^ala dit : « Alladhi khalaqa l-mawta wa l-hayata liyab’louwakoum ‘ayyoukoum ‘ahsanou ^amala … » [sourat Al-Moulk /2] ce qui signifie : « Il est Celui qui a créé la mort et la vie et pour vous éprouvez qui d’entre vous agit en mieux … ». Ainsi, les actes par le propres choix de la personne et les actes qui ne sont pas par le propre choix de la personne sont créés par Allah et Lui appartiennent.
Pour ce qui est de sa parole : « Wa ‘ana ‘awwalou l-mouslimin » c’est-à-dire que je suis le premier venu avec cette religion, la religion du tawhid, d’entre ces humains qui vivent sur cette terre dans notre époque. Car il n’y avait pas à cette époque-là d’autres musulmans que lui, et sa parole « je suis le premier musulman » cela ne veut pas dire qu’avant lui, il n’y avait pas du tout de musulman. C’est une preuve claire que les actes fait sont par le propre choix de la personne tout comme ceux qui ne sont pas le choix de la personne sont créés par Allah. La prière et les sacrifices sont des actes que la personne fait de son propre choix et la vie et la mort ne sont pas du propre choix de la personne.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Toutefois, les actes faits de plein gré sont caractérisés par le fait qu’ils sont acquis pour nous ; ils ont donc sujets à notre responsabilité.
L’acquisition (al-kasb), ce que fait l’esclave [de Allah] et selon elle, l’esclave sera récompensé ou châtié dans l’au-delà, c’est l’orientation de l’esclave [de Allah], de son intention et de sa volonté pour l’acte et c’est Allah Qui le crée à l’instant donné.
Commentaire :
La différence entre les actes faits par propre choix et les actes qui ne sont pas de propre choix, c’est que les actes faits par le propre choix sont acquis pour nous mais ceux qui ne sont pas de notre propre choix, ils ne sont pas acquis pour nous. Ainsi, les actes faits par le propre choix sont sujets à la responsabilité c’est-à-dire ce sont les actes pour lesquels l’esclave aura des comptes a rendre pour les avoir faits. Ce qui en est comme bien, il en sera récompensé et ce qui en est comme mal, il méritera le châtiment.
Quant aux actes qui ne sont pas du propre choix, ils ne sont pas sujets à la responsabilité mais nous ne seront interrogé qu’au sujet que les actes que nous avons faits par notre propre choix. Pour ce qui est des catastrophes que peuvent atteindre le croyant comme les maladies et ce qui est de cet ordre comme le décès d’un proche parents, il en sera récompe,nsé et ce sera une cause pour l’expiation de ses péchés ou et l’élévation de ses degrés. La maladie même ne fait pas partie des actes faits par le propre choix mais la patience est-elle parmi les actes que la personne fait de son propre choix.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Ainsi, l’esclave [de Allah] acquiert son œuvre de Allah ta^ala et le Créateur de l’œuvre de cet esclave, laquelle constitue son acquis (al-kasb). Et ceci est unes des questions les plus difficiles de cette science. Allah ta^ala dit : « Laha ma kasabat wa ^alayha maktasabat » [sourat Al-Baqarah /286] ce qui signifie : « [la personne] a en sa faveur le bien qu’elle aura acquis et contre elle le mal qu’elle aura acquis ».
Commentaire :
Al-kasb, l’acquisition, est une chose autre que la création, c’est la ferme volonté avec insistance pour faire une chose. Lorsqu’il dirige et oriente son intention et sa volonté pour une chose Allah lui crée cette chose. Al-kasb, l’acquisition, selon la définition de Ahlou s-Sounnah wa l-Jama^ah est quelque chose d’obscur, une des plus obscur de la science de Al-Kalam.
Quant à la parole de Allah ta^ala : « Laha ma kasabat … » c’est-à-dire elle a en sa faveur ce qu’elle a acquis comme acte de bien, cela veut dire qu’ elle va en profiter et « … wa ^alayha maktasabat » c’est-à-dire elle a contre elle le mal qu’elle a acquis, les désobéissances, cela veut dire que l’âme sera chargé des conséquences de ce qu’elle a acquis comme désobéissance et qu’elle mérite un châtiment pour cela. Il y a dans cette ‘ayah confirmation de l’acquisition pour l’esclave. Al-kasb, l’acquisition, c’est l’orientation de l’esclave de son intention et de sa volonté à faire l’acte et Allah le lui crée dans ce moment-là.
La différence entre les actes que la personne fait de son propre choix et les actes qui ne sont pas de son propre choix c’est que les actes faits du propre choix sont une acquisition pour la personne. La maladie qui atteint la personne n’est pas un acte qui est fait de son propre choix mais patienter face à cette maladie est un acte que l’esclave fait de son propre choix. Ainsi, Allah ne fait pas rendre des comptes à la personne pour les actes qui ne sont pas faits de son propre choix. Mais, il aura des comptes à rendre si jamais il émet des objections contre Allah pour la maladie ou les épreuves qu’il a eu. Ainsi, si la personne oriente son intention et sa volonté pour faire le bien, elle sera récompensée pour cela. Et la personne est chargée aussi pour ce qu’elle fait comme mal. Mais elle ne mérite pas de châtiment pour avoir fait le bien mais au contraire elle sera récompensée. Et c’est cela la signification de la parole de Allah : « Laha ma kasabat … » c’est-à-dire elle a en sa faveur ce qu’elle a acquis comme acte de bien, et « … wa ^alayha maktasabat » c’est-à-dire elle a contre elle le mal qu’elle a acquis. Et même cette acquisition est par la création de Allah tabaraka wa ta^ala.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
L’homme n’est donc pas contraint car la contrainte contredit la responsabilité.
Et c’est cela la voie des gens de la vérité, qui est différente de la voie de ceux qui disent que l’homme est contraint (jabriyyah) et de la voie de ceux qui disent qu’il n’y a pas de destinée (qadariyyah).
Commentaire :
L’homme n’est pas contraint c’est-à-dire qu’il n’est pas dépourvu de choix. Car s’il avait été contraint, il n’aurai pas été responsable. Ils visent par contraint, qu’il est comme une plume dans le vent qu’il emporterai à droite et à gauche, sans qu’elle ait un quelconque choix en cela. Si l’esclave était semblable à cette plume, il ne lui serait pas interdit de commettre des péchés.
Les mou^tazilah et les jabriyyah sont deux groupes distinct qui présentent de grandes différences.
Les jabriyyah disent que l’esclave est contraint comme la plume accrochée au vent.
Et les mou^tazilah disent que l’esclave crée ses actes lui-même.
Ahlou s-Sounnah ne font partie ni de ces premiers ni de ces derniers mais ils sont un juste milieu entre les deux. Ahlou s-Sounnah disent lorsque l’homme envisage de faire une chose de son propre gré, il est libre de choisir selon l’apparence mais si l’on ne considère par rapport au fait que Allah a su de lui qu’il fera cet acte qui est une obéissance ou autre et que nécessairement il va le faire car la science de Allah ne change pas. Si nous considérons dans ce sens-là nous trouverons que les esclaves sont libres de choisir selon l’apparence et contraint non pas selon l’apparence. Les esclaves sont donc libres de choisir d’un choix mêlé par une contrainte. L’homme a donc un choix qui suit la volonté de Allah. Il choisit sous la volonté de Allah. On dit également l’esclave est libre de choisir, il n’est pas contraint dans les actes pour lesquelles il est responsable.
Mais on ne dit pas cette expression qui s’est répandue entre les gens du commun, ils disent : « Al ^abdou mousayyar ‘aw moukhayyar » car al-‘ikhtiyar et at-tasyir ne sont pas de sens opposé mais ce sont des sens qui ont des points communs. L’esclave a certes un choix et il est mousayyar c’est-à-dire que Allah lui permet de marcher. Allah ta^ala dit : « Houwalladhi youçayyiroukoum fi l-barri wa l-bahr » [sourat Younous /22] ce qui signifie : « C’est Allah qui vous permet de voyager sur terre et sur mer ». Cette expression que les gens du commun répètent n’est pas valable ni selon la langue et elle est contraire à la Loi et malgré cela elle est répandue entre les gens du commun et de ceux qui se font passer pour des savants.
Aussi bien les qadariyyah que les jabriyyah sont des mécréants.
Les jabriyyah sont ceux qui disent que l’esclave n’a pas du tout de choix.
Quant aux qadariyyah sont ceux qui disent que l’esclave crée ses actes.
Ahlou s-Sounnah ne sont ni des jabriyyah ni des mou^tazilah. Ahlou s-Sounnah disent que l’esclave a un choix mais que ce choix est soumis à la volonté de Allah. La volonté de l’esclave sui ta volonté de Allah tabaraka ta^ala. La parole de certains qui disent : « Est-ce que al-‘insan est mouçayyar ou moukhayyar » n’a aucun sens. Leur parole est une preuve de leur ignorance de la langue arabe. Parce que l’être humain est mouçayyar et moukhayyar en même temps. L’être humain a un choix, il est moukhtar et Allah lui permet de se déplacer et il est mouçayyar. Cette expression est donc non valable selon la langue et elle est contraire à la Loi. La croyance de Ahlou s-Sounnah est que l’être humain est libre de choisir sous la volonté de Allah tabaraka ta^ala.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Celui qui dit que l’esclave crée ses actes [du néant], comme les mou^tazilah, il est devenu mécréant.
Comme l’ a dit Ibnou ^Abbas, que Allah l’agrée, : « Les paroles des qadariyy sont de la mécréance ». Et les qadariyy sont les mou^tazilah ».
Commentaire :
Les mou^tazilah qui disent que l’esclave crée ses actes sont mécréants car ils ont démentit le Qour’an. Ils ont démentit la parole de Allah ta^ala : « Qouli l-Lahou khaliqou koulli chay’ » [sourat Ar-Ra^d /16] ce qui signifie : « Dis : Allah est le Créateur de toute chose ». Ils disent que Allah est le Créateur des substances c’est-à-dire des corps seulement et que les actes ce sons les esclaves qui les créent. Ils se sont cachés sous la parole « par une puissance que Allah a créé en eux » mais cela ne leur est pas profitable. Eux ils disent que l’esclave est indépendant dans ses actes tant que les derniers d’entre eux ont dit que Allah était capable de créer nos mouvements et nos immobilités avant de nous donner cette capacité en nous et que lorsqu’ Il nous a donné la capacité à le faire, Il est devenu impuissant pour faire cela, ceci a été rapporté d’eux par l’imam des deux Haram et Abou Sa^id Al-Moutawalliyy tout comme Abou l-Haçan Chith Ibnou Ibrahim dans son livre qu’il a composé pour la réplique contre les mou^tazilah et qu’il a appelé Hazzou l-ghalasim fi ‘ifhami l-moukhasim et d’autres. Abou l-Haçan Chith Ibnou Ibrahim a dit les mou^tazilah ont rendu Allah comme celui qui dit dans le proverbe « je l’ai fiat rentrer chez moi et il m’en a fait sortir ». Après cela est-ce qu’il y a une hésitation pour les déclarer mécréants.
Ibnou ^Abbas, que Allah l’agrée, a dit que leur parole est de la mécréance. Car ils ont dit que les désobéissances se produisent sans que ce soit par la volonté de Allah et que nos actes ce sont nous qui les créons et c’est pour cela qu’ils ont été surnommé les qadariyy.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Abou Youçouf a dit : « Al-mou^tazilaou zanadiqatoun » [Les mou^tazilah sont des irréligieux (zindiq)].
Commentaire :
Abou Youçouf c’est le compagnon de Abou Hanifah et c’est le plus grand de ses élèves par la science, il était un Qadi, un juge, du temps de Haroun Ar-Rachid. Il a dit : « Al-mou^tazilaou zanadiqatoun » [Les mou^tazilah sont des zindiq]». C’est-à-dire les irréligieux, celui qui ne se réclame pas d’une religion mais qui dit : « nous mangeons, nous buvons et nous vivons ». Les mou^tazilah sont semblables à ces gens-là. Al-Mou^tasim n’était pas d’eux. Et il a été en accord avec eux dans leur parole dans cette expression : « le Qour’an est créée » et il vise par-là, le terme qui a été descendu. Mais pour le restant de leur croyance, il n’a pas été en accord avec eux. Au sujet de cette question également, il n’a pas été totalement en conformité avec eux puisque les mou^tazilah niaient l’attribut de la parole qui propre à l’Être de Allah. Les mou^tazilah disaient que Allah par dans le sens qu’Il crée une parole dans autre que Lui, c’est pour cela qu’ils niaient que le Qour’an soit une parole de toute éternité propre à l’Être de Allah et qui n’est pas de lettre et de son. Ainsi Mou^tasim n’était pas mou^taziliyy c’est pour cela que lorsque l’Imam ‘Ahmad s’était adressé à lui, il lui a dit : « Ô toi émir des croyants » et on n’a pas retenu que Mou^tasim avait dit que l’esclave crée ses actes qu’il fait de son propre choix indépendamment et qui est le fondement même de la croyance des mou^tazilah.
Cette expression : « le Qour’an est créé », on empêche les gens de la dire. Mais celui qui l’a dit en visant par là qu’il s’agit des termes qui ont été révélés et non pas l’attribut, cette expression là on l’empêche de la dire parce qu’elle laisse croire que l’attribut de la parole qui est propre à l’Être de Allah serait créé. Quant aux termes qui ont été descendus sont créés, aucune personne raisonnable ne va discuter à ce sujet. Et c’est ce qui a été indiqué par Sa parole ta^ala : « ‘Innahou la qawlou raçoulin karim » [sourat Al-Haqa /40], il s’agit de la parole d’un messager honoré. Le Messager honoré en question c’est Jibril. La signification en est que le Qour’an dans le sens des termes descendus c’est la récitation de Jibril. C’est une expression de la parole qui est propre à l’Être de Allah qui elle est de toute éternité exempte de fin, qui n’est pas de lettres composées qui se précèdent les unes les autres ou viennent après les autres, et comme le sont tout les attributs de Allah. Cette croyance est la croyance intermédiaire entre les assimilateurs qui disent que Allah parle avec les lettres qui sont entrées en existence et entre les mou^tazilah qui renient la parole qui est dans le sens de l’attribut qui est propre à l’Être de Allah de toute éternité exempte de fin et nous avons détaillé le commentaire de cela précédemment. La louange est à Allah ta^ala qui a accordé la réussite à Ahlou s-Sounnah et Qui les a guidé vers la vérité.
Allah a pour attribut la parole mais Sa parole n’est pas une langue, arabe ou autres, ou des sons. Il est impossible que Allah ne soit pas attribué de l’attribut la parole parce que s’Il n’avait pas eu cet attribut, Il serait muet et le fait d’être muet est une imperfection et Allah est exempt de l’imperfection. Ahlou s-Sounnah sont l’intermédiaire entre les assimilateurs et les mou^tazilah. Les mou^tazilah qui ont été mécréant en raison du fait qu’ils aient nié la parole au sujet de Allah. Et les mouchabbihah également qui ont prétendu que Allah parle avec des paroles qui sont entrées en existence. Ainsi, Ahlou s-Sounnah sont l’intermédiaire entre les deux. Mais pour le Qour’an c’est comme nous avons vu précédemment, c’est la parole de Allah. Mais le mot Qour’an a deux emploie. Il est employé et désigne l’attribut de Allah Sa parole propre qui n’est pas des sons, ni des langues, ni des voix, ni une succession de lettres et c’est un mot qui est également utilisé pour désigner les termes qui sont descendus sur notre Prophète Mouhammad que nous récitons et qui sont dans une langue arabe. Ce que nous mémorisons dans nos poitrines, que nous récitons par nos langues qui est inscrit dans le Mous–haf ce sont les termes qui ont été révélés. Donc, ces termes sont clairement entrés en existence et ne sont pas de toute éternité. Et bien que ces termes qui sont descendus, qui ont un début et une fin, malgré cela on utilise pas l’expression dans l’absolu, nous ne disons pas le Qour’an est créé. Parce que cette expression « Qour’an est créé » peut laisser suggérer que l’attribut de Allah est entré en existence. Alors que la parole de Allah est de toute éternité exempte de début, exempte de fin et n’est pas une langue ni une succession de lettres.
Le compagnon de Abou Hanifah qui s’appelle Abou Youçouf a surnommé les mou^tazilah les zindiq. Il était un Qadi, un juge, du temps de Haroun Ar-Rachid. Haroun Ar-Rachid lors de son règne, il partait pour combattre dans la voie que Allah agrée et l’année d’après il était l’émir des gens pour le pèlerinage. C’est-à-dire que c’est lui qui organisait les affaires des pèlerins. Il alternait, une année il partait pour le jihad et une année il partait pour le pèlerinage. Allah lui a donné une force pour le combat.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Abou Mansour At-Tamimiyy les a décrits dans son livre Al-Farqou Bayna l-firaq comme étant des associateurs. Et Abou Mansour est celui à propos duquel Ibnou Hajar a dit cette parole : « Et le grand imam, l’imam de nos compagnons [chafi^iyy et ‘ach^ariyy] Abou Mansour Al-Baghdadiyy [et il est de ceux à partir de qui Al-Bayhaqiyy a écrit dans la science du hadith] a dit […] ».
Commentaire :
Abou Mansour At-Tamimiyy est un grand imam de l’école Chafi^iyy et ‘Ach^ariyy dans la croyance et ce n’est pas lui seul qui a jugé mécréant les mou^tazilah. La majorité des savants les avaient déclarés mécréants. Quant à ceux qui ne les avaient pas déclarés mécréants, ils sont très peu, on ne retient pas leur parole comme l’auteur du livre Al-‘iqna^ bi charhi Abi chouja^. Ce qui est correcte et duquel on ne s’écarte pas c’est ce qu’a dit l’imam, le Hafidh Al-Boulqiniyy : « celui au sujet duquel a été confirmé un point particulier qui entraîne de le déclarer mécréant, il n’est pas valable d’accomplir la prière derrière lui ». Al-Boulqiniyy a dit c’est cela la signification da parole de Ach-Chafi^iyy : « j’accepte le témoignage de ceux qui suivent leurs passions sauf les Khattabiyy ». Ach-Chafi^iyy a visé par sa parole « … ceux qui suivent leurs passions… », ceux qui ont contredit Ahlou s-Sounnah dans la croyance et on accepte leur témoignage tant qu’il n’a pas été prouvé ou confirmé d’eux un point particulier qui entraîne leur déclaration de mécréance. Celui qui a généralisé la non déclaration de mécréance des mou^tazilah et qui a retenu cela dans l’absolu sans détail et qui a prétendu que la prière est valable en étant dirigé par un mou^taziliyy, celui-là s’est trompé car ce n’est pas la croyance de Ach-Chafi^iyy. En effet , Ach-Chafi^iyy a déclaré mécréant Hafs Al-fard qui était mou^taziliyy.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Ne sois pas abusé par l’absence de déclaration de mécréance à l’encontre de certains de leurs derniers représentants [mou^tazilah]. Le maître Abou Mansour At-Tamimiyy a rapporté des imams, dans son livre ‘Ousoulou d-Din et aussi dans son livre Tafsirou l-‘Asma’i wa s–Siffat [ce livre est très rare. Il en existe deux ou trois copies manuscrites dans certaines bibliothèques], qu’ils les ont jugés mécréants.
D’autre part, l’imam Al-Baghdadiyy a dit dans son livre Tafsirou l-‘Asma’i wa s–Siffat : « Nos compagnons ont été unanimes à juger mécréants les mou^tazilah ». Lorsqu’il dit nos compagnons, cela signifie les ‘Ach^ariyy et les Chafi^iyy, car il était et ‘Ach^ariyy, Chafi^iyy. Plus encore, il était parmi les plus grands Chafi^iyy, comme l’a dit Ibnou Hajar qui est un imam de très haut rang dans la transmission, connu pour cela chez les savants de la jurisprudence, les spécialistes de la croyance musulmane et les historiens qui ont écrit au sujet des groupes déviants. Celui qui veut s’en assurer d’avantage encore, qu’il lise ses livres. On ne contredit pas la parole que [Al-Baghdadiyy] rapporte par celle de Al-Bajouriyy ou par celle de ses semblables, qu’ils soient antérieurs à son époque ou ultérieurs.
Commentaire :
Al-Bajouriyy, ses paroles ne tiennent pas face à ce qu’a transmis Abou Mansour At-Tamimiyy lui qui a composé le livre Al-Farqou Bayna l-firaq, afin de présenter les différents groupes qui existent sur terre et qui a montré leur croyance et leur religion. Al-Bajouriyy est comme rien du tout par rapport à Abou Mansour At-Tamimiyy. Abou Mansour a présenté les classes des mou^tazilah car parmi les mou^tazilah, il y a ceux qui ne disent pas que l’esclave crée ses propres actes mais ils s’associent avec les mou^tazilah dans d’autres croyances. Comme le fait de dire que Allah ne sera pas vu dans l’au-delà ou celui qui commet le grand péché restera pour l’éternité en enfer, il n’en sortira pas et qu’il n’est ni croyant ni mécréant. Ou encore ceux qui renient l’intercession et ils ont d’autres paroles encore. Ces mou^tazilah là sont comme Bichr Al-Mariçiyy qui lui était d’accord avec eux sauf sur la question de la création des actes de l’esclave. Pour celle-ci, il les déclarait mécréants.
Al-Ma’moum Al-^Abbaçiyy, lui, il a fait beaucoup de mal aux musulmans qui ne disaient pas que le Qour’an est créé. Les différents groupes qui ont contredit Ahlou s-Sounnah et qui prétendent l’Islam sont au nombre de 72 mais si on compte leur membre, ils seront très peu nombreux par rapport à Ahlou s-Sounnah. Ahlou s-Sounnah sont beaucoup plus nombreux qu’eux dans le nombre mais les noms de ces groupes sont nombreux.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Quant aux paroles de certains précurseurs [des mou^tazilah], qui n’ont pas été déclaré mécréants, elles sont expliquées de manière similaire à la parole de Bichr Al-Mariçiyy et de Al-Ma’moum Al-^Abbaçiyy. Bichr était d’accord avec eux sur leur parole : « Le Qour’an est créé » et il les a jugés mécréants pour leur parole concernant la création [par l’homme] de [ses] actes. Ainsi, on ne juge pas tous ceux qui se réclament des mou^tazilah du même jugement, mais chaque individu d’entre eux est jugé égaré.
Commentaire :
Le jugement qui s’applique à tous les mou^tazilah c’est qu’ils sont égarés. Tous leurs groupes sont égarés. C’est-à-dire que tous ceux qui sont sortit de la croyance de Ahlou s-Sounnah sont appelés égaré. Et Al-Ma’moum Al-^Abbaçiyy les savants ne l’ont pas déclaré parce qu’ils n’ont pas compris le sens qu’il avait voulu lorsqu’il a dit que le Qour’an est créé. S’ils avaient compris qu’il avait voulu par là que la parole de Allah qui est Son attribut est créé, ils l’auraient déclaré mécréant car en cela il n’y a pas de doute sur la mécréance de celui qui le dit.
Il a été rapporté dans le hadith que le Prophète salla l-Lahou ^alayhi wa sallam a dit que ce qui signifie : « Al-yahoud se sont partagés en 71 groupes, An-Nasara se sont partagés en 72 groupes et sa communauté se partagera en 73 ». Il a dit ce qui signifie : « Tous mériteront l’enfer sauf un seul ». Et ils lui ont dit : « Quel est-il le groupe qui sera sauvé ». Il a dit ce qui signifie : « C’est ceux qui seront sur ce sur quoi je suis ainsi que mes compagnons ». De plus, ces groupes que le Prophète salla l-Lahou ^alayhi wa sallam a mentionné, il y a parmi eux qui est arrivé jusqu’à la mécréance et il y a parmi eux qui n’est pas arrivé jusqu’à la mécréance. « Koullouhoum fi n-nar » c’est-à-dire ils ont contredit la croyance de Ahlou s-Sounnah c’est-à-dire ils méritent l’entrée en enfer.
Ainsi, Abou Mansour At-Tamimiyy a composé son livre Al-Farq Bayna l-firaq en agissant conformément au hadith du Messager de Allah salla l-Lahou ^alayhi wa sallam. Et les mou^tazilah tout comme on l’a vu sont près de 20 groupes. Et Abou Mansour les a qualifiés dans son livre comme étant des associateurs.
Et Ibnou ^Abbas les a décrits comme étant des mécréants puisqu’il a dit : « La parole des Qadariyy est de la mécréance ».
Il a été confirmé également du Prophète salla l-Lahou ^alayhi wa sallam qu’il les a déclarés mécréants.
Et il a été rapporté de Al-Bayhaqiyy que Abou Mansour At-Tamimiyy a dit : « Nos compagnons ont été unanimes a déclaré mécréants les mou^tazilah ».
Tout cela est une preuve qu’il n’y a pas lieu de prendre en considération ceux qui ont contredit la parole des imams de Ahlou s-Sounnah et qui ont prétendu qu’il est valable de faire la prière derrière les mou^tazilah. Il nous suffit en cela que Ach-Chafi^iyy a déclaré mécréant Hafs Al-fard parce qu’il disait que le Qour’an est créé, il était mou^taziliyy.
Quant à ce qu’ont fait certains savants qui n’ont pas déclaré mécréants Al-Ma’moum Al-^Abbaçiyy alors qu’il disait que Al-Qour’an est créé, c’était parce que ils ne s’étaient pas assurés de ce qu’il voulait dire par cette expression, est-ce qu’il attribue l’entrée en existence à l’attribut ou pas.
Les mou^tazilah comme nous l’avons vu sont de différents groupes et ils ont contredit la croyance de Ahlou s-Sounnah et même si ce n’est pas pour toute leur croyance qu’ils sont déclarés mécréants. Mais on les appelle des égarés parce qu’ils ont contredit la croyance de Ahlou s-Sounnah. Parmi leurs paroles pour lesquelles Ahlou s-Sounnah ne les ont pas déclarés mécréants c’est lorsqu’ils disent que le paradis n’est pas actuellement créé. Eux ils ont prétendu que le paradis n’existe pas encore mais qu’il va exister plus tard. Cette parole pour laquelle ils ont contredit la croyance de Ahlou s-Sounnah, ils n’ont pas pour autant été déclarés mécréants pour l’avoir dite. Et avec tout cela nous disons que ce sont des égarés car ils ont contredit la croyance de Ahlou s-Sounnah.
§
La preuve par la raison de la perversion de la parole des mou^tazilah, selon laquelle l’esclave [de Allah] crée ses actes
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Les gens de la vérité ont dit :
« Il est impossible que l’esclave de Allah crée ses actes du fait de l’universalité de la puissance de Allah ta^ala, de l’universalité de Sa volonté et de Sa science ».
La démonstration de la preuve de cela, c’est que la puissance de Allah est universelle, de même que Sa science et Sa volonté. Le rapport [de Sa puissance] aux choses possibles selon la raison, est identique quelles que soient les choses.
Ainsi, l’existence de la chose qui est possible selon la raison a simplement besoin du Tout-Puissant, du fait de sa possibilité selon la raison et à son entrée en existence.
Si Ses attributs que l’on a cités ne concernaient que certaines choses possibles, Il faudrait donc, lui attribuer, ta^ala, l’opposé de ces attributs, à savoir l’ignorance et l’incapacité. Or ceci est une imperfection et l’imperfection est impossible s’agissant de Lui.
Le fait que ces attributs ne concernent que certaines choses requerrait l’existence d’un être qui leur conférerait Celui dont l’existence est obligatoire tout comme Ses attributs, et ceci est impossible. Ainsi, a été confirmée l’universalité de Ses attributs.
Si Allah ta^ala veut faire exister une créature, l’esclave [de Allah] voulait l’opposé, et la volonté de l’esclave se réalisant aux dépens de ce que Allah veut, ceci implique bien l’impossibilité supposée par la confirmation de deux dieux. Et la pluralité des dieux est une impossibilité démontrée par le raisonnement. Or, ce qui conduit à une impossibilité est impossible.
§
La démonstration que les causes ordinaires n’ont pas d’effet en réalité, et que Celui qui crée l’effet en réalité, c’est Allah
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Al-Hakim dans son Tarikh [qui est l’auteur de Al-Moustadrak à propos de l’histoire de Nayçabour] a dit : « J’ai entendu Abou Zakariyya Yahya Ibnou Mouhammad Al-^An~bariyy dire : « j’ai entendu Abou ^Iça Ibnou Mouhammad Ibnou ^Iça At-Tahmaniyy Al-Marouziyy dire : « Certes, Allah tabaraka wa ta^ala, fait apparaître ce qu’Il veut s’Il veut [manifester] des signes et des leçons de morale au sein de Ses créatures. Il ajoute ainsi à l’Islam dignité et puissance et Il appuie ce qu’Il a révélé de guidée et de preuves claires. Il fait apparaître les preuves de la véracité de la prophétie et Il éclaire la signification du message. Il renforce les liens de l’Islam et confirme les réalités de la foi, par une grâce de Sa part accordée à Ses saints, en leur accordant un surcroît de preuves et en leur portant témoignage contre celui qui a refusé d’être obéissant et a apostasié dans Sa religion. Certes, celui qui périra le sera après avoir eu les preuves et celui qui sera sauvé le sera après avoir eu les preuves. A Lui les louanges, il n’est de Dieu que Lui, Celui qui possède les arguments majeurs, la gloire dominatrice et la puissance éblouissante. Et que Allah honore et élève davantage le degré de notre maître Mouhammad, le Prophète de la miséricorde et le Messager de la bonne guidée ; à sa famille pure la paix et la miséricorde de Allah et Ses bénédictions.
Certes, voilà ce dont nous avons été témoin oculaire, ce que nous avons vu durant notre époque et connu parfaitement et qui a fait croire notre certitude dans notre religion et notre foi en la vérité qu’a rapportée notre Prophète, salla l-Lahou ^alayhi wa sallam, vérité à laquelle il a invité concernant le jihad et le mérite des martyrs et ce qu’il a porté à notre connaissance de la part de Allah ^azza wa jall à leurs propos. Allah jalla thama’ouh dit : « wa la tahsabanna-lladhina fi sabilillahi ‘aùwatan bal ‘ahya’oun ^inda rabbihim yourzaqouna farihin » [sourat ‘Ali-^Imran /169] qui signifie : « Ne crois pas que ceux qui ont été tués dans la voie que Allah agrée sont morts. Ils sont vivants, leurs âmes sont en un lieu honoré par Allah, ils sont pourvus de biens et sont heureux ». J’ai traversé en l’an deux cent trente-huit une des villes de Khouwarizn qui s’appelle Hazaracib, elle se trouve à l’Est de la rivière de Jayhoun. Elle est à une distance d’une demi-journée de la grande ville. On m’a informé qu’il s’y trouvé une femme, veuve d’un martyr qui a vu dans le rêve qu’elle avait été nourrie de quelque chose. Elle ne mangeait rien et ne buvait rien depuis le règne de Abou l-^Abbas Ibnou Tahir, le gouverneur de Khouraçan qui étai mort depuis huit ans, que Allah l’agrée. Ensuite, je suis passé par cette ville en l’an deux cent quarante-deux, je l’ai vue à cette occasion et elle m’a raconté son histoire mais je ne me suis pas informé davantage en raison de mon jeune âge. Par la suite, je suis retourné à la ville de Khouwarizn à la fin de l’an deux cent cinquante deux et je l’ai vue encore vivante. J’ai aussi constaté que son histoire s’était répandue et était très connue. Cette ville est sur le chemin des caravanes et nombreux étaient ceux qui y descendaient. Lorsqu’ils entendaient son histoire, ils voulaient la voir. Pas un homme, une femme ou un gamin qu’ils interrogeaient à son sujet qui ne la connaît et ne la leur montrât. Lorsque je suis parvenu dans cette région, j’ai demandé à la voir. J’ai su qu’elle s’était absentée, à plusieurs farsakh [distance parcourue en environ une heure et demie de marche]de là. J’ai suivi sa trace de village en village et je l’ai rejointe entre deux villages, marchant d’un bon pas. C’était une femme d’âge moyen c’est-à-dire la trentaine, de grande taille, en bonne santé, les joues colorées, intelligente. Je lui ai proposé une monture mais elle ne l’a pas montée [lui était sur une monture] et elle a marché avec moi vigoureusement [c.a.d. de la marche de quelqu’un de fort]. Auparavant, certains commerçants et grands agriculteurs avaient assisté à mes assemblées. Parmi eux, il y avait faqih nommé Mouhammad Ibnou Hamdawayh Al-Harithiyy et Mouça Ibnou Haroun Al-Bazzar à Makkah a écrit à son propos : « Un homme mûr, persévérant dans l’accomplissement des adorations et rapportant le hadith ». Il y avait aussi un jeune homme correct appelé ^Abdoullah Ibnou ^Abdou r-Rahman qui jugeait entre les plaignants de sa région. Je les avais interrogé sur cette femme. Ils ont fait son éloge et ont dit du bien d’elle. Ils ont dit que son histoire est claire chez eux, il n’y a pas de contradiction parmi eux à son sujet. Celui qui s’appelle ^Abdoullah Ibnou ^Abdou r-Rahman a dit : « J’entends son histoire depuis mon jeune âge. J’ai grandi et les gens se transmettaient son histoire. Je me suis dégagé de mes préoccupations et j’ai entrepris des recherches à son sujet. Je n’ai trouvé que pudeur et chasteté. Je n’ai pas trouvé de mensonge dans sa prétention, ni de ruse pour frauder ». Il a aussi cité que des gens parmi ceux que le Sultan avait délégués dans les alentours de Khouwarizm l’avaient tenue enfermée par le passé un, deux mois et plus dans une maison. Ils fermaient les issues et chargeaient quelqu’un de la surveiller. Ils ne l’ont pas vue manger, ni boire et n’ont pas trouvé de traces d’urine, ni d’excrément. Il l’ont alors traitée avec honneur, ils lui ont donné des biens et l’ont relâchée. Lorsque les gens du pays l’ont crue, je lui ai demandé de me raconter son histoire. Je lui ai demandé son nom et toute son affaire.
Elle a dit que son nom est Rahmah Bintou ‘Ibrahim. Elle avait un époux menuisier et pauvre. Sa subsistance lui provenait du travail de ses mains au jour le jour. Il n’avait pas plus que ce qui suffisait pour la subsistance de sa famille. Elle lui avait donné plusieurs enfants. Al-‘Aqta^, le roi des mécréants était venu un jour jusqu’au village. Il avait traversé la rivière [pour attaquer le village] lorsqu’elle était gelée avec environ trois mille cavaliers. Les gens de Khouwarizm Kasra. Abou l-^Abbas a dit : « Al-‘Aqta^, était un mécréant injuste, il avait beaucoup d’animosité envers les musulmans. Il avait fait beaucoup de mal aux habitants des frontières. Il avait affaibli les gens de Khouwarizm en emprisonnant les leurs, en les tuant et en les attaquants. Les gouverneurs de Khouraçan le traitaient avec égard, ainsi que ses semblables les autres grands parmi les non-arabes, pour qu’ils cessent leurs attaquent envers les sujets et pour arrêterl’écoulement du sang des musulmans. Ainsi, ils envoyaient à chacun d’eux des biens et de présent nombreux et nombre de beaux vêtements. Mais ce mécréant, une année, s’est mal conduit avec le Sultan. Je n’en connais pas la raison, était-ce parce qu’il avait trouvé que les cadeaux tardaient à venir ou parce qu’il avait trouvé que ce qu’on lui avait offert avait moins de valeur que ce qui avait été offert à des rois parmi ses semblables. Il est alors venu avec ses soldats et a coupé les chemins. Il a fait du mal, il a semé la corruption, tué et il a mutilé les cadavres. Les armées de Khouwarizm n’ont pu le contenir. Son affaire a été portée à Abou l-^Abbas ^Abdoullah Ibnou Tahir, que Allah lui accorde Sa miséricorde. Il a chargé pour cela quatre chefs d’armées : Tahir Ibnou ‘Ibrahim Ibnou Malik, Ya^qoub Ibnou Mansour Ibnou Talhah, Mikal mawla Tahir et Haroun Al-‘Arid.
Il a aussi fourni le pays en soldats et en armées qu’il a placés aux quatre coins du pays, chacun dans un quart. Ils ont réussi à protéger les femmes et les enfants par la volonté de Allah ta^ala. Cependant la rivière de Jayhoun qui est la rivière en amont du fleuve Balah a gelé lorsque le froid s’est accru. Cette rivière est très grande et sa crue est dévastatrice et très étendue. Lorsqu’elle s’élargit, sa largeur atteint environ un farçakh. Et lorsqu’elle est gelée, elle devient ferme. On ne peut atteindre l’eau que si on creuse, comme sont creusés les puits dans la roche. J’ai vu l’épaisseur de la glace atteindre dix empans. On m’a informé que dans le passé, elle dépassait vingt empans. Et lorsqu’elle gèle, les chariots et les caravanes peuvent circuler dessus. La liaison se fait entre les deux berges. Cette situation peut durer cent vingt jours. Et si une année le froid est moins rude, cela dure de soixante-dix jours à trois mois.
La femme a dit : le mécréant traversa avec ses cavaliers jusqu’aux portes de la forteresse. Les gens s’étaient barricadés et avaient rassemblé leurs biens. Ils emmenèrent les musulmans et leur firent du mal. Les gens de la région furent pris à l’intérieur et voulurent sortir. La charge du gouverneur les empêcha de sortir tant que les renforts du Sultan n’étaient pas encore parvenus jusqu’à eux et que les volontaires n’étaient pas arrivés. Ainsi, un groupe de jeunes gens et les moins âgés s’avancèrent. Ils se rapprochèrent des remparts avec ce qu’ils avaient pu prendre d’armes. Lorsqu’ils se retrouvèrent à l’extérieur, les mécréants les attaquèrent et les musulmans se regroupèrent dans un petit bois. Ils s’y protégèrent et combattirent à l’abri des obstacles. Ils se retrouvèrent ainsi loin de la forteresse et les renforts étaient éloignés. Ils combattirent de toutes leurs forces et ne lâchèrent pas jusqu’à ce que cordes et arcs fussent cassés. Ils furent ainsi atteints de fatigue, de faim et de soif. La plupart d’entre eux furent tués et le restant atteint de blessures. A la tombée de la nuit, les deux groupes se séparèrent.
La femme a dit : Les feux avaient été allumés en signal du haut des tours dès que le mécréant avait traversé. La nouvelle était alors arrivée à Al-Jourjaniyyah qui est une ville immense à l’extrémité de Khouwarizm. Et Mikal mawla Tahir campait avec son armée. Il avait alors accourue en renfort par égard à l’émir Abou l-^Abbas ^Abdoullah Ibnou Tahir, que Allah lui accorde Sa miséricorde. Il avait parcourue jusqu’à Hazaracib, en un jour et une nuit, quarante farçakh des farçakh de Khouwarizm qui valent plus que le farçakh de Khouraçan. Les mécréants s’apprêtaient à en finir avec les gens du bois. Sur cet entre-fait, ils ont vu s’élever les drapeaux noirs et ont entendus le son des tambours. Ils ont alors laissé ces gens-là. Mikal mawla Tahir est alors arrivé au lieu de la bataille. Il a enterré les morts et transporté les blessés.
La femme a dit : cette après-midi-là, on transporté à la forteresse environ quatre cents convois funéraires. Il n’y eu pas une maison à laquelle on ne portait un tué. La catastrophe était générale et toute la région était endeuillée. Elle a dit : mon époux fut déposé chez moi, tué. J’ai ressenti une frayeur et une peur comme ce que ressent la jeune femme pour la perte de son mari, la perte de ses enfants et nous avions des enfants. Elle a dit : Les femmes de mes proches et des voisines se sont réunies pour m’aider à assumer ma tristesse. Les enfants étaient venus et ils étaient jeunes, ils ne comprenaient pas ce qui était arrivé. Ils demandaient du pain et je n’en avais pas. Je me suis sentie gênée. C’est alors que j’ai entendu l’appel à la prière du maghrib. Je me suis alors levé pour faire la prière et j’ai accompli ce que mon Seigneur m’a ordonné. Je me suis prosterné et j’ai invoqué et j’ai supplié Allah ta^ala et je Lui ai demandé la patience et qu’Il subvienne aux besoins de mes enfants orphelins. Le sommeil m’a prise dans ma prosternation et je me suis vue comme si j’étais sur une terre très belle, rocheuse et je cherchais mon mari. Un homme m’a alors appelée : où vas-tu femme libre ? Je lui ai répondu : je cherche mon mari. Il m’a dit : prends à droite. J’eus alors devant moi une terre étendue, bien arrosée, verdoyante. Je vis alors des palais et des édifices que je ne pourrais décrire, je n’ai jamais rien vu de semblable. Il y avait aussi des rivières qui coulaient sur la surface du sol, sans lit ni berges. Je suis arrivée auprès de gens assis en ronds, habillés de vêtements verts, la lumière rayonnante d’eux. Ils étaient ceux qui avaient été tué dans la bataille, en train de manger autour de plats servis à portée de mains. Je me suis mise à marcher parmi eux, à les dévisager pour trouver mon mari. C’est lui qui m’aperçut. Il m’a appelée : Ô Rahmah ! J’ai suivi la provenance de la voix et je l’ai trouvé dans le même état que les autres martyrs que j’avais vus, son visage était comme la lune une nuit de pleine lune. Il mangeait avec des compagnons à lui qui s’étaient fait tués ce jour-là avec lui. Il a dit à ses compagnons : cette pauvre femme est affamée depuis ce jour, est-ce que vous permettez que je lui donne quelque chose à manger ? Ils l’ont autorisé. Il m’a donné un morceau de pain. Elle a dit : et je savais à cet instant que c’était du pain mais je ne savais pas comment il était préparé. Il était plus blanc que la neige et le lait est plus sucré que le miel et le sucre est plus tendre que le beurre de clarifié (saman). Je l’ai mangé. Lorsqu’il parvint dans mon estomac, il m’a dit : va, Allah te suffit ta nourriture et ta boisson tant que tu seras encore vivante dans le bas-monde. Je me suis alors réveillée de mon sommeil, rassasiée, sans soif, je n’avais pas besoin de nourriture ni de boisson. Je ne les ai plus goûtés depuis ce jour-là et jusqu’à aujourd’hui, pas même une chose que les gens mangent.
Abou l-^Abbas a dit : et elle venait à nous alors que nous mangions, elle se mettait de côté et se bouchait le nez en prétendant qu’elle éprouvait de la gêne en sentant l’odeur de la nourriture. Je lui ai demandé : est-ce que tu manges quelque chose ou tu bois autre chose que de l’eau ? Elle a dit : non. Je lui ai demandé : est-ce qu’il sort de toi des gaz ou autre, comme il en sort des gens ? Elle a dit : rien ne sort depuis cette époque. Je lui dit alors : et les menstrues ? Je crois qu’elle a dit : elles se sont arrêtées avec l’arrêt de la nourriture. Je lui ai dit : n’éprouves-tu pas le besoin qu’ont les femmes pour les hommes ? Elle a dit : n’as-tu pas honte de me poser pareille question ? Je lui dit alors : peut-être parlerai-je aux gens de toi, il est indispensable que je demande. Elle a dit : je n’ai pas de besoin. Je lui ai dit : est-ce que tu dors ? Elle a dit : oui, du meilleur des sommeils. Je lui a dit : que vois-tu dans ton sommeil ? Elle a dit : comme ce que vous voyez. Je lui ai dit : éprouves-tu de la gêne à cause de la perte de la nourriture ? Elle a dit : je n’ai pas ressenti de faim depuis que j’ai mangé de cette nourriture. Elle acceptait l’aumône. Je lui ai dit : que fais-tu avec ? Elle a dit : je m’habille et j’habille mes enfants. Je lui ai dit : ressens-tu le froid, es-tu affectée par la chaleur ? Elle a dit : oui. Je lui ai dit : éprouves-tu de la fatigue lorsque tu marches ? Elle a dit : oui, ne suis-je pas un être humain ? Je lui ai dit : faits-tu les ablutions pour la prière ? Elle a dit : oui. Je lui ai dit : pourquoi ? Elle a dit : les savants me l’on ordonné. Je me suis dis : ils lui ont donné l’avis de jurisprudence d’après le hadith : « La woudou’a ‘il_la min hadathin ‘aw nawm » ce qui signifie : « Pas d’ablution qu’à la suite d’un état d’impureté rituel (hadath) ou d’un sommeil ». Elle m’a dit que son ventre collait à son dos. J’ai alors demandé à une de nos femmes qui a regardé. Elle a trouvé que son ventre était comme elle l’avait décrit. Elle avait pris un sac bourré de coton et le tenait sur son ventre pour que son dos ne se casse pas lorsqu’elle marchait. Ensuite, j’allais et venais à Hazaracib tous les deux ou trois ans et je la trouvais. Je lui posais à nouveau les mêmes questions. Elle n’ajoutait rien ni ne diminuait. J’ai parlé d’elle à ^Abdoullah Ibnou ^Abdou r-Rahman le faqih. Il a dit : J’ai entendu ces paroles depuis mon jeune âge. Je n’ai trouvé personne qui l’ait accusée de mensonge ou qui prétende qu’il a entendu qu’elle mange ou qu’elle boit ou qu’ elle va aux toilettes ». Fin de citation.
Cette histoire montre qu’il n’y a pas de lien obligatoire selon la raison entre l’absence de nourriture et la maladie, la perte de la santé et la dégradation physique. De même, pour toutes les causes ordinaires, il est valable selon la raison que leurs conséquences ne soient pas présentes. Les choses sont donc selon la volonté de Allah ta^ala. Et les martyrs ont une vie dans le temps qui sépare la mort de la résurrection (barzakh). Il est exempt de toute imperfection Celui qui est sur toute chose tout puissant.
Commentaire :
Ce récit nous donne pour information qu’il n’y a pas de liaison nécessaire selon la raison entre les causes et les effets mais ce sont des causes et à l’occurrence de ces causes Allah ta^ala crée les effets. Allah ta^ala crée lors de la nourriture le fait d’être rassasié, lors de la boisson, le fait de ne plus avoir soif et il se peut que Allah ne crée pas le fait de ne pas avoir faim et soif après manger et boire, ceci est possible selon la raison. Il est possible selon la raison que Allah crée le fait de ne plus avoir fin après manger et de ne plus avoir soif après boire. Ceci est possible.
De même, ce récit nous donne comme information qu’il se peut qu’il y ait un préjudice par la création de Allah lorsqu’on délaisse de manger et de boire et il se peut que ce préjudice n’arrive pas. Cette femme a abandonner le fait de manger et de boire pendant une longue période mais cela ne lui a pas été préjudiciable. La plupart des gens s’ils délaissent la nourriture et la boisson pendant cinq ou six jours, ils meurent de faim. On sait à partir de là, que ce ne sont pas les causes qui créent quoi que ce soit. La nourriture ne crée pas le fait d’être rassasié et délaisser la nourriture ne crée pas la nuisance. Allah c’est Lui qui crée le fait de ne plus avoir faim suite au manger et c’est Lui qui crée la nuisance lorsqu’on délaisse la consommation de la nourriture s’Il le veut.
De même, le feu lorsqu’il touche quelque chose Allah crée la brûlure lorsque cette chose est touchée par le feu et il se peut que Allah ne la crée pas. Chaque chose selon la volonté de Allah qui est de toute éternité. Ainsi, notre maître ‘Ibrahim Al-Khalil ^alayhi s-salam, son peuple l’a lancé dans un feu immense, mais le feu ne l’a pas brûlé, ni lui, ni ses vêtements mais le feu a brûlé les liens avec lesquels ils l’ont ligoté. Et le feu était pour lui fraîcheur et paix. De même, il arrivait la même chose à Abou Mouslim Al-Khawlaniyy, que Allah l’agrée, lorsque Al-Thoudara^ançiyy l’a lancé dans le feu mais le feu ne l’a pas brûlé. Cela s’est produit également pour beaucoup de cette communauté après cela parmi les rifa^iyy les qadriyy et autres. Dans tout cela il y a des preuves que les causes ne créent pas les effets, ni le médicament crée la guérison, ni le feu crée la brûlure. Combien de personnes malades prennent un médicament pour la même maladie, celui-là guérit et cet autre ne guérit pas.
Ainsi, un des poètes de l’Andalousie dans le septième siècle de l’Hégire qui s’appelle Ya^qoub Ibnou Jabir Al-Minjaniqiyy a dit des vers de poésie qui signifie :
Dis à celui qui fait preuve d’orgueil qu’il délaisse son orgueil
Parce que le mérite revient à Allah,
C’est Allah qui accorde un mérite pour certaines créatures par rapport à d’autres
Et les boucliers de Dawoud ne sont pas utile la nuit de Al-Ghar, la grotte, et le mérite est revenu à l’araignée
Et As-samandal lorsqu’il reste vivant dans le feu ceci enlève le mérite au diamant
Et de même les autruches consomment des braises ardentes et le charbon ardent n’est pas une nourriture pour les autruches
Ici, lorsqu’il a dit : « nasyou Dawoud ^alayhi s-Salam », ce sont les boucliers de fer. Allah a fait que le fer soit malléable de sorte à ce que Dawoud ^alayhi s-Salam fabriquait de ses mains des boucliers de fer.
La nuit de la grotte c’est-à-dire la nuit ou le Prophète était avec son compagnon Abou Bakr dans la grotte et que les associateurs les avaient rattrapés.
As-samandal est un animal qui rendre dans le feu et le feu ne le brûle pas. Lorsqu’ il voulait nettoyer sa peau, il le jeter dans le feu et tout autre que la peau était brûlée. C’est un animal qui est très rare qui existait en chine.Cela signifie que le diamant est une pierre alors que l’homme ne soit pas épris par le diamant parce que si le feu le brûle tout comme il est surpris que le feu ne brûle pas As-samandal qui est de chair et de sang.
De même, il a cité comment l’autruche mange un charbon ardent alors que l’autruche est de chair et de sang.
Il est exempt d’imperfection Celui qui est sur toute chose tout puissant.
Tout cela indique que les causes ne créent pas les effets. Ce n’est pas le feu qui crée la brûlure, ce n’est pas l’eau qui crée le fait de ne plus avoir soif et ce n’est pas le pain qui crée le fait de ne pas avoir faim. Et ce ne sont pas les médicaments qui créent la guérison. Mais c’est Allah qui crée la guérison, le fait de ne plus avoir faim ni soif. Car si le feu créait la brûlure notre maître ‘Ibrahim n’en serait pas épargné. Ni ceux qui sont venus après lui de ceux qui n’ont pas été brûlés par le feu. Et si le médicament créait la guérison alors tout ceux qui utilisaient ce médicament auraient guéris en prenant ce médicament. Et si c’était le pain qui créait le fait de ne plus avoir faim tout le monde ce seraient suffi d’une même quantité. Et c’est Allah qui crée les causes et qui crée les effets.
De plus, ce récit qui arrivait à cette femme comporte aussi une preuve que les martyrs ont une vie dans le barzakh c’est-à-dire la durée de la tombe jusqu’au jour du jugement. Leurs corps ont une fie, même si celui qui les voit les trouve comme le corps de celui qui est endormis mais il y a dans ce corps là une vie. Le martyr lorsque sa tombe sera ouverte et qu’on le voit, il a l’apparence d’un homme endormit mais malgré cela il y a une vie dans son corps. Son âme qui est au paradis est en contact avec son corps et il ressent le plaisir de la nourriture et de la boisson que son âme consomme au paradis. Cela arrive jusqu’à lui et il a du sang dans le corps. Même si après mille ans, il a une blessure, de cette blessure sort du sang. Ceci, si sa croyance est correcte et si son intention est correcte et qu’il a combattu les mécréants et qu’ils l’ont tué. Par contre, si sa croyance est mauvaise, il sera comme autre que lui. Après environ trois jours, son corps se gonflera et sortira de son nez un liquide humide et puant et ensuite la terre assimilera son corps. Il arrive la même chose pour celui dont l’intention était mauvaise, celui qui a combattu afin que les gens disent de lui qu’il est courageux et non pour se rapprocher de l’agrément de Allah seulement. Le martyr quel que soit le moment où on ouvre sa tombe, son corps est intact. Allah a accordé au martyr du combat ce qu’Il n’a pas accordé à autre qu’eux.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
L’ignorant de ce que nous avons cité parmi les fondements [de la croyance] n’est pas excusé. Il n’est pas non plus excusé pour ce qui le fait tomber dans la mécréance en raison du fait qu’il n’accorde pas d’importance à la religion.
Commentaire :
L’ignorant, s’il ne savait pas que le fait d’insulter Allah est de la mécréance et qu’il insulte Allah on ne dit pas qu’il est excusé, qu’il ne tombe pas dans la mécréance parce qu’il a ignoré le jugement. Personne n’est excusé pour la mécréance en raison de son ignorance. C’est ainsi qu’on dit les Malikiyy comme le Qadi ^iyad et Ibnou Hajar pour les Chafi^iyy et de même pour les Hanafiyy. Certains Hanafiyy ont dit que : « dire que celui qui dit la mécréance délibérément mais qui ignorait le jugement, qu’il est excusé, cela est contraire à ce qui est correcte » c’est-à-dire qu’on accorde aucune considération à ses paroles, c’est comme du néant. Le jugement de celui qui insulte autre que Allah parmi les différentes sortes de mécréances est semblable à celui qui insulte Allah et ce comme celui qui insulte le Messager, les anges, les livres célestes et la religion de l’Islam.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Et si l’ignorance exemptait de la remise de comptes, l’ignorance serait meilleure que la science. Et ceci est contraire à Sa parole ta^ala : « Qoul hal yastawilladhina ya^lamouna wa l-ladhina la ya^lamoun » [sourat Az-Zoumar /9] ce qui signifie : « Dis : sont-ils égaux ceux qui savent et ce qui ne savent pas ! ».
Exception est faite pour celui qui est récemment entré en Islam ou celui dont la situation est similaire. Il ne devient pas mécréant en reniant l’obligation de la prière ou l’interdiction de l’alcool ou ce qui est semblable [à cela, on lui enseigne].
Commentaire :
Cela signifie que l’ignorance si elle évitait le châtiment dans l’au-delà alors l’ignorance serait un bien pour les gens. Mais il n’en est pas ainsi, pour preuve la ‘ayah mentionné. Allah ta^ala accordé un mérite pour ceux qui savent par rapport à ceux qui ne savent pas. Et si l’ignorant était excusé pour son ignorance alors l’ignorance serait meilleure pour les gens.
Sauf que si quelqu’un renie un des sujets de la religion et il n’a pas su que cela faisait partie de la religion c’est-à-dire une chose qui n’est pas connue d’évidence par rapport à la religion, celui qui l’a renié n’est pas déclaré mécréant mais on lui enseigne. Mais s’il récidive à renier alors il est déclaré mécréant. Même si c’est quelqu’un qui rentre en Islam et que s’est écoulé une période et n’a pas appris qu’avant d’entrer en Islam que la fornication est interdite chez les musulmans et il n’a pas du tout entendu cela et il a dit que la fornication était licite, il ne sera pas déclaré mécréant mais on lui apprend que la fornication dans la religion est interdite. S’il récidive et il renie ou il doute alors là il est déclaré mécréant. Et c’est ainsi qu’on fait analogie pour beaucoup d’autres sujets. Et même si ce quelqu’un n’a pas entendu, il est né de parents musulmans, il a vécu mais il n’a pas entendu que dans l’Islam il est obligatoire d’accomplir cinq prière pendant le jour et la nuit et il a renié l’obligation des prières, il a cru qu’elles n’étaient pas une obligation, il n’est pas déclaré mécréant mais on lui enseigne. On lui dit que dans l’Islam il y a cinq prières que Allah a prescrites aux esclaves. Et par la suite, s’il renie après cela, il est jugé apostat et on lui demande de revenir à l’Islam en prononçant les deux témoignages.
§
AVERTISSEMTNT
Sache que Allah te fasse miséricorde, que celui qui est compté comme récemment entré en Islam c’est celui dont sa famille ou autre ne lui a pas appris les sujets de la religion mis à part les deux témoignages et qui a vécu ainsi pendant une longue ou courte période. Celui-là lorsqu’il renie un des sujets de la religion qui est apparent entre les musulmans, il n’est pas déclaré mécréant mais on lui apprend le jugement. Ainsi, celui qui est éloigné de la connaissance des jugements de la Loi même s’il vivait parmi les musulmans, c’est celui qu’on appelle semblable récemment entré en Islam. Ce n’est pas celui à qui n’a pas connu le jugement d’une question alors qu’il connaît des questions semblables. Comme ceux qui ont beaucoup entendu des jugements de la Loi qui sont semblables à une question particulière, celui-là, n’est pas considéré comme quelqu’un récemment entré en Islam. Mais celui qui est comme récemment entré en Islam c’est celui qui a vécu entre les musulmans mais qui n’a rien appris avec eux. Celui qui a appris beaucoup semblables à ces questions particulières et malgré cela il a ignoré, il n’est pas considéré comme récemment entré en Islam.
Quant à certains sujets qui ne sont pas de ceux qu’on comprend à partir des sujets semblables, ces sujets-là si quelqu’un les a ignorés, il est excusé. Même s’il a étudié pendant une longue période la science de la religion parce qu’il n’a pas entendu cette question-là. Comme par exemple, une personne qui n’a pas entendu qu’un des prophètes s’appelle ‘Ilyas et il est resté ainsi pendant une longue période. Il n’a pas récité dans le Qour’an le nom de ‘Ilyas entre les prophètes. Puis il a renié son statut de prophète. Celui-là même s’il a étudié beaucoup de livres, s’il a reçu par transmission des chaykh, celui-là n’est pas déclaré mécréant car une question semblable à celle-ci n’est pas connu par l’analogie mais que par la transmission orale. Et de même si quelqu’un a récité dans le Qour’an que ‘Ilyas était Prophète puis qu’il a oublié et qui a nié son statut de prophète, celui-là également n’est pas déclaré mécréant.
Ainsi, celui dont la famille n’a pas appris les sujets de la religion et qui a vécu ainsi pendant une certaine période, celui-là est considéré comme récemment entré en Islam. Mais celui qui a appris beaucoup de sujets de la religion et pour qui une question a échappé, celui-là n’est pas considéré comme récemment entré en Islam.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Et la première obligation à l’égard des membres de sa propre famille, c’est de leur enseigner les bases de la croyance pour qu’ils ne tombent pas dans la mécréance par leur ignorance de la croyance. S’ils croient que Allah est un corps, rayonnant de lumière, blanc et qu’ils ont persisté sur cette croyance après la puberté puis sont morts sur cela, ils resteront éternellement en enfer à la suite de leur croyance corrompue.
Commentaire :
Le plus important qu’il est un devoir d’enseigner à la famille c’est de connaître Allah et Son messager car la famille que ce soit des enfants ou autres, s’ils sont laissés sans apprentissage des fondements de la croyance sans leur enseigner que Allah est exempt de la forme, de la limite, de la longueur, de la largeur, de la localisation dans un endroit, sans leur apprendre que Allah est exempt du contact est de la séparation et tout ce qui est des caractéristiques des créatures, il se peut qu’ils aient pour croyance une mauvaise croyance et iront à leurs pertes. Si on laisse l’enfant sans lui enseigner, il se peut qu’il croie que Allah est quelque chose de l’ordre de la lumière blanche ou quelque chose de bleu comme la couleur du ciel ou qu’IL est un corps qui habite le ciel et il quittera le bas-monde en étant ignorant de son créateur. Et s’il atteint la puberté sur cette croyance et qu’il meurt sur cela, il fait partie des gens de l’enfer et c’est pour cela que le prioritaire de ce que la famille enseigne à l’enfant c’est la croyance. Il lui enseigne que Allah existe sans endroit et qu’on ne dit pas qu’Il est à l’intérieur du monde ni qu’Il est à l’extérieur, ni qu’Il est semblable au monde. On ne l’imagine pas dans nos esprits et nos imaginations car Il n’a pas de semblable, Il n’a pas de ressemblant, et qu’Il est celui qui mérite l’adoration et qu’il n’y a rien d’autre que Lui qui est Créateur, et qu’Il sait toute chose et qu’Il est sur toute chose tout puissant, qu’Il est éternel, qu’Il n’a pas de début à Son existence, qu’Il est exempts de fin et ce qui est de cet ordre.
Ensuite, on lui enseigne les cinq prières, le jeûne du mois de Ramadan que c’est une obligation pour chaque responsable capable de jeûner. On lui dit également que le vol est interdit, que la fornication est interdite que la sodomie est interdite, que l’injustice est interdite que frapper les musulmans et les insulter sans droit est interdit et ce qui est semblable à cela.
Il est également un devoir pour la famille d’empêcher que leurs enfants soient exposés à la faim et la soif mais ils leurs donnent de sorte à ce qu’ils ne soient pas exposés à la faim et la soif. Il est un devoir pour la famille aussi de donner à leurs enfants de ce qui les protège de la douleur du froid.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Al-Foudayl Ibnou ^Iyad a dit : « Ne soit pas influencé par le grand nombre de gens allant à leurs pertes ». Est-ce que cette ignorance des choses de la croyance est le résultat de l’amour des gens pour leurs enfants ?
Commentaire :
Al-Foudayl Ibnou ^Iyad faisait partie des illustre salaf, des pieux, des saints qui oeuvrent qui sont ascètes, qui sont connus par la science et les actes. Il a vécu dans le deuxième siècle de l’Hégire de l’époque de Ach-Chafi^iyy . Il a reçu la science de Malik, que Allah l’agrée. Il a été confirmé que Al-Foudayl Ibnou ^Iyad , que Allah l’agrée, a dit cette parole : « Ne te laisses pas méprendre par le grand nombre de personne qui vont à leurs pertes », c’est-à-dire, ne considères pas le grand nombre de personnes qui se débattent dans la désobéissance et l’ignorance et que tu dises la plupart des gens sont égarés et que tu t’égares avec eux. Laisse-les dans leur égarement et utilise ta raison, cette grande grâce que Allah t’a accordé pour distinguer entre ce qui est mauvais et ce qui est bon afin d’être au nombre de ceux qui seront sauvés. Délaisses la plupart des humains et ne marche pas avec dans l’égarement et prends le chemin des vertueux même s’ils ne sont pas nombreux.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Allah ta^ala dit : « wa ma khalaqtou l-jinna wa l-‘insa ‘il-la li ya^boudoun » [sourat Adh-Dhariyat /56] ce qui signifie : « Et Je n’ai créé les jinns et les hommes que pour [leur ordonner de] M’adorer ».
Commentaire :
Cette ‘ayah n’a pas pour signification que Allah ta^ala a voulu pour l’ensemble qu’ils soient croyants comme prétendent les mou^tazilah. Allah a ordonné à l’ensemble l’adoration mais Il n’a pas voulu que l’ensemble L’adore. La preuve pour cela est dans cette ‘ayah dans laquelle Allah a ordonné qu’on adore que Lui. Cela ne veut pas dire qu’Il a voulu que l’ensemble soit adorateur de Allah. Mais Il a ordonné à la totalité de L’adorer et l’adoration ici c’est l’extrême humilité.
L’auteur, que Allah lui fasse miséricorde, a dit :
Ainsi, après que nous ait été parvenue la bonne guidée en la personne du Messager salla l-Lahou ^alayhi wa sallam et après que les preuves nous ont été présentées, nous n’avons plus d’excuse. Allah ta^ala dit : « wa ma kounna mou^adh-dhibina hatta nab^atha raçoula » [sourat Al-‘Isra’ /15] ce qui signifie : « Et nous ne châtierons qu’après avoir envoyé un messager ».
Commentaire :
Cette ‘ayah comporte une preuve que Allah ta^ala ne châtie pas ceux qui n’ont pas entendu l’appel à l’Islam avec lequel sont venus les prophètes, ni d’un châtiment dans le bas-monde [extermination], ni un châtiment dans l’au-delà dans le feu de l’enfer. C’est cette ‘ayah que les ‘ach^ariyy ont retenu comme argument. Ils ont dit : « celui à qui n’est pas parvenu l’appel d’un des prophète et qui est mort ne sera pas châtié même s’il vit en train d’adorer les statues ».
Et Abou Hanifah a dit : « Nul n’est excusé pour son ignorance du Créateur » cela signifie que la raison à elle seule suffit à partir de ce qu’il voit comme création des cieux et de la terre, comme création de lui-même, il n’aura plus d’excuse. Cette ‘ayah, il dit que ce qui en est visé c’est un châtiment d’extermination dans le bas-monde et non pas le châtiment de l’au-delà. Le châtiment de l’extermination signifie le châtiment qui déracine l’ensemble comme le châtiment du peuple de Nouh qui était par la noyade.
Cette ‘ayah indique que Allah ne châtie pas avant d’envoyer des messagers. C’est-à-dire qu’Il n’envoie pas un châtiment d’extermination dans le bas-monde et dans le feu de l’enfer dans l’au-delà pour ceux à qui n’est pas parvenu l’appel à l’Islam d’un messager. Le mécréant à qui n’est pas parvenu l’appel à l’Islam d’un messager, il n’est pas appelé croyant, on l’appelle mécréant mais celui-là ne va pas subir un châtiment d’extermination dans le bas-monde ni un châtiment dans le feu de l’enfer dans l’au-delà.
Quant aux Hanafiyy, ils ont dit que l’être humain doit déduire par sa raison l’existence du Créateur. Si il n’utilise pas sa raison et ne parvient pas à l’existence du Créateur par sa raison, les Hanafiyy ont dit que celui-là sera en enfer pour l’éternité. Et au sujet de Sa parole ta^ala : « wa ma kounna mou^adh-dhibina hatta nab^atha raçoula » [sourat Al-‘Isra’ /15], ils ont dit que cela signifie que Allah ne châtie pas d’un châtiment d’extermination dans le bas-monde tout comme cela est arrivé au peuple de Nouh sauf après l’envoi de messager. Le châtiment d’extermination se fait rapidement c’est-à-dire qui fait mourir la totalité d’entre eux.
Wa soubhanallah Wa l-hamdou li l-Lahi rabbi l-^alamin
Allah est exempt de toute imperfection
Et la louange est Allah le Seigneur des mondes
Conseils pour une vie conjugale heureuse (deuxième partie)
بسم الله الرحمان الرحيم
النصيحة الثانية
قالت أم لابنتها ليلة زفافها وهي تودعها « أي بني إنك قد فارقت بيتك الذي منه خرجت ووكرك الذي فيه نشأت إلى وكر لم تألفيه وقرين لم تعرفيه كوني له أَمة يكن لك عبدا واحفظي له عشر خصال يكن لك ذخرا:
• Une mère a dit à sa fille sa nuit de noces en lui faisant ses adieux « Ma fille, tu as quitté ton foyer à partir duquel tu es sorti, le nid dans lequel tu as grandi, pour un nid auquel tu n’as pas été habitué et un compagnon que tu ne connais pas, alors sois pour lui une femme esclave, il sera pour toi un homme esclave » et retiens pour lui dix caractères qui seront pour toi une reserve de bien :
قالت: أما الأولى و الثانية فالصحبة بالقناعة و المعاشرة بحسن السمع و الطاعة
– Elle a dit : pour ce qui est de la première et de la deuxième provision, tiens compagnie en te suffisant du peu et adopte une cohabitation en écoutant la parole et en obéissant
قالت: و أما الثالثة و الرابعة فالتعهد بموقع عينيه و التفقد بموضع أنفه فلا تقع عيناه منك على قبيح ولا يشمن منك إلا أطيب ريح و الكحل أحسن الحسن الموصوف والماء والصابون أطيب الطيب المعروف
– Pour ce qui est de la troisième et quatrième provision, entretiens et fais attention à sur quoi tombe son regard et contrôle qu’est ce qu’il sent avec son nez, que ses yeux ne se trouve pas sur toi en trouvant quelque chose de laid, et qu’il ne sente de toi que la meilleure odeur, et le kohl c’est la meilleure des beautés qualifiées et l’eau et le savon c’est parmi les plus bons parfums connus
قالت: و أما الخامسة و السادسة فالتفقد لوقت طعامه و الهدوء عند منامه فإن حرارة الجوع ملهبة و تنغيص النوم مكربة
– Elle a dit : pour ce qui est de la cinquième et de la sixième provision, fais bien attention au moment de son repas et au calme au moment de son sommeil, car la chaleur de la faim brûle les entrailles et le dérangement du sommeil est une source de tourment.
و أما السابعة و الثامنة فالعناية ببيته و ماله و الرعاية بنفسه و عياله
– Pour ce qui est de la septième et de la huitième provision, c’est l’attention que tu portes à sa maison et à son argent, et la supervision de sa personne et de ses enfants
أما التاسعة و العاشرة فلا تعصين له أمرا و لا تفشين له سرا فإنك إن عصيت أمره أوغرت صدره و إن فشيت سره لم تأمني غدره
– Pour ce qui est de la neuvième et la dixième, ne lui désobéis pas à son ordre et ne dévoile pas son secret, car si tu désobéis à son ordre tu vas déranger son cœur, et si tu dévoiles son secret tu n’est pas à l’abri de son mal
ثم بعد ذلك إياك و الفرح حين اكتئابه و الاكتىاب حين فرحه فإن الأولى من التقصير و الثانية من التكدير
– Par la suite, garde toi d’être heureuse quand il est malheureux, et de montrer que tu es malheureuse quand lui est heureux, la première c’est un manquement de ta part et la deuxième c’est un dérangement
قالت و أشد ما تكونين له إعظاما أشد ما يكون لك إكراما
– Elle a dit : plus tu vas le respecter, plus il va à son tour t’honorer.
و لن تصلي إلى ذلك حتى تؤثري رضاه على رضاك وهواه على هواك فيما أحببتي أم كرهتي
– Et tu ne parviendras à cela que si tu priorise sa satisfaction à lui au détriment de ta satisfaction à toi, et ce qu’il désire lui au détriment de ce que toi tu désires dans tout ce que tu aimes et et tu détestes
و عن أبي أمامة رضي الله عنه قال – قال رسول الله صلى الله عليه و سلم « ثلاثة لا تُجاوز صلاتهم آذانهم العبد الآبق حتى يرجع و امرأة باتت و زوجها عليها ساخط و إمام قوم و هم له كارهون » رواه الترميذي و حسنه
• D’après Abou Oumamah, que Allaah l’agrée, le message de Allaah صلى الله عليه و سلم a dit ce qui signifie « Il y’a trois catégories de personnes, leur prière ne dépassera pas leur oreille (càd qu’ils n’auront pas de récompenses), l’esclave qui s’est enfui jusqu’à ce su’il revienne, une femme qui a passé la nuit alors que son mari est en colère contre elle, et quelqu’un qui dirrige les gens dans une prière alors que eux le détesent », rapporté par atirmidiyy, qui l’a jugé hassan
و في هذا الحديث حذّر النبي صلى الله عليه و سلم من الأعمال التي قد تهدر لصاحبها الأجر و الثواب
– Dans ce hadith, le prophète صلى الله عليه و سلم a mis en garde contre les actes qui vont faire perdre à la personne la récompense
فقال « ثلاثة لا تُجاوز صلاتهم آذانهم » أي إن صلاتهم لا تصعد إلى السماء و تكون غير مقبولة و ذلك لأنها اقترنت بمعصية حتى و إن كانت صحيحة بأركانها وشروطها
– Il a ainsi dit ce qui signifie « trois catégories de personnes, leur prière ne dépasse pas leur oreille », càd que leur prière ne va pas monté au ciel, càd que ce ne sera pas accepté, c’est parce que ce sont des prières qui ont été accompagnées d’un péché même si la prière était valide du point de vue de ses conditions et de ses piliers
قال « العبد الآبق » أي العبد الهارب من مالكه بلا سبب و عذر في هروبه فلا تقبل منه صلاته
– Il a cité en premier « l’esclave qui a fugué », càd l’esclave qui s’est enfui de son propriétaire sans raison sans excuse pour sa fugue, sa prière ne sera pas accepté
حتى يرجع من هروبه من سيده و مالكه
– Jusqu’à son retour de sa fugue pour trouver son maître, son propriétaire
قال « و امرأة باتت و زوجها عليها ساخط » أي غاضب عليها بسبب سوء أخلاقها أو عصيانها له و عدم طاعته و تأدية حقوقه الشرعية
– Il a dit « une femme qui a passé la nuit alors que son mari est en colère contre elle » càd il était en colère contre elle à cause de son mauvais comportement ou parce qu’elle lui a désobéis et qu’elle ne lui a pas obéis et n’a pas accompli ses droits légaux
« و إمام قوم » أي من تقدم للناس إماما في الصلاة، « و هم له كارهون » أب بسبب أمر يتعلق بدينه من كذب أو فسق أو لأنه جاهل
– « et un imam qui dirige des gens » càd qu’il s’est avancé pour diriger les gens dans la prière, « alors que eux ne l’acceptent pas » càd pour une raison qui se rapporte à sa religion soit c’est un menteur, soit c’est un grand pécheur ou parce qu’il est ignorant
و عن سيدنا معاذ رضي الله عنه قال- قال رسول الله صلى الله عليه و سلم « لا تؤذ امرأة زوجَها في الدنيا إلا قالت امرأته من الحور العين لا تؤذه قاتلك الله فإنما هو عندك دخيل يوشك أن يفارقك إلينا » – رواه أحمد و الترميذي و ابن ماجه
• Et d’après notre maitre Mou^ad ibn Jabal, que Dieu l’agrée, le prophète صلى الله عليه و سلم a dit ce qui signifie « pas une femme qui ne nuise à don mari dans le bas monde sans que son épouse parmi les hour el ^in, les femmes du paradis, ne lui dise, ne lui fais pas de mal que Dieu te punisse, il est chez toi comme un invité qui va te quitter pour nous rejoindre » – rapporté par Ahmed, Attirmidiyy et Ibn Majeh
كان النبي عليه الصلاة و السلام دائما ما يحذر النساء من إغضابهن لأزواجهن بما لهن في الٱخرة من عقاب على كفرانهن للعشير أو لعن الملائكة لعاصية زوجها و ما للرجل في الجنة من الحور العين
– Le prophète صلى الله عليه و سلم souvent il mettait en garde les femmes pour qu’elles ne mettent pas en colère leurs maris en leur mentionnant qu’est ce qu’elles risquent comme punition dans l’au delà en raison de leur ingratitude envers leur compagnon, ou par la malédiction des anges pour celle qui désobéit à son mari et ce qu’il aura au paradis comme hour ^in femmes au paradis.
و في هذا الحديث يقول النبي صلى الله عليه و سلم « لا تؤذ امرأة زوجها في الدنيا » أي تتسبب أو تصيب زوجها المؤمن بشر يقول أو فعل ينهى عنه الشرع، إلا قالت زوجته أي من أهل الجنة و هي من الحور العين و الحوراء هي شديدة بياض العِين، و العين بالكسر هي واسعة العَين « لا تؤذه قاتلك الله، فإنما هو عندك دخيل » أي ضيف غريب نزيل عندك، « يوشك أن يفارقك إلينا » أي قريبا يتركك و يدخل الجنة فيكون معنا
– Et dans ce hadith, le prophète صلى الله عليه و سلم a dit « pas une femme qui ne nuise à don mari dans le bas monde » càd qui est une cause ou qui porte un mal à son époux croyant par une parole ou par un acte que la loi défend de commettre, sans que son épouse, càd son épouse des gens du paradis, càd elhour el^in, et الحور c’est le pluriel de حوراء, c’est celle qui a un blanc éclatant dans les yeux, et العين c’est celle qui a des yeux qui sont larges, « ne lui fais pas de mal que Dieu te punisse, il est chez toi comme un invité », càd un invité etranger qui a fait halte chez toi, « qui va te quitter pour nous rejoindre », càd bientôt il va te laisser et va rentrer au paradis
و في الحديث الترهيب الشديد من إيذاء الزوجة لزوجها
– Dans ce hadith il y’a une forte mise en garde de la nuisance de l’épouse contre son mari
و اعلمي أن المرأة إذا نشزت وقعت في معصية الله تعالى و سقط حقها في المبيت و النفقة طالما هي ناشز، فإذا خرجت من بيته من غير إذنه نشزت و إذا رفعت صوتها عليه مع تخشين صوتها له كان تقول له أنت غبي نشزت و إن منعته من نفسها لغير عذر شرعي نشزت
– Sachez que la femme si elle fait le نشوز, elle tombe dans la désobéissance à Allaah et elle n’a plus le droit à sa nuitée et sa charge, tant qu’elle est ناشز qu’elle n’a pas fait le repentir. Ainsi, lorsqu’elle sort de chez elle sans son autorisation elle commet le نشوز, si elle lève la voix sur son mari en lui disant des paroles blessantes comme en lui disant « tu es bête » elle est dans le نشوز, et si elle le prive de jouir d’elle sans excuse légale, elle est dans le نشوز.
و تذكري قول رسول الله صلى الله عليه و سلم « ألا أخبركم بنسائكم في الجنة الودود الولود التي إن ظَلمت أو ظُلمت (و في رواية أو غضب زوجها) قالت هذه يدي في يدك لا أكتحل بغمض حتى ترضى » رواه الطبراني
و في رواية أخرى عند النسائي في السنن الكبرى، عن عبد الله بن عباس رضي الله عنهما قال، قال رسول الله صلى الله عليه و سلم « ألا أخبركم بنسائكم من أهل الجنة الودود الولود العؤود على زوجها التي إذا آذت أو أوذيت جاءت حتى تأخذ بيد زوجها ثم تقول والله لا أذوق غمضا حتى ترضى »
و الودود هي المتحببة إلى زوجها
و معنى « آذت أو أوذيت » أي آذت زوجها أو آذاها زوجها، يعني سواء كانت ظالمة أو مظلومة فإنها تسعى لاسترضاء زوجها و تقول « لا أذوق غمضا حتى ترضى » أي تقول و هي مستعطفة له « هذه يدي في يدك، لا أذوق غمضا حتى ترضى » أي لا أذوق نوما حتى ترضى عني
• Et rappelle toi la parole du messager d’Allaah صلى الله عليه و سلم qui signifie « Voulez vous que je vous informe quelles seront vos épouses au paradis, celle qui est ودود, celle qui est fertile, celle qui si elle a été injuste ou si elle a subi une injustice (et dans une version ou si son mari était en colère contre elle), elle dit voici ma main dans ta main, je ne fermerai pas les yeux jusqu’à ce que tu sois satisfait de moi » – rapporté par attabaraniyy
– Et dans une autre version chez annassaîyy rapportée dans السنن الكبرى, d’après عبد الله بن عباس que Dieu l’agrée lui et son père il a dit, le messager de Allaah صلى الله عليه و سلم a dit ce qui signifie « Voulez vous que je vous informe quelles seront vos épouses qui seront au paradis, celle qui est ودود, celle qui est fertile (qui donne naissance), celle qui revient à son mari, celle qui si elle lui a fait du mal ou elle a subi du mal, elle vient jusqu’à prendre la main de son mari et lui dis و الله je ne goutterai pas au sommeil jusqu’à ce que tu sois satisfait »
— الودود c’est celle qui cherche à se faire aimer par son mari
— Et le sens de « elle a nuit ou elle a subi une nuisance », càd elle a nuit à son mari ou son mari lui a nuit, càd dans les deux cas, qu’elle soit injuste ou qu’elle subisse une injustice, elle cherche à satisfaire son mari, elle lui dit « je ne goutterai pas au sommeil jusqu’à ce que tu sois satisfait », càd elle lui en cherchant son attendrissement « voici ma main dans ta main, je ne goutterai pas au sommeil jusqu’à ce que tu sois satisfait de moi »
و تذكري قول رسول الله صلى الله عليه و سلم « أيما امراة ماتت و زوجها عنها راض دخلت الجنة » رواه الترميذي و ابن ماجه عن أم سلمة رضي الله عنها
• Et rappelles toi de la parole du messager de Allaah صلى الله عليه و سلم qui signifie « toute femme qui meurt alors que son mari est satisfait d’elle, elle rentrera au paradis » rapporté par Attirmidiyy et Ibn Majeh d’après Oummou Salameh que Allaah l’agrée
و روى الإمام أحمد أن معاذ بن جبل رضي الله تعالى عنه لما قدم من الشام سجد لرسول الله صلى الله عليه و سلم فقال له عليه السلام « ما هذا » فقال « يا رسول الله، إني رأيت أهل الشام يسجدون لبطارقتهم و أساقفتهم و أنت أولى بذلك منهم » فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم « لا تفعل لو كنت آمرُ أحدا أن يسجد لأحد لأمرت المرأة أن تسجد لزوجها »
• Et l’imam Ahmed a rapporté que Mou^ad Ibn Jabal, que Dieu l’agrée, lorsqu’il revenu de الشام, il s’est prosterné pour le messager d’Allah صلى الله عليه و سلم, le message عليه السلام lui a dit ce qui signifie « que fais tu la », il a répondu « Oh messager de Dieu, quand j’étais au شام, j’ai vu que les gens de الشام se prosternaient pour leurs patriarches et pour leurs évêques, et toi tu es prioritaire pour que l’on se prosterne pour toi », c’est alors que le messager de Allaah صلى الله عليه و سلم lui a dit ce qui signifie « ne fais pas cela, si je vais ordonner à quelqu’un de se prosterner à quelqu’un d’autre, j’aurai ordonner à l’épouse de se prosterner pour son mari »
و أخرج أحمد و النسائي و صححه الحاكم من حديث عائشة رضي الله عنها سألت النبي صلى الله عليه و سلم « أي الناس أعظم حقا على المرأة؟ » قال « زوجها »، قلت « فعلى الرجل؟ » قال « أمه »
• Ahmed, Annassaîyy, et ce hadith a été jugé sahih par el Hakim, ont rapporté de ^aicha que Allaah l’agrée, elle a dit « j’ai interrogé le prophète صلى الله عليه و سلم quelle est la personne qui a le plus grand droit sur la femme ? », il a répondu ce qui signifie « son époux », je lui ai dit « et pour l’homme ? », il a dit ce qui signifie « c’est sa mère »
و لا تحملي نصائحي على أنها إنكار لإحسانك و فضلك فالأمر ليس كذلك، إن أردتي الانتفاع بكلامي هذا كما ينبغي كرري قرائته و سماعه دائما بإمعان و تفكر، و علميه غيرك، والله تعالى الموفق للصواب
• Ne prends pas mon conseil ici comme si c’était pour renier tes bienfaits, ton mérite, il n’en est pas ainsi. Si tu veux profiter de mes propos comme il convient, répète les et écoute les et lis les à nouveau avec attention, et enseigne les à autrui, et Allaah est celui qui accorde la réussite pour ce qui est correct.
و تذكري دائما أن تزني أمورك بأمور الشرع فلا تطلبي ما ليس لك أن تطلبيه من الأشياء الثمينة و نحوها و تعلمي ما هي حقوق الزوجة و ما هي حقوق الزوج. إن أحسنت لزوجك فأحسني له لله تعالى لا مراءاة، لا تطلبي بذلك مدحه و الثناء عليك، و لا تطلبي مدح أمه و أهله، و لا تطلبي الخادمة بغير ضرورة فتوفتي على نفسك ثواب هدنة الزوج، و تذكري قول رسول الله صلى الله عليه و سلم لفاطمة رضي الله عنها لما طلبت منه الخادمة و كان تعبهم في العمل أكثر من أيامنا بكثير « ألا أدلكما على ما هو خير لكما من خادم، إذا أخذتما مضاجعكما فسبحا ثلاثا وثلاثين واحمدا ثلاثا وثلاثين وكبرا أربعا وثلاثين، فهو خير لكما من خادم » رواه البخاري و مسلم، فلعلك بسر هذا الذكر ترزقين الهمة والقوة على الخدمة
• Et souviens toi toujours de peser toutes tes affaires par la balance de la loi, ne demande pas ce que tu n’as pas à demander parmi les choses qui sont très coûteuses et ce qui est de cet ordre, apprends quels sont les droits de l’épouse et quels sont les droits du mari. Si tu agis en bien envers ton mari, agis en bien avec lui pour l’agrément de Dieu et non pas de manière insincère, ne recherche pas par cela son éloge et qu’il te dise des paroles de bien, ne recherche pas l’éloge de sa mère et de sa famille. Ne cherche pas à avoir une servante quand il n’y a pas de nécessité, parce que tu raterais ainsi la récompense d’être au service de ton mari. Souviens toi de la parole du messager de Allaah à sa fille Fatimah que Dieu l’agrée quand elle avait demandé à son père une servante et leur effort et leur fatigue dans les tâches ménagères à cette époque là dépasse de loin les efforts et tâches ménagères de nos jours, le prophète leur a dit à Fatimah et à ^aliyy ce qui signifie « Voulez vous que je vous indique ce qui est mieux pour vous qu’une servante, quand vous prenez votre place pour dormir alors dites 33 fois سبحان الله, dites 33 fois الحمد لله et dites 34 fois الله أكبر, cela vaut mieux pour vous qu’une servante », rapporté par el Bukhariyy et Muslim. Peut être que par le secret de cette évocation, Allaah t’accordera une ardeur et une force pour le service.
و تذكري قول الله تعالى « إن أحسنتم أحسنتم لأنفسكم وإن أسأتم فلها ».
و لا تسوفي إذا طلبك لحاجته للجماع و نحوه فتقولين له سوف ءاتيك ثم لا تأتين حتى تغلبه عيناه و ينام، فتكوني ملعونة بتعمدك لتركه مع علمك بحاجته.
• Et souviens toi de la parole de Allaah dans sourate الإسراء – verset 7, ce qui signifie « Si vous agissez en bien, vous aurez agi en bien pour vous mêmes, et si vous agissez en mal, c’est contre vous mêmes ».
– Et ne remets pas à plus tard quand il te demande pour son besoin de rapport et ce qui est de cet ordre, tu lui dis je vais venir et tu ne viens pas jusqu’à ce qu’il s’endorme, tu seras ainsi maudite pour avoir délibérément délaissé ton mari alors que savais qu’il avait besoin de toi.
فعن أبي هريرة رضي الله تعالى عنه قال – قال رسول الله صلى الله عليه و سلم « إذا باتت المرأة هاجرة فراش زوجها لعنتها الملائكة حتى تصبح »، رواه البخاري و مسلم
• D’après Abu Huraira, que Dieu l’agrée, le prohète صلى الله عليه و سلم a dit ce qui signifie « si la femme passe la nuit en ayant délaissé le lit de son mari, les anges la maudisse jusqu’au matin », rapporté par el Bukhariyy et Muslim.
و في هذا الحديث بين النبي صلى الله عليه و سلم حكم امتناع المرأة من فراش زوجها إذا دعاها، و هو كناية عن المعاشرة و الجماع، فإذا طلب الرجل من زوجته أن يجامعها فامتنعت عن مجامعته و باتت على تلك الحالة، كانت عاقبة ذلك وخيمة على الزوجة حيث تلعنها الملائكة فتدعو عليها بالطرد من رحمة الله تعالى حتى الصباح لأنها عصت زوجها و منعته حقه الشرعي. و يستثنى من ذلك لو كان لديها عذر شرعي من حيض أو مرض و نحوهما. و في الحديث دليل على عظم حق الزوج على زوجته و فيه النهي عن عصيان المرأة لزوجها فيما يجب عليها أن تطيعه فيه
– Dans ce hadith, le prophète صلى الله عليه و سلم a indiqué le jugement de la femme qui d’abstient de rejoindre son mari dans son lit quand il l’invite, et ceci fait allusion au rapport er aux préliminaires, parce que si l’homme demande à son épouse d’avoir un rapport avec elle et qu’elle s’abstient de lui répondre et qu’il passe la nuit sur cet état, la conséquence de cela sera grave pour l’épouse puisque les anges la maudisse et les anges feront des invocations contre elle pour qu’elle soit chassée de la miséricorde de Allaah et ce jusqu’au matin, parce qu’elle n’a pas obéit à son mari et l’a privé de son droit légal. Est excepté de cela le cas ou elle a une excuse légale comme les menstrus ou une maladie ou ce qui est de cet ordre. Et dans ce hadith, il y’a une preuve de l’éminence du droit du mari sur son épouse et il y’a l’interdiction à la femme de désobéir à don mari pour ce qui est obligatoire pour elle de lui obéir.
إن عودت نفسك و أولادك القناعة بالقليل من الرزق و الاقتصاد في المعيشة عشت سعيدة لأن الذي لا يعود نفسه على ذلك إن دارت به الأيام و تقلبت به الأحوال من الغنى إلى الفقر يتنكد عيشه و يكثر همه و قد يمد يده إلى الحرام و يترك الصدقة على إخوانه خوفا من الفقر و قلة التنعم و التنعم مكروه لا خير فيه و تركه شينة الأنبياء عليهم السلام و الصالحين رضوان عليهم فهم أزهد الناس فقيرهم و غنيهم و أموالهم يصرفونها في طاعة الله تعالى لا في شهواتهم
• Si tu t’habitues ainsi que tes enfants à te suffir du peu de subsistance, à l’économie dans la vie de tous les jours, tu vivras heureuse, parce que celui qui ne s’habitue pas à cela, si la situation change et que son état change de la richesse à la pauvreté, sa vie deviendra malheureuse et donc il deviendra extrêmement tourmenté, il risque même de tendre la main et prendre ce qui est interdit et de délaisser les aumônes à ses frères par crainte pour lui même de la pauvreté et du peu de superflus, alors que le superflus est déconseillé, il n’y a pas de bien en cela. Délaisser le superflus est le caractère des prophètes عليهم السلام et des vertueux que Dieu les agrée, ceux sont les plus ascètes des gens, les riches d’entre eux et les pauvres, et leurs bien ils les dépensent dans l’obéissance à Allaah تعالى et pas dans les désirs de leurs âmes.
و في مسند الإمام أحمد أنه لما أرسل معاذ بن جبل قال له « إياك و التنعم فإن عباد الله ليسوا بالمتنعمين »
• Et dans le مسند de l’imam Ahmed, le prophète صلى الله عليه و سلم quand il a envoyé Mou^ad Ibn Jabal que Dieu l’agrée, il lui a donné un conseil, il lui a dit ce qui signifie « Gardes toi du superflus car les esclaves vertueux de Dieu ne sont pas de ceux qui recherchent le superflus »
و هو القائل عليه الصلاة و السلام « والله ما الفقرَ أخشى عليكم و لكن أخشى أن تبسط عليكم الدنيا كما بسطت على من كان قبلكم فتنافسوها كما تنافسوها و تهلككم كما أهلكتهم »، رواه البخاري و مسلم
• Et c’est le prophète عليه الصلاة و السلام qui a dit ce qui signifie « Par Allaah, ce n’est pas de la pauvreté que je crains pour vous, mais je crains pour vous que le bas monde ne lâche ses richesses pour vous tout comme ce bas monde a donné ses richesses à ceux qui vous ont précédé, et que vous alliez vous concurrencer pour en obtenir davantage tout comme ils l’ont fait, et que le bas monde vous anéantira tout comme il les a anéanti » rapporté par el Bukhariyy et Muslim.
و إياك أن تصرخي على أولادك و تشتميه بغير حق أو أن تضربيهم بغير حق و إياك أن تفعلي ذلك مع خادمتك و إن فعلتي فتوبي و اندمي و لا تستحي من طلب السماح منهم، و علمي أولادك علم الدين فإن ذلك فيه النجاة و علميهم قراءة القرءان الكريم بدل أن يصرفوا أوقاتهم فيما لا ينفع، ثم اعلمي أنك إن أهنت زوجك أمامهم أهانوك بعد ذلك و لم يحترموك، هذا من الأسباب المؤدية لذلك
• Et surtout, gardes toi de crier sur tes enfants ou de les insulter sans droit ou de les frapper sans droit, et gardes toi de faire cela avec ta servante, parce que si tu le fais alors fais le repentir, regrettes et n’ais pas honte de leur demander pardon. Enseigne à tes enfants la science de la religion, il y’a en cela leur sauvegarde, enseigne leur la récitation du قرءان honnoré au lieu de passer leur temps dans ce qui n’est pas utile. Et saches que si tu humilies ton mari devant tes enfants, ils t’humilieront après cela et ne te respecteront pas, ceci est une cause qui entraîne cela.
و إياك أن تعاندي الحق عند سماع النصيحة و أنت غاضبة من زوجك لأنه نصحك، و لا تسفهي رأي زوجك و لا تحقريه خصوصا أمام الناس، و اختاري الوقت المناسب لتقديم النصيحة له. و اعملي بما قاله خير الخلق صلى الله عليه و سلم « المرأة إذا صلت خمسها و صامت شهرها و أحصنت فرجها و أطاعت بعلها دخلت من أي أبواب الجنة شاءت » رواه أحمد عن أنس رضي الله تعالى عنه
• Et gardes toi de t’enteter et de refuser la vérité quand tu entends le conseil de la part de ton mari alors que es en colère, ne rabaisse pas l’avis de ton mari, ne le méprise pas surtout devant les gens, choisis le moment propice pour lui donner le conseil et oeuvre conformément à la parole dite par la meilleure des créatures de Allaah صلى الله عليه و سلم qui signifie « Lorsque la femme fait ses cinq prières, et qu’elle accomplie son jeune, et qu’elle se préserve des péchés du sexe, et qu’elle obéit à son mari, elle rentrera par n’importe quelle porte du paradis qu’elle voudra », rapporté par Ahmed, d’après Anas que Dieu l’agrée.
و في الختام هذه نصيحتي لك فاقبلي نصحي و حاسبي نفسك قبل أن تحاسبي و زني أعمالك قبل أن توزن عليك، فقد قال عليه الصلاة و السلام « الدين النصيحة »، رواه مسلم. و الله تعالى الموفق لما يحب و يرضى.
• Et en conclusion, voici mon conseil à toi, accepte mon conseil, demande des comptes à ton âme avant d’avoir à en rendre, et pèse tes actes avant qu’ils ne soient pesés. Le prophète صلى الله عليه و سلم a dit ce qui signifie « Donner le conseil fait partie intégrante de la religion », rapporté par Muslim. Et c’est Allaah qui accorde la réussite pour ceux qu’il agrée.
Conseils pour une vie conjugale heureuse (première partie)
النصيحة الأولى
قال الله تعالى « و تعاونوا على البر والتقوى ولا تعاونوا على الإثم و العدوان و اتقوا الله إن الله شديد العقاب »
روى مسلم عن تميم بن أوس الداري أن النبي عليه الصلاة و السلام قال « الدين النصيحة » قلنا « لمن يا رسول الله » قال « لله و لكتابه و لرسوله و لأئمة المسلمين وعامتهم » و الوقوف على معاني كلام رسول الله صلى الله عليه و سلم يحتاج إلى ذهن حاضر و عقل ثاقب، و لا شك أن معرفة المعاني المرادة من كلامه صلى الله عليه و سلم نعمة عظيمة يوفق الله إليها من شاء من عباده المؤمنين فقد أوتي سيدنا محمد صلى الله عليه و سلم جوامع الكلم و هو أن يقول كلاما موجزا قليلا لكنه يتضمن معنى واسعا عظيما يستوعب شرحه الكتب و المجلدات.
و عملا بهذا الحديث نذكر نصائح لكل زوجة إن عملت بها عاشت مع زوجها بهناء و سعادة:
• Dans sourate المائدة – verset 2, Allaah تعالى dit ce qui signifie « entraidez vous pour le bien et la piété et ne vous entraidez pas pour les péchés et l’injustice, et faites preuve de piété à l’égard de Dieu, certes Allaah est celui dont le châtiment est terrible »
• Muslim a rapporté de Tamiim fils de Aous Eddariyy que le prophète صلى الله عليه و سلم a dit « الدين النصيحة » càd que « donner le conseil fait partie intégrante de la religion », les compagnons ont alors demandé « Pour qui le conseil oh messager de Dieu ? », il a alors répondu « لله و لكتابه و لرسوله و لأئمة المسلمين و عامتهم », ce hadith nécéssite beaucoup d’explication, en tout cas ce qu’il en ressort est que le conseil est donné pour obéir à Dieu, pour obéir au messager de Dieu, il est donné au gouverneur des musulmans et au commun des gens des musulmans. Donc, s’arrêter au niveau des sens de la parole du messager de Allaah صلى الله عليه و سلم nécessite d’avoir l’esprit présent et une forte perspicacité, nul doute que la connaissance voulue et visée par sa parole صلى الله عليه و سلم est une grâce éminente à laquelle Allaah accorde la réussite à qui il veut parmi ses esclaves croyants. En effet, notre maitre محمد صلى الله عليه و سلم, Allaah lui a accordé جوامع الكلمة, ça veut dire qu’en peu de mots, il dit des paroles qui sont concises mais qui comportent énormément de sens et dont l’explication pourrait nécessiter des livres et des volumes.
– Et donc par application de ce hadith, nous allons mentionner quelques conseils pour chaque épouse si elle les accomplit elle vivra par la volonté de Dieu heureuse avec son mari :
١- إذا أردت العيش مع زوجك بسعادة و سرور فعليك أولا بتقوى الله عزوجل فأدي الفرائض و اجتنبي المحرمات و زني أقوالك و أفعالك بميزان الشرع و صاحبي من ينصحك بالخير و لا تصاحبي من إذا ما أدرت لهم ظهرك انقلبوا عليك و اشتغلوا بغيبتك و فرحوا بخلافك مع زوجك و طلاقك إذا طلقك.
1- Si tu veux vivre heureuse avec ton mari, dans le bonheur et la félicité, tu devras alors en premier faire preuve de piété à l’égard d’Allaah عزوجل, accomplis donc les obligations, évites les interdits, et pèse chacune de tes paroles et chacun de tes actes par la balance de la loi, tiens la compagnie de ceux qui te donnent le conseil de faire le bien, ne prends pas la compagnie de ceux qui lorsque tu leur tournes le dos, il se retourne contre toi, ils se mettent à faire ta médisance, ils sont heureux quand tu es en désaccord avec ton mari, quand il te divorce s’il te divorce.
٢- عليك بتقوى الله و حسن الخلق فهما أساس السعادة فحسن الخلق يَعمر الديار و يبعد الأشرار و كُفي أذاك عن زوجك و أحسني إليه و تحملي أذاه و اصبري معه في الشدة و الضيق تعظمي في نظره و يزد حبه لك. كوني عونا له في أوقات الشدة و لا تكوني ثقلا عليه، هوني عليه الأحمال و لا تزيديها عليه.
إياك أن تعتبري ما يخالف هواك مما يفعله زوجك مما هو جائز في الشرع و لا عيب فيه معاداة لك فتنكدي عيشه لأجله.
2- Attache-toi à la piété à l’égard de Allaah تعالى et à l’excellence de comportement, ceux sont les fondements du bonheur. L’excellence de comportement remplit les foyers et éloigne les gens qui sont mauvais. Cesse de nuir à ton mari, agis en bien avec lui, supporte sa nuisance à lui, patiente avec lui dans la difficulté et les épreuves, tu grandiras à ses yeux et son amour pour toi augmentera. Soit une aide pour lui dans les moments difficiles, ne sois pas une charge pour lui. Facilite lui le fardeau et ne lui en rajoute pas.
– Surtout, ne considère pas ce qui n’est pas conforme à tes propores envies de ce que ton mari fait des choses permises dans la loi de l’islam, dans lequelles il n’y a pas de blames, ne considère pas que c’est une animosité envers toi, et tu seras amener alors à lui rendre la vie difficile à cause de cela.
٣- اقنعي بالقليل من الرزق و احمدي على ما أنت عليه من النعم و انظري في أمر دنياك إلى من هو دونك لا إلى من هو فوقك، إن تغيرت أحوالك من الغنى إلى الفقر تذكري أن كثيرا من أهل الصلاح كانوا فقراء و أن الفقراء يدخلون الجنة قبل الأغنياء بخمس مئة عام
3- Suffis toi du peu de subsistance, remercie Allaah تعالى pour les garces dont tu disposes, considère concernant ton bas monde ceux qui ont moins que toi et pas ceux qui ont plus que toi. Si ta situation change, tu étais dans la richesse alors que que tu te retrouves dans la pauvreté, alors souviens-toi que de nombreux parmi les gens de vertus étaient des pauvres, et que les pauvres entreront au paradis 500 années avant les riches.
٤- أبقي أمور بيتك بينك و بينه و لا تنشريها فيصعب عليك إصلاح الأمر بعد ذلك
اتهمي رأيك و لا تُغلبي رأيك على رأيه و تذكري قول الله تعالى « الرجال قوامون على النساء بما فضل الله بعضهم على بعض و بما أنفقوا من أموالهم فالصالحات قانتات حافظات للغيب بما حفظ الله »
أطعيه في طاعة الله تعالى و اعصيه في معصيته و اذكري قول الشافعي « من حسن ظنه طاب عيشه » فلا تتبعي عورات زوجك فيسلط الله عليك من يتتبع عوراتك و يفضحك بين الناس
اتهمي رأيك و خالفيه و قدمي رأيه على رأيك ما لم يخالف شرع الله تعالى، و ظني به الخير و لا تظني به السوء، استري عورة زوجك و لا تفضحيه بين الناس تكبري بنظره و إلا صرت ممقوتة بنظره، و تذكري أن ستر العورات أجره كبير عند الله تعالى فكيف بستر عورة زوجك، هذا إن تيقنت فكيف إذا شككت و لم تتيقني
و لا تكثري الصراخ في بيته وامام أهله و جيرانه، و عالجي أمورك بالحكمة و الصبر، فالصُراخ يُوَتر أجواء البيت و ينفر الزوج من زوجته
4- Laisse les secrets de ton foyer entre toi et lui, ne les diffuse pas car il sera difficile pour toi de réparer par la suite.
– Remets en cause ton opinion à toi, ne fais pas en sorte d’imposer ton avis sur le sien, et rappelles toi le verset 34 de sourate النساء dans lequel Allaah nous apprend que les hommes ont un pouvoir, une autorité sur les femmes, parce que Allaah leur a accordé plus de mérite sur certains points et parce que ceux sont eux qui les prennent en charge, les femmes vertueuses, les femmes pieuses préservent le secret par ce que Allaah a préservé »
– Obéis lui quand il t’appelle à l’obéissance à Dieu, et désobéit lui s’il t’appelle à la désobéissance à Dieu. Souviens toi de la parole de Achafi^iyy « Celui qui pense du bien, il vivra heureux ». Donc, ne recherche pas les défauts de ton mari sinon Allaah chargera de toi qui va rechercher tes propres défauts et qui va te dévoiler devant les gens.
– Remets en cause ta propre opinion et contredit tes passions, priorise l’avis de ton mari sur le tien tant que son avis ne contredit pas la loi de Dieu, pense du bien de lui et ne pense pas de lui du mal. Ne dévoile pas les défauts de ton mari, ne le dévoile pas devant les gens, tu grandiras à ses yeux sinon tu seras détestée. Souviens toi que ne pas dévoiler les défauts à une grande récompense selon le jugement de Dieu, que dire s’il s’agit de ton propre mari. Ceci dans le cas où tu avais la certitude que c’était un défaut, que dire si c’était un simple doute et que tu n’en as pas la certitude.
– Ne crie pas, ne hurle pas chez lui à la maison, et pas devant sa famille et les voisins. Règle tes affaires avec la sagesse et la patience. Les cris, les hurlements, vont stresser la maison et éloignent le mari de son épouse.
٥- أولاده أولادك اعتبريهم كالأمانة في عنقك فأدي حق الله تعالى فيهم وراقبيهم و أرشديهم و أبعديهم عما يفسدهم و عن صحبة الفساق، و عوديهم صحبة الأخيار الذين يذكرونهم بآخرتهم لا بدنياهم، و علميهم أن المرء يعلو شأنه بتقوى الله تعالى و كثرة الطاعات لا كثرة المال و الجاه، و أن الدنيا دار ممر كممر المسافر لا دار قرار، و أن العمر يمضي بسرعة و أن المرء لا يدري متى يفاجؤه الموت في صغر أم كبر و أن ما ينفعه في قبره العمل الصالح
5- Ses enfants sont tes enfants, considère les comme un dépôt qui t’a été confié. Donc, accomplit les droits de Dieu concernant tes enfants, surveille les, guides les, éloigne les de ce qui peut les corrompre, et surtout de la compagnie des gens mauvais et des gens de turpitude. Habitue les à la compagnie des gens de bien, ceux qui vont leur rappeler leur au-delà et pas le bas monde. Enseigne leur que le degré de la personne augmente par la piété envers Dieu, par la multiplication des actes d’obéissance et non pas par la quantité d’argent, ni le pouvoir. Enseigne leur que le bas monde est une résidence de passage, comme le passage du chemin d’un voyageur, ce n’est pas une résidence dans laquelle on s’établit pour toujours. Enseigne à tes enfants que la vie passe vite, que la personne ne sait pas quand est ce que la mort va la surprendre, quand elle est jeune ou âgée, et que ce qui profite dans la tombe ceux sont les bonnes oeuvres.
٦- إياك أن تُدخلي داره من لا يحب دخوله إليه، و إياك أن تنامي و هو ساخط عليك و إياك أن تمنعيه من نفسك من غير عذر شرعي، البسي من الثياب ما يعجبه و رتبي الأشياء كما يحب و ضعيها حيث يحب، تزيني له دائما بما يحب و تطيبي له دائما بما يحب، فلا يشمن منك إلا طَيب ريح و لا تقعن عيناه منك على قبيح. التفتي إلى وقت طعامه و منامه و أطعميه كما يحب و ما يحب و لا تحدثيه عند طعامه أو نومه بما يكره
6- Garde toi de faire entrer chez lui quelqu’un qu’il n’aimerait qu’il entre, et garde toi de dormir alors qu’il est en colère contre toi. Garde toi de le priver de toi sans une excuse légale. Porte les vêtements qui lui plaisent, range les choses comme il le veut et mets les la ou il veut. Embellis toi toujours par ce qu’il aime, parfume toi toujours par les parfums qu’il aime. tâche qu’il ne sente de toi que de belles odeurs et que son regard ne tombe pas sur toi sur quelque chose de laid. Prête attention au moment de ses repas, de son sommeil, donne lui à manger ce qu’il veut quand il le veut et ne lui tiens pas la conversation quand il va manger ou dormir par des sujets qu’il n’aime pas.
٧- تذكري قصة المرأة الصالحة زوجةٓ أحد الصحابة و التي مات ولدها و زوجها غائب عن البيت، فلما رجع أخفت ذلك عن زوجها و قدمت له الطعام فأكل ثم عرضت نفسها إليه فقضى حاجته منها ثم أخبرته فشكاها إلى رسول الله صلى الله عليه و سلم، فأثنى عليها الرسول و لم يذم فعلها، فعن أنس رضي الله عنه أنه قال « مات ابن لأبي طلحة من أم سليم فقالت لاهلها لا تحدثوا أبا طلحة بابنه حتى أكون أنا من يحدثه فجاء فقربت إليه عشاء فاكل و شرب ثم تصنعت له أحسن ما كان تصنعَ له قبل ذلك فوقع بها فلما رأت أنه قد شبع و أصاب منها قالت -يا أبا طلحة أرأيت لو أن قوما أعاروا عاريتهم أهل بيت فطلبوا عاريتهم ألهم أن يمنعوهم- قال -لا- قالت -فاحتسب ابنك- فغضب و قال -تركتني حتى تلطخت ثم أخبرتني بابني- فانطلق حتى إذا أتى رسول الله صلى الله عليه و سلم فأخبره بما كان فقال رسول الله صلى الله عليه و سلم »بارك الله لكما في غابر ليلتكما » فحملت فولدت غلاما ثم أُحضر إلى النبي صلى الله عليه و سلم فدعا رسول الله صلى الله عليه و سلم بعجوة من عجوة المدينة فدلكها في فيه حتى ذابت ثم قذفها في في الصبي فجعل الصبي يتلمظها، فقال رسول الله صلى الله عليه و سلم « انظروا إلى حب الأنصار التمر » ثم مسح وجهها و سماه عبد الله » رواه مسلم
7- Souviens toi du récit de cette femme vertueuse, l’epouse d’un compagnon dont le fils est mort alors que son mari était absent. À son retour, elle ne lui a pas tout de suite dit qu’il était mort, elle lui a présenté la nourriture et il a mangé, puis elle s’est offerte à lui, il a satisfait son besoin d’elle, puis elle lui a annoncé la nouvelle alors il est parti se plaindre d’elle au messager de Allaah صلى الله عليه و سلم. Le messager a fait l’éloge de cette femme et ne l’a pas blamé pour ce qu’elle a fait. Ainsi, d’après Anas que Dieu l’agrée a dit « Un fils de Abou Talheh, qu’il a eu de Oummou Souleym est mort. alors elle a dit aux membres de la famille ne parlez pas à Abou Talheh de la mort de son fils, laissez moi la première à lui en parler. Quand il est rentré, elle lui a présenté le dîner, il a mangé et il a bu. Puis, elle s’est faite belle pour lui et l’a attiré de la meilleure manière alors il a eu un rapport avec elle. Quand elle a vu qu’il était rassasié et qu’il a eu un rapport avec elle, elle lui a dit – Oh Abou Talheh, vois tu si des gens ont prêté un objet à une famille puis ils ont voulu réclamer cet objet, est ce qu’ils ont le droit de les priver de cet objet-, il lui a dit non bien sûr, elle lui a dit alors essaye de gagner des récompense en patientant pour la mort de ton fils. Il s’est mis en colère et lui a dit tu m’as laissé jusqu’à ce que j’ai fait ce que j’ai fait puis tu m’annonces la mort de mon fils. Donc, il est parti jusqu’à rejoindre le messager de Allaah صلى الله عليه و سلم, c’est alors que le messager de Allaah a dit à Abou Talheh ce qui signifie « que Allaah vous accorde les bénédictions pour ce que vous avez fait votre nuit », c’est alors que par l’exaucement de l’invication du prophète Oummou Souleym est tombée enceinte et elle a accouché d’un garçon qui fut emmené au prophète صلى الله عليه و سلم. Le messager de Allaah a demandé une datte ^adjweh, il l’a mise dans sa bouche jusqu’à ce qu’elle soit complètement fondue et l’a mise dans la bouche de l’enfant, l’enfant s’est mise à la machouiller, à bouger ses gencives parce qu’il appréciait ce qu’il avait dans sa bouche, c’est alors que le messager d’Allaah صلى الله عليه و سلم a dit ce qui signifie « regardez comment les ansar aiment les dattes » puis le prophète a passé sa main sur son visage et l’a appelé عبد الله », rapporté par Muslim.
٨- احفظي له ماله بحسن التدبير و الاقتصاد، و لا تظهري الفرح بين يديه إن كان مغتما و لا تظهري الاغتمام بين يديه إن كان مسرورا، و تذكري قول أم لابنتها ليلة زفافها « لن تنالي منه ما تريدين حتى تؤثري هواه على هواك و رضاه على رضاك »
8- Gère bien son argent, préserve lui ses biens par la bonne gestion et l’économie. Ne montre pas devant lui que tu es heureuse si lui il est malheureux, ne montre pas que tu es triste si lui il est heureux. Et rappelles toi ce que une mère a dit à sa fille sa nuit de noces « tu n’obtiendras de ton mari ce que tu veux que lorsque tu prefereras ses envies à lui, son opinion à lui, au détriment de tes envies et de tes passions à toi, et que tu prioriseras sa satisfaction à lui sur ta propre satisfaction »
٩- لا تكوني كثيرة الشكوى و الأنين و اصبري تزدادي جمالا في نظره ، و إن أحسنت إليه فلا تكوني مَنّانة فينفِر قلبه منك و لا تكوني كثيرة الطلبات فتحمليه ما لا يتحمل
9- Ne sois pas de celles qui se plaignent et qui gémissent tout le temps, patientes et tu augmenteras en beauté à ses yeux. Si tu agis en bien avec lui, ne sois pas de celles qui rappellent leurs œuvres de bienfaits, parce que son cœur te fuira. Et ne sois pas de celles qui multiplient les demandes de sorte à le charger ce qu’il ne peut pas porter.
١٠- تذكري أن زوجك أعظم حقا عليك من والديك و أنه ينبغي لك أن تكوني أمامه كأنك أمام ملك من الملوك، إياك أن تخرجي من بيته بدون إذنه، فقد يأذن لك اليوم و غدا لا يأذن، لا تطيلي غيابك عن البيت لغير ضرورة، إياك أن تترك فراغا في بيتك بحثا عن شهوة نفسك، اشتغلي بما يعنيك و اتركي ما لا يعنيك، اتركي الشكوك و الظنون التي في غير محلها و التي تهدم لك بيتك، من كان ينفعك في دينك فصاحبيه و من لا فابتعدي عنه خصوصا من يشغلك بالغيبة و إثارة القلاقل
10- Souviens toi que ton mari a un droit plus éminent sur toi que tes propres parents, et qu’il convient à ce que tu te comportes avec lui comme si tu étais devant un roi. Surtout, garde toi de quitter son foyer sans son autorisation. Il se peut qu’aujourd’hui il t’autorise et demain il ne t’autorise pas. Ne reste pas longtemps absente de la maison sans nécessité. Surtout ne laisse pas un vide dans ta maison pour satisfaire tes propres désirs. Occupe ton temps par ce qui t’est utile et délaisse ce qui n’est pas utile. Délaisse les conjectures et les doutes qui sont déplacés et qui vont détruire ton foyer. Celui qui te profitera dans ta religion alors tiens sa compagnie, et celui qui ne t’est pas profitable pour ta religion éloigne toi de lui surtout celui qui va t’occuper par la médisance et la provocation des zizanies.
١١- لا تكلمي زوجك كمن يحاكمه لمجرد شك أو ظن في أمر لا يعجبك فيؤدي ذلك إلى نفوره منك، لا تبحثي في أشيائه بدون إذنه إرضاء لشهوة نفسك التي في غير محلها، الأمر الذي قد يهدم بيتك و أنت لا تشعرين
إن أديت ما عليك و التزمت بما قلت لك (أي هذه النصائح) كانت ثقتك بنفسك كافية لردعك عن مثل هذه الأمور و الشكوك و الظنون التي تنغص عيشك و عيش من في البيت و تهدم بيتك، و إلا فلا تلومي إلا نفسك، لقد هدمت و خربت الغيرة كثيرا من البيوت، و لو عملنا بحديث النبي صلى الله عليه و سلم فيما رواه الإمام مالك في الموطأ « من حسن إسلام المرء تركه ما لا يعنيه » لارتحنا كثيرا
11- Ne parle pas à ton mari comme si tu étais un juge qui demande des comptes à un accusé, du simple fait que tu as des doutes ou des conjectures dans un sujet qui ne t’a pas plu, car cela va entraîner sa répulsion de toi. Ne cherche pas dans ses affaires sans son autorisation juste pour satisfaire un désir en toi qui est déplacé, chose qui peut détruire ton foyer sans que tu ne t’en rendes compte.
– Si tu accomplis ce que tu dois faire, tu t’attaches à ces conseils ta confiance en toi sera suffisante pour repousser de toi pareille chose, pareil doute, pareille conjecture, qui vont te rendre la vie difficile et qui vont envenimer la vie de ceux qui sont dans ton foyer et qui vont le détruire. Et sinon, tu ne blâmes que toi-même. La jalousie a détruit plusieurs foyers. Et si nous avions appliqué le hadith du messager de Allaah صلى الله عليه و سلم dans ce qu’a rapporté l’imam Malik dans الموطأ ce qui signifie « Parmi les bonnes manifestations de l’attachement a l’islam c’est de délaisser ce qui ne la concerne pas », nous aurions gagné beaucoup en repos.
١٢- إياك ثم إياك ثم إياك أن تطلبي الطلاق منه بدون عذر شرعي فتقعي في كبائر الذنوب، ليس لك عذر أن تطلبي الطلاق لأنك تشعرين بالنفور منه أو تزوج غيرك أو لأنك تغارين أو لأنه لا يكثر من قضاء حاجتك، فقد روى أبو داوود و الترميذي و بن ماجه و بن حبان و حسنه أن رسول الله عليه الصلاة و السلام قال « أيّما امرأة سألت زوجها طلاقا من غير بأس فحرام عليها رائحة الجنة »
12- Garde toi et puis garde toi et puis garde toi de demander le divorce de lui sans excuse légale car tu tomberas ainsi dans un grand péché. Tu n’as pas d’excuse de demander le divorce parce que tu ressens une répulsion, ou parce qu’il a épousé une autre, ou parce que tu es jalouse, ou parce qu’il ne te satisfait pas beaucoup dans les rapports. Ainsi, Abou Daoud, Attirmidiyy, Ibn Majeh et Ibn Hibban qui a jugé le hadith hassan, ont rapporté que le messager de Allaah صلى الله عليه و سلم a dit ce qui signifie « Toute femme qui demande à son mari le divorce sans raison valable, l’odeur du paradis lui en sera privée ».
١٣- انتبهي و زني أمورك بميزان الشرع لا بميزان الهوى، إياك ثم إياك إن جلب لك طعاما أو ثيابا أو نحو ذلك أن تتأففي لأن الطعام ليس كما تريدين و الثياب ليس كما تشتهين و السيارة ليست كما تحبين، إما أن تأكلي و تشكري أو تسكتي و تحمدي الله تعالى على كل حال، احمدي الله تعالى على ما أنت فيه من النعم و تذكري قوله صلى الله عليه و سلم « من لم يشكر الناس لم يشكر الله » رواه الطبراني في المعجم و الإمام أحمد في المسند
13- Fais attention, ne pèse pas les choses par tes passions mais pèse les choses par la balance de la loi. Surtout, surtout, s’il te ramène de la nourriture ou des vêtements ou ce qui est de cet ordre de montrer une insatisfaction, parce que la nourriture n’est pas ce que tu aimes, les vêtements ne sont pas comme tu désires, la voiture n’est pas comme tu aurais aimé. Soit tu manges et tu remercies ou tu te tais et tu loues Allaah تعالى dans tous les cas. Remercie Allaah pour les grâces dont tu disposes, et souviens toi de sa parole عليه الصلاة و السلام ce qui signifie en français « celui qui ne remercie pas les gens, il n’aura pas complètement remercier Dieu », rapporté par Attabarniyy dans al Mou^djam et par l’imam Ahmed dans el Mousnad.
١٤- كوني عونا له لا عليه و قدمي له العون عن طيب نفس إن احتاج له فطالما أنفق عليك الكثير و القليل و الغالي و النفيس و احفظي نفسك في غيبته و حافظي له على ماله، لا تكلمي زوجك بصيغة الآمر و كلميه بتواضع فإن ذلك لا ينقص من قدرك بل يرفعك، قولي له « لو جلبت لنا كذا و كذا »، « لو أخذتنا إلى مكان كذا » من غير إلزام له و تهديد و توعد بل اشكريه و اثني عليه لما يقدم لك و أولادكما من صنائع الخير
14- Sois une aide pour lui et non pas une aide contre lui, présente lui ton aide de bon cœur s’il en a besoin, il a toujours dépensé pour toi les grandes quantités, les petites quantités, ce qui est cher et ce qui est précieux. Préserve toi pendant son absence et conserve lui ses biens. N’adresse pas la parole à ton mari en lui donnant des ordres et adresse lui la parole avec modestie, cela ne diminue en rien ton degré et ta valeur, au contraire cela va t’élever. Dis lui « si tu pouvais nous ramener telle ou telle chose », « si tu pouvais nous emmener à tel endroit » sans contrainte, sans menace, sans le forcer. Remercie le, fais son éloge pour ce qu’il te présente à toi et à vos enfants.
١٥- إياك ان تكسري قلبه مع أنه أحسن إليك مع ما جلب لك، قولي له « بارك الله فيك وجزاك عني كل خير » لا تقولي له « ما هذا الطعام، يوجد أجود منه » « ما هذا اللباس، يوجد أحسن منه » و نحو ذلك، فإنك إن فعلت ذلك كسرتي قلبه فنفر منك، و تذكري قول الله تعالى « و من يتق الله يجعل له مخرجا و يرزقه من حيث لا يحتسب » ٱية 2-3 سورة الطلاق. و كوني له خير النساء و هي التي تسره إذا نظر و تطيعه إذا أمر و لا تخالفه في نفسها بما يكره إلا فيما حرم الله تعالى.
15- Surtout ne lui brise pas le cœur alors qu’il a fait du bien avec toi par ce qu’il t’a amené. Dis lui « Que Dieu te rétribue en bien » au lieu de lui dire « c’est quoi cette nourriture, il y’a meilleure qu’elle », « c’est quoi ces vêtements, il y’a mieux » et ce qui est de cet ordre, car si tu agis de la sorte tu lui briseras le coeur et tu le repousseras de toi. Rappelles-toi de la parole de Allaah, verset 2-3 dans sourate الطلاق, ce qui signifie « Celui qui craint Dieu, Allaah lui accorde une issue et lui accorde une subsistance d’une voie à partir de laquelle il ne s’attendait pas à en recevoir ». Sois pour lui la meilleure des femmes, càd celle qui lui réjouit le regard quand il la voit, celle qui lui obéit quand il lui demande quelque chose, celle qui ne le contredit pas en sa personne par quelque chose qu’il déteste sauf lorsqu’il d’agit de quelque chose que Dieu a interdite.
١٦- إياك أن تنكري إحسان زوجك لمجردِ أنه أساء إليك مرة أو أكثر أو فيما تظنين أنه أساء و هو لم يفعل فتحرقي قلبه و تصيري بذلك ملعونة مغضوبا عليها تستحقين دخول النار، و تذكري أن إنكار إحسان الزوج من أسباب دخول النار
و عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه خرج رسول الله صلى الله عليه و سلم في أضحى أو فطر إلى المصلى ثم انصرف فوعظ الناس و أمرهم بالصدقة فقال « أيها الناس تصدقوا » فمر على النساء فقال « يا معشر النساء تصدقن فإني رأيتكن أكثر أهل النار » فقلن « و بما ذلك يا رسول الله »، قال « تكثرن اللعن و تكفرن العشير »، فلما صار إلى منزله جاءت زينب امرأة بن مسعود تستأذن عليه فقيل له « يا رسول الله هذه زينب » فقال « أي الزيانب » فقيل « امراة بن مسعود » قال « نعم اءذنوا لها » فأذنوا لها، قالت « يا نبي الله إنك أمرت اليوم بالصدقة و كان عندي حلي لي فأردت أن أتصدق به فزعم بن مسعود انه و و لده أحق من تصدقت به عليهم »، فقال النبي صلى الله عليه و سلم « صدق بن مسعود، زوجك و ولدك أحق من تصدقت به عليهم » رواه البخاري في صحيحه في كتاب الزكاة
و في رواية مسلم في صحيحه عن بن عمر رضي الله عنهما أن النبي عليه الصلاة و السلام قال « يا معشر النساء تصدقن و أكثرن الاستغفار فإني رأيتكن أكثر أهل النار » فقالت امرأة منهن جزلة « و ما لنا يا رسول الله أكثر أهل النار؟ » فقال « تكثرن اللعن و تكفرن العشير و ما رأيت من ناقصات عقل و دين أغلب لذي لب منكن » قالت « يا رسول الله و ما نقصان العقل و الدين؟ » قال « أما نقصان العقل فشهادة امراتين تعدل شهادة رجل فهذا نقصان العقل، و تمكث الليالي ما تصلي و تفكر في رمضان فهذا نقصان الدين »
16- Surtout ne renie pas le bienfait de ton mari du simple fait qu’il a mal agit avec toi une fois ou plus, ou tu penses qu’il a mal agi alors que ce n’est pas le cas. Tu lui bruleras son coeur, tu deviendras maudite et tu mériteras ainsi d’entrer en enfer. Souviens toi que renier le bienfait du mari est une cause d’entrer en enfer.
– Et de Abi Sa^id El Khoudriyy que Dieu l’agrée, le messager de Allaah صلى الله عليه و سلم est sorti dans une prière de ^id el adha ou ^id el fitr au el moussala lieu de prière de el ^id, et il a exhorté cad qu’il a donné son discours et a ordonné de faire des aumônes, il a dit ce qui signifie « Oh vous les gens, faites des aumônes ». Puis quand il est passé devant les femmes, il leur a dit ce qui signifie « Oh vous les femmes, faites des aumônes, j’ai vu que vous étiez les plus nombreuses en enfer », les femmes ont dit « Pourquoi donc oh messager de Dieu », il a dit ce qui signifie « vous maudissez beaucoup et vous reniez le bienfait du mari souvent ». Quand il est rentré chez lui, Zeyneb l’épouse de Ibn Mas^oud est venue demander l’autorisation pour le voir, alors on lui a dit « Oh messager de Dieu, voici Zeyneb », il a répondu ce qui signifie « laquelle des Zeyneb », il lui a été dit « c’est la femme de Ibn Mas^oud », il a dit ce qui signifie « D’accord, autorisez lui d’entrer », ils lui ont autorisé. Alors, elle a dit « Oh messager de Dieu, tu nous as ordonné aujourd’hui de faire des aumônes, et j’avais des bijoux et voulais les donner en aumônes, mais Ibn Mas^oud a prétendu que lui et son fils étaient prioritaires pour recevoir cette aumône, est ce que je peux la leur donner ? ». C’est alors que le prophète صلى الله عليه و سلم a confirmé la parole du compagnon et a dit ce qui signifie « Ibn Mas^oud a dit vrai, ton mari et ton fils sont prioritaires pour que tu leur donnes l’aumône » rapporté par el Bukhariyy dans son sahih dans le livre de a-zakat.
– Et dans une version de Muslim dans son sahih, d’après le fils de ^omar que Allaah تعالى l’agrée lui et son père, le messager de Allaah صلى الله عليه و سلم a dit ce qui signifie « Oh vous les femmes, faites des aumones et multipliez les demandes de pardon, car j’ai vu que vous alliez être les plus nombreuses en enfer », c’est alors qu’une femme a dit « Oh messager d’Allaah, pourquoi donc nous sommes les plus nombreuses en enfer ? « , il a dit ce qui signifie « Vous maudissez beaucoup, vous reniez souvent le bienfait du mari, et je n’ai pas vu (ناقصات عقل و دين) qui sont plus capables à enerver quelqu’un d’indulgent que vous », cette femme a posé la question « qu’est ce que ça veut dire نقصان العقل و الدين ». Le prophète a répondu ce qui signifie « نقصان العقل parce que le temoignage de deux femmes équivaut au témoignane d’un homme » ça c’est la preuve de نقصان العقل, « et la femme passe des nuits sans faire la prière et ne jeune pas certains jours de Ramadaan (à cause des menstrus) et c’est ça نقصان الدين ».
١٧- كان النبي صلى الله عليه و سلم يتعهد النساء بالموعظة كما يتعهد الرجال و كان يطلب منهم بتحصين أنفسنهن و علاج ما يقعن فيه من أخطاء، و في هذا الحديث يخبر عبد الله بن عمر رضي الله عنهما أن النبي صلى الله عليه و سلم وعظ النساء و أمرهن أن يخرجن الصدقات من أموالهن و أمرهن أن يستغفرن الله و قد يُعبر به (أي بالاستغفار) عن التوبة، فقال « يا معشر النساء تصدقن و أكثرن الاستغفار فإني رأيتكن أكثر أهل النار » و علل هذا الأمر صلى الله عليه و سلم بكونه رأى أهل النار أكثرهم من النساء فقال « فإني رأيتكن أكثر أهل النار » فيكون أمره لهن بالصدقة لانها تزيد في الحسنات و تطفئ غضب الرب، فأرشدهن إلى ما يخلصهن من النار و هو الصدقة مطلقا، لعل الله تعالى يرحمهن بسبب الصدقات، و كءلك باستغفارهن الله سبحانه على ما اقترفن من ذنوب و معاصي.
و لما سمع النساء بذلك قالت امراة منهن جزلة أي ذات عقل و رأي بما استحقن ذلك، قال صلى الله عليه و سلم « تكثرن اللعن و تكفرن العشير »، فبين النبي صلى الله عليه و سلم السبب بأنهن يكثرن اللعن و هو السب و الشتم أو الدعاء بالإبعاد و الطرد من رحمة الله تعالى و يدور هذا اللعن على ألسنتهن كثيرا لمن لا يجوز لعنه و كان ذلك عادة جارية في نساء العرب فحذرهن رسول الله صلى الله عليه و سلم منه ليتركنه، و يكفرن العشير، و المراد بالعشير الزوج و المعنى لا يشكرن أزواجهن و لا يعترفن بفضلهم، و قد فسره النبي صلى الله عليه و سلم في رواية أخرى عند البخاري و مسلم بقوله « لو أحسنت إلى إحداهن الدهر كله ثم رأت منك شيئا قالت ما رأيت منك خيرا قط »، فتقابلُ ذلك الإحسان بالجحود و الإنكار فقد غلب استيلاء الكفران على فعلها فكأنها مصرة عليه و حق الزوج عظيم فيجب فعليها شكره و الاعتراف بفضله لقيامه على أمورها و صيانتها و حفظه لها و بذل نفسه في ذلك، و قد أمر الله تعالى من أُسديت إليه نعمة أن يشكرها فكيف بنعم الزوج التي يبذلها الرجل للمرأة في عمرها كله
17- Le prophète صلى الله عليه و سلم il exhortait les femmes tout comme il exhortait les hommes, et il demandait aux femmes de se preserver et de corriger les erreurs qu’elles pouvaient commettre. Dans ce hadith عبد الله بن عمر que Allaah l’agrée lui et son père, a informé que le messager d’Allaah صلى الله عليه و سلم a exhorté les femmes et leur a ordonné de donner des aumones à partir de leurs propres biens, et il leur a ordonné également de faire الاستغفار qu’on peut appeler aussi le repentir, il a dit عليه الصلاة و السلام ce qui signifie « Oh vous les femmes, donnez des aumones et multipliez الاستغفار », et il a justifié cela par le fait qu’il a vu صلى الله عليه و سلم que la plupart des gens en enfer c’était des femmes, il a dit ce qui signifie « j’ai vu que vous alliez être les plus nombreuses en enfer ». Donc, il leur a ordonné les aumônes parce que les aumônes augmentent les bonnes actions et vont éloigner de soi le châtiment dont Allaah menace. Donc, il les a orientés vers ce qui va les libérer de l’enfer qui est l’aumône en général. Puisse Allaah leur faire miséricorde par la cause des aumônes. Également, par leur demande de استغفار, demande de pardon à Allaah سبحانه pour les pêches et les désobéissances qu’elles ont commises.
– Quand les femmes ont entendu ce message, une femme parmi elles qui était une femme mure d’esprit et posée a dit « Pourquoi donc méritons nous cela ». Le messager d’Allaah a dit ce qui signifie « Vous maudissez beaucoup et vous reniez beaucoup le bienfait votre mari ». Il a indiqué عليه الصلاة و السلام la raison, c’est parce qu’elles multiplient beaucoup les paroles de لعن qui est le fait d’insulter ou d’injurier ou de faire beaucoup d’invocation d’éloignement de la miséricorde de Dieu, et ce لعن était très courant de beaucoup de femmes envers qui il n’est pas permis de maudire, c’était une habitude courante chez les femmes arabes. Et elles renient les bienfaits du mari, le sens est qu’elles ne remercient pas leurs époux et ne reconnaissent pas leurs mérites. Et le prophète l’a expliqué dans une autre version selon El Bukhariyy et Muslim par sa parole qui signifie « si tu agis en bien avec l’une d’entre elles toute ta vie, et qu’elle constate de toi une chose, elle te dit je n’ai jamais rien vu de bien de toi », elle va répondre ou rendre ce bienfait du mari oar le reniement. Donc, c’est cette ingratitude qui prend le dessus sur son acte, c’est comme si elle persistait sur cela. Or le droit du mari est éminent, elle doit le remercier, elle doit lui reconnaître ses bienfaits parce qu’il veille sur elle, parce qu’il lui assure sa chasteté, parce qu’il la protège, parce qu’il se donne pour elle. Et Allaah تعالى nous a ordonné si quelqu’un reçoie un bien de remercier, que dire alors des bienfaits que le mari prodigue à la femme durant toute sa vie à elle.
١٨- ثم وصفهن النبي صلى الله عليه و سلم بأنهن ناقصات عقل و دين و أنهن أذهب للب الرجل الحازم، فقال عليه الصلاة و السلام فقال « و ما رأيت من ناقصات عقل و دين أغلب لذي لب منكن » و اللب العقل الخالص من الشوائب و معناه إذا أردن شيئا غالبن الرجل عليه حتى يفعلوه سواء كان صوابا أو خطأ، ثم بين صلى الله عليه و سلم علامة نقصان العقل بأن شهادة امرأتين تعدل شهادة رجل واحد و هذا تنبيه منه صلى الله عليه و سلم إلى ما وراءه و هو ما نبه الله به في كتابه بقوله تعالى « أن تضل إحداهما فتذكر إحداهما الأخرى »، ثم بين نقصان الدين بأن المراة تمكث ليالي و أياما لا تصلي بسبب الحيض و النفاس و تفطر أياما من رمضان بسبب الحيض و النفاس، و ليس المراد بذكر نقص العقل و الدين في النساء لومهن عليه لأنه من أصل الخلقة لكن التنبيه على ذلك تحذير من الافتتان بهن
18- Le prophète عليه الصلاة و السلام les a décrites qu’elles sont ناقصات عقل و دين, non affirmées incomplètes dans la raison et la religion, et qu’elles sont capables de faire perdre patience à l’homme qui est le plus ferme. Et le prophète عليه الصلاة و السلام a dit ce qui signifie « je n’ai pas vu qui sont incomplètes par la raison et la religion qui sont plus fortes pour vaincre celui qui est sensé et mur que vous », càd celui qui est sensé, qui a une raison qui est libre de toute mauvaise chose, càd si elles veulent quelque chose, elles vont faire tout pour forcer les hommes à le faire, que ce soit quelque chose de bon ou de mauvais. Puis il a indiqué ce qu’est l’incomplétude de la raison par le fait que le témoignage de deux femmes équivaut au témoignage d’un seul homme, et ceci est c’est pour avertir de sa part صلى الله عليه و سلم par des conséquences, à savoir ce à quoi Allaah تعالى averti dans son livre par sa parole qui signifie dans sourate البقرة – verset 282 « dans le cas ou l’une des deux oublie, elle rappelle l’autre ». Et il expliqué l’incomplétude de la religion, c’est que la femme demeure des nuits et des jours sans faire la prière à cause des menstrus et des lochis, et qu’elle ne jeune pas des jours de Ramadaan à cause des menstrus et des lochis. Attention, le fait de mentionner l’incomplétude dans la raison et la religion pour les femmes ne veut pas dire un blâme contre elles, parce qu’à l’origine elles sont crées ainsi, mais l’avertissement ici c’est de mettre en garde du fait d’être entraîné au péché à cause de cela.
Tafsir An-Nasafiyy : sourate al-Moulk
La louange est à Allah, Le Seigneur des mondes, que Allah honore et élève d’avantage le rang de notre maître Mouhammad salla l-Lahou ^alayhi wasallam, et qu’Il préserve sa communauté de ce qu’il craint pour elle.
Nous demandons à Allah qu’Il nous fasse apprendre ce que nous ignorons, qu’Il nous fasse nous rappeler ce que nous avons oublié et qu’Il nous augmente en connaissance. Et nous Lui demandons de nous préserver de l’état des gens de l’enfer. Nous demandons à Allah qu’Il fasse que nos intentions, nos actes et nos paroles soient accomplis sincèrement par recherche de Son agrément.
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم
(bismi l-Lahi r-Rahmani r-Rahim)
تَبَـٰرَكَ ٱلَّذِی بِیَدِهِ ٱلۡمُلۡكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَیۡءࣲ قَدِیرٌ﴿ ١ ﴾ ٱلَّذِی خَلَقَ ٱلۡمَوۡتَ وَٱلۡحَیَوٰةَ لِیَبۡلُوَكُمۡ أَیُّكُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلࣰاۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلۡغَفُورُ﴿ ٢ ﴾
(tabaraka l-ladhi biyadihi l-moulkou wa houwa ^ala koulli chay’in qadir (1) al-ladhi khalaqa l-mawta wa l-hayata liyablouwakoum ‘ayyoukoum ‘ahçanou ^amala, wa houwa l-^Azizou l-Ghafour (2))
- تَبَٰرَكَ (tabaraka) c’est-à-dire: Il est exempt d’imperfection et glorifié soit-Il, Il est exempt des caractéristiques des créatures. Il est exempt d’imperfection, Il a la gloire et Il est exempt des caractéristiques des créatures.
ٱلَّذِی بِیَدِهِ ٱلۡمُلۡكُ (al-ladhi biyadihi l-moulk): Celui Qui détient la souveraineté, c’est-à-dire la souveraineté et le pouvoir sur toutes les créatures, toutes les créatures Lui appartienne. Et Il est Celui à Qui appartient la souveraineté. Il accorde la souveraineté à qui Il veut et Il hôte la souveraineté de qui Il veut. Quand on dit qu’Il est Celui à Qui appartient la souveraineté, cette deuxième dont il est question ici, c’est la souveraineté de la créature, c’est la souveraineté que Allah accorde à certains de Ses esclaves croyants et mécréants. La souveraineté dans ce sens-là est créée. Quant à la souveraineté qui est comprise de son nom Al-Malik c’est un attribut à Lui et cet attribut est éternel, exempt de début, exempt de fin. Lorsqu’il est dit : « Celui à Qui appartient la souveraineté », la souveraineté ici c’est celle qui est créée. Quant à notre parole : « Il est exempt d’imperfection Celui Qui a la souveraineté » c’est-à-dire la souveraineté qui est Son attribut tabaraka wata^ala.
وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَیۡءࣲ قَدِیرٌ Et Il est sur toute chose, c’est-à-dire toute chose qui fait partie des possibles selon la raison, Il est sur toute chose tout-puissant, c’est-à-dire tout-puissant parfaitement. C’est-à-dire que Sa toute-puissance est parfaite, il n’y a pas une chose dont Il serait incapable. Il n’y a pas une chose possible selon la raison qui serait exceptée de Sa puissance.
- ٱلَّذِی خَلَقَ ٱلۡمَوۡتَ وَٱلۡحَیَوٰةَ (al-ladhi khalaqa l-mawta wal-hayata): Celui Qui a créé la mort et la vie, c’est-à-dire: Il a créé votre mort et votre vie, vous qui êtes responsables. Ainsi, Allah est Le Créateur des substances et des caractéristiques des substances.
لِیَبۡلُوَكُمۡ (liyablouwakoum): pour vous éprouver, c’est-à-dire: Il vous éprouve par les ordres qu’Il vous donne et par les interdits qu’Il vous fixe, tout cela avant votre mort, c’est-à-dire de votre responsabilité jusqu’à votre mort Il vous éprouve, ainsi ce manifeste de vous ce que Dieu a su qu’il proviendrait de vous. C’est-à-dire que ce qui provient de nous est quelque chose que Dieu sait. Et Il vous rétribuera ainsi pour vos œuvres (…).
أَیُّكُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلࣰاۚ (‘ayyoukoum ‘ahçanou ^amala): Qui d’entre vous accompli les meilleures œuvres, c’est-à-dire qui d’entre vous accomplis les œuvres les plus sincères et les plus correctes. L’acte sincère c’est quand il est accompli pour l’agrément de Dieu et l’acte qui est correcte c’est qu’il soit conforme à la Sounnah.
Ce qui est visé c’est : Il vous a accordé la vie grâce à laquelle vous êtes capable d’œuvrer. C’est Lui Qui vous a donné la vie grâce à laquelle vous avez la capacité à œuvrer et Il vous a soumis à la mort qui est ce qui vous amène à choisir les bonnes œuvres plutôt que les mauvaises. Il vous a dominé par la mort, la mort qui est le moteur, ce qui vous appel, vous invite à choisir les bonnes œuvres plutôt que les œuvres laides, les œuvres mauvaises. Après la mort, il n’y a d’autre que la résurrection et la rétribution qui sont inéluctables. Et Allah a mentionné la mort avant la vie dans ce verset parce que le plus fort des gens, le plus intelligent et le plus efficace des gens qui incite les gens à œuvrer c’est celui qui a placé entre ses yeux la mort. La mort est le plus grand moteur des gens qui incite à œuvrer. Ce qui va motiver le plus les gens à œuvrer c’est de placer la mort entre les yeux, c’est-à-dire d’y penser.
وَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلۡغَفُورُ (wa houwa l-^Azizou l-Ghafour): Il est Al-^Aziz c’est-à-dire Celui Qui vainc, Celui Qui n’est pas rendu impuissant par celui qui agit mal. Celui qui agit mal ne nuit aucunement à Dieu. Al-Ghafour c’est Celui Qui ne dévoile pas, Celui dont les gens qui font du mal, les gens qui dérapent ne désespère pas de Son pardon.
ٱلَّذِی خَلَقَ سَبۡعَ سَمَـٰوَ ٰتࣲ طِبَاقࣰاۖ مَّا تَرَىٰ فِی خَلۡقِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ مِنتَفَـٰوُتࣲۖ فَٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ هَلۡ تَرَىٰ مِن فُطُورࣲ﴿ ٣ ﴾
ثُمَّ ٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ كَرَّتَیۡنِ یَنقَلِبۡ إِلَیۡكَ ٱلۡبَصَرُ خَاسِئࣰا وَهُوَ حَسِیرࣱ﴿ ٤ ﴾
وَلَقَدۡ زَیَّنَّا ٱلسَّمَاۤءَ ٱلدُّنۡیَا بِمَصَـٰبِیحَ وَجَعَلۡنَـٰهَا رُجُومࣰا لِّلشَّیَـٰطِینِۖ وَأَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابَ ٱلسَّعِیرِ﴿ ٥ ﴾
(al-ladhi khalaqa sab^a samawatin tibaqa, ma tara fi khalqi r-Rahmani mintafawout, farji^i l-basara hal tara min foutour (3) thoumma rji^i l-basara karratayni yanqalib ‘ilayka l-basarou khasi’an wa houwa hasir (4) wa laqad zayyana s-sama’a d-dounya bimasabiha wa ja^alnaha roujouma l-lich-chayatin, wa ‘a^tadna lahoum ^adhaba s-sa^ir (5))
- ٱلَّذِی خَلَقَ سَبۡعَ سَمَـٰوَ ٰتࣲ طِبَاقࣰاۖ (al-ladhi khalaqa sab^a samawatin tibaqa) Celui Qui a créée sept cieux similaires, c’est-à-dire qui sont les uns au-dessus des autres sans qu’ils ne soient en contacts les uns avec les autres. Et tu ne vois pas dans la création de Ar-Rahman (ici « tu » s’adresse au Messager ou à tout interlocuteur) pour prouver par que par Sa puissance Il est Celui Qui créée pareille chose, cette créature qui est tellement belle et harmonieuse que ces sept cieux qui sont les uns au-dessus des autres.
مَّا تَرَىٰ فِی خَلۡقِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ مِنتَفَـٰوُتࣲۖ (ma tara fi khalqi r-Rahmani mintafawout) Tu ne vois pas dans la création de Dieu de «tafawout», c’est-à-dire d’inharmonie, de désordre. Autrement dit, il n’y a pas dans la création de Dieu, dans la création des cieux et autres que les cieux, de toutes Ses créatures, il n’y a pas dans de défauts dans la création.
فَٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ هَلۡ تَرَىٰ مِن فُطُورࣲ (farji^i l-basara hal tara min foutour): fixe encore du regard, regarde à nouveau, c’est-à-dire regarde à nouveau vers le ciel pour qu’il te soit confirmé de visu ce dont tu as été informé, de sorte à ce que tu n’aies aucun doute. Est-ce que tu vois des fissures dans le ciel ? Tu ne vois pas ni fissure, ni déformation, ni défaut. Allah fait que cette création est parfaite.
- ثُمَّ ٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ كَرَّتَیۡنِ (thoumma rji^i l-basara karratayni): Ensuite, regarde à nouveau une deuxième fois. Il a été dit qu’il n’a pas été visé la restriction à regarder à deux reprises, même si dans le verset il est cité « regarde une deuxième fois » mais ce qui est visé n’est pas de se restreindre à scruter, fixer du regard que par deux fois mais il est visé par la répétition de nombreuses fois, c’est-à-dire : regarde à nouveau, fixe bien du regard, est-ce que tu vois un défaut ? Est-ce que tu vois une fissure ?
یَنقَلِبۡ إِلَیۡكَ ٱلۡبَصَرُ خَاسِئࣰا وَهُوَ حَسِیر (yanqalib ‘ilayka l-basarou khasi’an wa houwa hasir): Ton regard te reviendras, c’est-à-dire que ce que tu vois te ramèneras l’information que ton regard sera déçu, loin de ce que tu cherches, c’est-à-dire que tu ne vas pas trouver de défauts. Ton regard rentrera bredouille, il reviendra à toi sans réussite à voir ce que tu voulais voir comme défauts. C’est-à-dire qu’il ne va trouver de défauts.
- وَلَقَدۡ زَیَّنَّا ٱلسَّمَاۤءَ ٱلدُّنۡیَا (wa laqad zayyana s-sama’a d-dounya): Et nous avons décoré le ciel. Le mot « dounya » signifie le plus proche, c’est-à-dire le ciel qui est le plus proche de nous, qui est celui que nous voyons qui est le premier. Avec quoi il a été décoré ? Avec بِمَصَـٰبِیحَ (bimasabih) des chandelles, c’est ainsi qu’ont été appelé les planètes (kawkab) est un terme qui désigne les étoiles. Des planètes qui éclairent comme le jour.
وَجَعَلۡنَـٰهَا رُجُومࣰا لِّلشَّیَـٰطِینِۖ (wa ja^alnaha roujouma l-lich-chayatin): Nous en avons fait des causes pour a lapidation des démons, c’est-à-dire vos ennemis, ceux qui vont font sortir de la lumière vers les ténèbres. « ar-roujoum » c’est un pluriel de « rajm » c’est un substantif par lequel a été nommé ce qui est lapidé. Ici ce qui est lapidé s’appelle « roujoum ». Cela veut dire que le fait que ces planètes, ces étoiles soient une cause de lapidation des démons parce qu’il s’en sépare des « chihab » des météorites. Cela veut dire que les démons sont lapidés par des boules de feu, ici le mot « chihab » et le mot « qabas » il s’agit de la boule de feu, cela veut dire qu’il se détache de l’étoile une boule de feu, l’étoile est stable dans sa place, comme une flemme de laquelle peut se détacher du feu et la flemme reste à sa place. Cela ne veut pas dire qu’ils sont lapidés par l’étoile elle-même mais c’est quelque chose qui se détache de l’étoile qui va lapider les démons. Il sera pris du feu qui va tuer se jinn ou qui va le rendre fou.
وَأَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابَ ٱلسَّعِیرِ (wa ‘a^tadna lahoum ^adhaba s-sa^ir): Et nous leur avons réservé (aux démons) le châtiment de l’enfer dans l’au-delà après leur brulure par les boules de feu dans le bas monde.
وَلِلَّذِینَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِیرُ﴿ ٦ ﴾
إِذَاۤ أُلۡقُوا۟ فِیهَا سَمِعُوا۟ لَهَا شَهِیقࣰا وَهِیَ تَفُورُ﴿ ٧ ﴾
تَكَادُ تَمَیَّزُ مِنَ ٱلۡغَیۡظِۖ كُلَّمَاۤ أُلۡقِیَ فِیهَا فَوۡجࣱ سَأَلَهُمۡ خَزَنَتُهَاۤ أَلَمۡ یَأۡتِكُمۡ نَذِیرࣱ﴿ ٨ ﴾
(wa li l-ladhina kafarou birabbihim ^adhabou jahannam, wa bi’sa l-masir (6) idha ‘oulqou fiha sami^ou laha chahiqan wa hiya tafour (7) takadou tamayyazou mina l-ghaydh, koullama ‘oulqiya fiha fawjoun sa’alahoum khazanatouha ‘alam ya’tikoum nadhir (8))
- وَلِلَّذِینَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمۡ wa li l-ladhina kafarou birabbihim): Et pour ceux qui ont mécru en leur Seigneur, c’est-à-dire pour tous ceux qui ont mécru en Dieu, qu’ils fussent des démons ou autres.
عَذَابُ جَهَنَّمَۖ (^adhabou jahannam): Ils auront le châtiment de la géhenne, et cela n’est pas réservé qu’aux démons qui ont été lapidés, cela n’est pas spécifique aux démons qui ont été lapidés dont il été question dans le verset précédent.
وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِیرُ (wa bi’sa l-masir): Et quelle mauvaise demeure, c’est-à-dire: Et quelle mauvaise demeure qu’est l’enfer.
- إِذَاۤ أُلۡقُوا۟ فِیهَا (idha ‘oulqou fiha): Lorsqu’ils y seront jetés, c’est-à-dire qu’ils seront jetés en enfer tout comme on jette le bois dans un grand brasier.
سَمِعُوا۟ لَهَا شَهِیقࣰا (sami^ou laha chahiqan): On lui entend, c’est-à-dire on entend de l’enfer un soupir, un son qui est blâmable, comme le son de l’âne (l’âne quand il brait, c’est un son qui est laid) on entends aussi un son laid de l’enfer quand ils seront jetés dedans. Le bruit du feu, le crépitement des flemmes de l’enfer qui est abominable a été comparé au braiement d’un âne.
وَهِیَ تَفُورُ (wa hiya tafour): Alors qu’il est en train de bouillir, c’est-à-dire qu’on entend de l’enfer un bruit comme l’ébullition du chaudron quand il y a de l’eau qui est chauffée dedans.
- تَكَادُ تَمَیَّز(takadou tamayyazou): L’enfer va faillir se déchirer et se découper مِنَ ٱلۡغَیۡظِۖ (mina l-ghaydh) c’est-à-dire que l’enfer c’est comme s’il va se déchirer, se rompre par colère contre les mécréants. L’enfer a été comparé à quelqu’un qui est en colère, c’est un sens figuré pour indiquer l’extrême ébullition avec les mécréants dedans.
كُلَّمَاۤ أُلۡقِیَ فِیهَا فَوۡجࣱ (koullama ‘oulqiya fiha fawjoun): Chaque fois qu’un groupe est jeté dedans, c’est-à-dire un groupe de mécréants, سَأَلَهُمۡ خَزَنَتُهَاۤ (sa’alahoum khazanatouha): les anges qui en sont chargés les interrogent, il s’agit de Malik et de ceux qui sont avec lui parmi les anges de l’enfer, az-zabaniyah. Les zabaniyah est le nom des anges qui poussent les gens dans l’enfer. Les anges gardiens de l’enfer, Malik et les zabaniyah, ses aides, les interrogeront et c’est une interrogation de blâme. أَلَمۡ یَأۡتِكُمۡ نَذِیرࣱ (‘alam ya’tikoum nadhir): N’est-ce pas qu’ils vous est parvenu quelqu’un qui vous en a averti?! Un Messager qui vous a fait craindre ce châtiment.
قَالُوا۟ بَلَىٰ قَدۡ جَاۤءَنَا نَذِیرࣱ فَكَذَّبۡنَا وَقُلۡنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَیۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِی ضَلَـٰلࣲ كَبِیرࣲ﴿ ٩ ﴾
وَقَالُوا۟ لَوۡ كُنَّا نَسۡمَعُ أَوۡ نَعۡقِلُ مَا كُنَّا فِیۤ أَصۡحَـٰبِ ٱلسَّعِیرِ﴿ ١٠ ﴾
فَٱعۡتَرَفُوا۟ بِذَنۢبِهِمۡ فَسُحۡقࣰا لِّأَصۡحَـٰبِ ٱلسَّعِیرِ﴿ ١١ ﴾
إِنَّ ٱلَّذِینَ یَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَیۡبِ لَهُم مَّغۡفِرَةࣱ وَأَجۡرࣱ كَبِیرࣱ﴿ ١٢ ﴾
(qalou bala qad ja’ana nadhiroun fakadh-dhabna wa qoulna ma nazzala l-Lahou min chay’in ‘in ‘antoum ‘illa fi dalalin kabir (9) wa qalou law kounna nasma^ou ‘aw na^qilou ma kounna fi ‘as-habi s-sa^ir (10) fa^tarafou bidhanbihim fasouhqan li‘as-habi s-sa^ir (11)’inna l-ladhina yakhchawna rabbahoum bi l-ghaybi lahoum maghfiratoun wa ‘ajroun kabir (12))
- قَالُوا۟ بَلَىٰ قَدۡ جَاۤءَنَا نَذِیرࣱ (qalou bala qad ja’ana nadhiroun): Ils ont dit «Ah que oui, ils nous ait bien parvenu un avertisseur», c’est une reconnaissance de leur part de l’équité et de la justice de Dieu, c’est un aveu, Allah leur a éliminé toutes excuses en leur envoyant des messagers et en les avertissant de ce dans quoi ils se sont retrouvés. فَكَذَّبۡنَا (fakadh-dhabna): ils ont dit: «Nous les avons démenti» c’est-à-dire qu’ils ont dit: «Nous avons démenti les messagers,
وَقُلۡنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَیۡءٍ (wa qoulna ma nazzala l-Lahou min chay’in): et nous avons dit: Allah n’a rien révélé de ce que les avertisseurs qui ont prétendu être des envoyés, comme promesses et menaces et autres que cela» Ils reconnaissent qu’ils n’avaient pas cru en ce que Allah a révélé.
إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِی ضَلَـٰلࣲ كَبِیرࣲ (‘in ‘antoum ‘illa fi dalalin kabir): Et ils ont dit: «Vous n’êtes que dans un profond égarement», c’est-à-dire que les mécréants ont dit au Prophète qui les a averti: «Vous n’êtes que dans un profond égarement».
- وَقَالُوا۟ لَوۡ كُنَّا نَسۡمَعُ (wa qalou law kounna nasma^ou): Ils ont dit: «Si nous avions entendu» c’est-à-dire qu’ils ont dit: «Si nous avions entendu cet avertissement mais de la manière de celui qui recherche la vérité». أَوۡ نَعۡقِلُ (‘aw na^qilou): et ils ont dit: «et si nous avions résonné» c’est-à-dire à la manière de celui qui observe correctement alors cette réflexion nous aurait amenée à croire en sa véracité et en la véracité de ce à quoi il a appelé et qu’il n’est pas permis de suivre le contraire. مَا كُنَّا فِیۤ أَصۡحَـٰبِ ٱلسَّعِیرِ (ma kounna fi ‘as-habi s-sa^ir): ils ont dit: «Nous n’aurions pas été alors en enfer» c’est-à-dire au nombre des gens de l’enfer. Mais ils écoutaient le message à la manière de celui qui est entêté, à la manière de celui qui est orgueilleux, celui qui ne réfléchie pas à propos de la véracité de ce qu’il entend.
- فَٱعۡتَرَفُوا۟ بِذَنۢبِهِم (fa^tarafou bidhanbihim): Ils ont reconnu leur péché, ils ont reconnu leur mécréance pour avoir démenti les messagers. فَسُحۡقࣰا لِّأَصۡحَـٰبِ ٱلسَّعِیرِ (fasouhqan li‘as-habi s-sa^ir): Malédiction aux gens de l’enfer, c’est-à-dire qu’ils soient éloignés de la miséricorde et de la grâce de Dieu. Qu’ils aient reconnu ou qu’ils renient cela ne leur sera pas profitable.
- إِنَّ ٱلَّذِینَ یَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَیۡبِ (‘inna l-ladhina yakhchawna rabbahoum bil-ghayb): Certes ceux qui craignent Dieu sans avoir vu le châtiment. Et il a été dit : Ils croient en la véracité du châtiment alors qu’ils sont encore dans le bas monde, ils croient aux choses qui leurs échappent, qu’ils ne voient pas, qui aura lieu dans l’au-delà. Et il a été dit : Il le craigne lors de désobéissance alors que ne sont pas présentes avec eux car leur crainte est une crainte de Dieu et ce n’est pas une crainte de la critique des gens quand ils font le péché. لَهُم مَّغۡفِرَةࣱ (lahoum maghfiratoun): Ils auront un pardon, c’est-à-dire pour leur péché. وَأَجۡرࣱ كَبِیرࣱ (wa ‘ajroun kabir): Et une grande récompense, c’est-à-dire le Paradis.
وَأَسِرُّوا۟ قَوۡلَكُمۡ أَوِ ٱجۡهَرُوا۟ بِهِۦۤۖ إِنَّهُۥ عَلِیمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ﴿ ١٣ ﴾
أَلَا یَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِیفُ ٱلۡخَبِیرُ﴿ ١٤ ﴾
هُوَ ٱلَّذِی جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ ذَلُولࣰا فَٱمۡشُوا۟ فِی مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا۟ مِن رِّزۡقِهِۦۖ وَإِلَیۡهِ ٱلنُّشُورُ﴿ ١٥ ﴾
(wa ‘asirrou qawlakoum ‘awijharoubih, ‘innahou ^alimoun bidhati s-soudour (13) ‘ala ya^lamou man khalaqa wa houwa l-latifou l-khabir (14) houwa l-ladhi ja^ala lakoumou l-arda dhaloulan famchou fi manakibiha wa koulou min rizqih, wa ‘ilayhi n-nouchour (15))
- وَأَسِرُّوا۟ قَوۡلَكُمۡ أَوِ ٱجۡهَرُوا۟ بِهِۦۤ (wa ‘asirrou qawlakoum ‘awijharoubih): «Que vous parliez à voix basse ou que vous parliez à haute voix », il a été rapporté que les associateurs de la Mecque médisaient et insultaient le Messager de Allah salla l-Lahou ^alayhi wa sallam quand ils étaient entre eux. Et Jibril a informé le Prophète de ce que les associateurs de la Mecque avaient dit à son sujet et les insultes qu’ils avaient porté à son égard. Alors ils se sont dit entre eux : « Parlez à voix basse pour que le Dieu de Mouhammad ne vous entende pas » c’est alors que ce verset a été révélé.
Puis il a expliqué la parole إِنَّهُۥ عَلِیمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ (‘innahou ^alimoun bidhati s-soudour): « Certes, Il sait ce qu’il y a dans les poitrines », c’est-à-dire ce qui est caché dans les cœurs avant qu’il ne soit exprimé par les langues, alors comment ignorerait-Il ce qui a été dit même si c’était à voix basse. C’est-à-dire que le fait que vous parliez à voix basse ne Lui échappe pas, tout comme le fait que vous parliez à haute voix cela n’ajoute pas d’avantage de connaissance pour Lui.
- أَلَا یَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِیفُ ٱلۡخَبِیرُ (‘ala ya^lamou man khalaqa wa houwa l-latifou l-khabir): « Ne saurait-Il pas ce qu’Il a créé alors qu’Il est Al-Latif, Al-Khabir ?! […]. Il est Al-Latif : Celui Qui sait le détail des choses, Al-Khabir : Celui Qui la réalité des choses. Il y a en cela la confirmation qu’Il est le Créateur des paroles, cela est donc une preuve qu’Il est le Créateur des actes des esclaves, c’est-à-dire que Allah est le Créateur de tout vos actes et de toutes vos paroles, comment ne saurait-Il pas ce que vous cachez dans votre fort intérieur et ce que vous annoncez au grand jour, à savoir parmi vos paroles, puisqu’Il est en le créateur. Donc c’est une phrase sou forme de question mais c’est pour renier, c’est-à-dire pour dire que la réponse est « bien sûr que oui ».
هُوَ ٱلَّذِی جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ ذَلُولࣰا فَٱمۡشُوا۟ فِی مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا۟ مِن رِّزۡقِهِۦۖ وَإِلَیۡهِ ٱلنُّشُورُ﴿ ١٥ ﴾
- هُوَ (houwa) : c’est-à-dire Allah, ٱلَّذِی جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ ذَلُولࣰا (al-ladhi ja^ala lakoumou l-arda dhaloulan): Celui qui a fait que la terre pour vous soit facile, elle est asservie pour vous de sorte qu’il ne vous est pas impossible de marcher dessus, vous n’êtes pas empêchés de pouvoir vous déplacer dessus. Parce que si Allah l’avait voulu Il aurait fait qu’elle soit comme des épines sur laquelle il serait difficile de marcher. فَٱمۡشُوا۟ فِی مَنَاكِبِهَا (famchou fi manakibiha) : Marchez dans ses différents recoins, dans les différentes régions, que ce soit pour déduire de votre raison la toute-puissance de Dieu ou pour rechercher votre subsistance. وَكُلُوا۟ مِن رِّزۡقِهِۦۖ (wa koulou min rizqih): Et consommez de la subsistance qu’Il vous accorde, c’est-à-dire de ce dont Allah vous pourvoie sur terre. وَإِلَیۡهِ ٱلنُّشُورُ (wa ‘ilayhi n-nouchour) : et à Lui le devenir, c’est-à-dire votre résurrection, votre rassemblement Lui appartienne et c’est Lui Qui possède tout cela. Il est Celui Qui vous interrogera sur le remerciement pour les grâces qu’Il vous a accordé.
ءَأَمِنتُم مَّن فِی ٱلسَّمَاۤءِ أَن یَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِیَ تَمُورُ﴿ ١٦ ﴾
أَمۡ أَمِنتُم مَّن فِی ٱلسَّمَاۤءِ أَن یُرۡسِلَ عَلَیۡكُمۡ حَاصِبࣰاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ كَیۡفَ نَذِیرِ﴿ ١٧ ﴾
وَلَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِینَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَكَیۡفَ كَانَ نَكِیرِ﴿ ١٨ ﴾
(‘a‘amintoum man fi s-sama’i ‘an yakhsifa bikoumou l-arda fa’idha hiya tamour (16) ‘am ‘amintoum man fi s-sama’i ‘an yoursila ^alaykoum hasiba, fasata^lamouna kayfa nadhir (17) walaqad kadh-dhaba l-ladhina min qablihim fakayfa kana nakir (18))
- ءَأَمِنتُم (‘a‘amintoum) : C’est-à-dire : Vous les associateurs, vous croyez-vous à l’abri, en sécurité, مَّن فِی ٱلسَّمَاۤءِ (man fi s-sama’i) : c’est-à-dire Celui dont la souveraineté et l’éminence ce manifeste dans le ciel, parce que le ciel et le lieu de résidence des anges, parce que c’est du ciel que vous parvienne les Lois, c’est du ciel que descend la réalisation de ce que Dieu a ordonné qu’il est lieu dans Sa création. C’est du ciel de descende Ses Livres, c’est du ciel que descende Ses ordres et Ses interdictions. La signification : « Vous croyez-vous à l’abri du Créateur du ciel, de Celui à Qui le ciel appartient ? ». Note : On dit que مَّن فِی ٱلسَّمَاۤءِ (man fi s-sama’i) c’est-à-dire « Ahlou s-sama’ » il s’agit des anges, les anges ont la capacité de les ensevelir sous terre s’ils en reçoivent l’ordre. أَن یَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ (‘an yakhsifa bikoumou l-arda) : c’est-à-dire qu’Il vous ensevelisse, qu’Il face que la terre s’ouvre et que vous soyez ensevelit tout comme cela a été fait pour Qaroun. فَإِذَا هِیَ تَمُورُ (fa’idha hiya tamour) : Alors la terre va bouger, va trembler et elle va vous entourez et vous engloutir jusqu’à ses entrailles.
- أَمۡ أَمِنتُم مَّن فِی ٱلسَّمَاۤءِ أَن یُرۡسِلَ عَلَیۡكُمۡ حَاصِبࣰاۖ (’am ‘amintoum man fi s-sama’i ‘an yoursila ^alaykoum hasiba) : Ou alors vous croyez-vous à l’abri de ceux qui sont au ciel qu’ils ne vous envoient des pierres par-dessus vous comme cela a été fait avec le peuple de Lout ^alayhi-salam. Le sens est : est-ce que vous êtes à l’abri de ces deux choses-là ? Et donc si vous n’avez pas la sécurité de ces deux choses-là que veut dire alors votre prolongation dans l’association à Dieu, et ceci est une éminente mise en garde. فَسَتَعۡلَمُونَ كَیۡفَ نَذِیرِ (fasata^lamouna kayfa nadhir) : Vous saurait qu’elle a été Mon avertissement, c’est-à-dire quand vous voyez ce qui vous a été mentionné et par lequel vous avez été averti, vous saurait comment était Mon avertissement mais ce sera au moment où cette connaissance ne vous sera pas profitable.
- وَلَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِینَ مِن قَبۡلِهِمۡ (walaqad kadh-dhaba l-ladhina min qablihim) : Déjà des gens avant eux ont démenti, c’est-à-dire «Des gens avant ton peuple», فَكَیۡفَ كَانَ نَكِیرِ (fa kayfa kana nakir) : c’est-à-dire «Comme Je les ai anéanti» et il y a ici un réconfort pour le messager de Allah et une menace de châtiment pour son peuple qui sont des associateurs. [13min30 : pas compris la phrase]
أَوَلَمۡ یَرَوۡا۟ إِلَى ٱلطَّیۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَـٰۤفَّـٰتࣲ وَیَقۡبِضۡنَۚ مَا یُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَـٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَیۡءِۭ بَصِیرٌ﴿ ١٩ ﴾
أَمَّنۡ هَـٰذَا ٱلَّذِی هُوَ جُندࣱ لَّكُمۡ یَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحۡمَـٰنِۚ إِنِ ٱلۡكَـٰفِرُونَ إِلَّا فِی غُرُورٍ﴿ ٢٠ ﴾
أَمَّنۡ هَـٰذَا ٱلَّذِی یَرۡزُقُكُمۡ إِنۡ أَمۡسَكَ رِزۡقَهُۥۚ بَل لَّجُّوا۟ فِی عُتُوࣲّ وَنُفُورٍ﴿ ٢١ ﴾
أَفَمَن یَمۡشِی مُكِبًّا عَلَىٰ وَجۡهِهِۦۤ أَهۡدَىٰۤ أَمَّن یَمۡشِی سَوِیًّا عَلَىٰ صِرَ ٰطࣲ مُّسۡتَقِیمࣲ﴿ ٢٢ ﴾
(‘awa lam yaraw ‘ila t-tayri fawqahoum saffatin wa yaqbidna ma youmsikouhounna ‘illa r-rahman, ‘innahou bikoulli chay’in basir (19) ‘amman hadha l-ladhi houwa joundoun lakoum yansouroukoum min douni r-rahman, ‘ini l-kafirouna ‘illa fi ghourour (20) ‘amman hadha l-ladhi yarzouqoukoum ‘in ‘amsaka rizqah, bal lajjou fi ^outouwwin wa noufour (21) ‘afaman yamchi moukiban ^ala wajhihi ‘ahda ‘amman yamchi sawiyyan ^ala siratin moustaqim (22))
- أَوَلَمۡ یَرَوۡا۟ إِلَى ٱلطَّیۡرِ (‘awa lam yaraw ‘ila t-tayri) : N’ont-ils pas vu les volatiles « Tayr » et le pluriel de « Tayir », فَوۡقَهُمۡ (fawqahoum) : Au-dessus d’eux, c’est-à-dire dans l’air, صَـٰۤفَّـٰتࣲ (saffatin) : qui ont leurs ailes grandes ouvertes quand ces oiseaux vols dans l’air, leurs ailes sont grandes ouvertes quand ils sont dans les airs, وَیَقۡبِضۡنَۚ (wa yaqbidn) : Et qui les regroupent quand ils rabattent les ailes sur leur côté (le mouvement de l’oiseau qui bas ses ailes, tantôt les ailes sont ouvertes et tantôt les ailes sont fermés). مَا یُمۡسِكُهُنَّ (ma youmsikouhounna) : qui les retient de tomber, aussi bien au moment où leurs ailes sont largement ouvertes ou quand ils battent leurs ailes et les ramènent au niveau de leur corps, إِلَّا ٱلرَّحۡمَـٰنُۚ (‘illa r-rahman) : Ormi Dieu par Sa toute-puissance, c’est Lui Qui les empêche de tomber. Et de même, s’Il n’accordait pas le bien à ce monde alors les étoiles et les planètes qui sont dans leur trajectoire seraient tombées, elles ne seraient pas restées stable dans leur endroit, dans l’espace. إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَیۡءِۭ بَصِیرٌ (‘innahou bikoulli chay’in basir) : Certes, Il sait absolument toute chose, Il sait ce qu’Il crée, Il sait ce qu’Il prédestine des choses surprenantes.
- أَمَّنۡ هَـٰذَا ٱلَّذِی هُوَ جُندࣱ لَّكُمۡ یَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحۡمَـٰنِۚ (‘amman hadha l-ladhi houwa joundoun lakoum yansouroukoum min douni r-rahman) : « Ou alors est-ce que vous avez des soldats qui vous soutiennent autre que Dieu, c’est-à-dire qui vous donne la victoire d’autre que Dieu si Dieu vous éprouve par Son châtiment ?! » La aussi c’est une forme interrogative mais pour blâmer, par reniement, cela veut dire : « Personne ne vous soutiendra ». إِنِ ٱلۡكَـٰفِرُونَ إِلَّا فِی غُرُورٍ (‘ini l-kafirouna ‘illa fi ghourour) : « Certes les mécréants sont dans une grande erreur, ils sont trompés, le chaytan les a dupés, il leur a dit que le châtiment n’allait pas s’abattre sur eux.
- أَمَّنۡ هَـٰذَا ٱلَّذِی یَرۡزُقُكُمۡ إِنۡ أَمۡسَكَ رِزۡقَهُۥۚ (‘amman hadha l-ladhi yarzouqoukoum ‘in ‘amsaka rizqah) : « Ou alors qui donc vous donne votre subsistance si Dieu la retient ?! » La aussi c’est une forme interrogative mais la phrase à le sens de la mise en garde, du blâme, c’est-à-dire : « Nul autre que Dieu ne vous pourvoit, ne vous accorde votre subsistance ». بَل لَّجُّوا۟ فِی عُتُوࣲّ (bal lajjou fi ^outouwwin) : Malheureusement ils ont persistés sur orgueil et leur refus de la vérité, وَنُفُورٍ (wa noufour) : c’est-à-dire leur éloignement de la vérité, en raison de la difficulté qu’ils ont pour la suivre, ils ne l’ont donc pas suivie.
Puis Il a donné un exemple du mécréant et du croyant :
- أَفَمَن یَمۡشِی مُكِبًّا عَلَىٰ وَجۡهِهِۦۤ أَهۡدَىٰۤ أَمَّن یَمۡشِی سَوِیًّا عَلَىٰ صِرَ ٰطࣲ مُّسۡتَقِیمࣲ (‘afaman yamchi moukiban ^ala wajhihi ‘ahda ‘amman yamchi sawiyyan ^ala siratin moustaqi) : Est-ce que celui qui marche la tête vers le sol, qui trébuche à chaque instant, qui va dans n’importe quelle direction, il ne connaît pas sa destination, est-ce que celui-là est plus mûr et mieux guidé que celui qui marche droit, sauf de trébucher et de tomber, sur un chemin de droiture. Et nul doute que celui qui marche droit, le tronc droit, est mieux guidé. Alors, vous les gens soyez ainsi. Le mécréant c’est adonné à la désobéissance à Dieu dans le bas monde. Allah le rassemblera au jour du jugement la tête au sol. Le croyant lui il a été droit sur l’ordre de Dieu dans le bas monde ; Allah le rassemblera au Jour du jugement le tronc droit.
قُلۡ هُوَ ٱلَّذِیۤ أَنشَأَكُمۡ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَـٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِیلࣰا مَّا تَشۡكُرُونَ﴿ ٢٣ ﴾
قُلۡ هُوَ ٱلَّذِی ذَرَأَكُمۡ فِی ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَیۡهِ تُحۡشَرُونَ﴿ ٢٤ ﴾
وَیَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَـٰدِقِینَ﴿ ٢٥ ﴾
قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَاۤ أَنَا۠ نَذِیرࣱ مُّبِینࣱ﴿ ٢٦ ﴾
فَلَمَّا رَأَوۡهُ زُلۡفَةࣰ سِیۤـَٔتۡ وُجُوهُ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ وَقِیلَ هَـٰذَا ٱلَّذِی كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ﴿ ٢٧ ﴾
(Qoul houwa l-ladhi ‘ancha’akoum wa ja^ala lakoumou s-sam^a wal-‘absara wal-‘af’idah, qalilan ma tachkouroun (23) Qoul houwa l-ladhi dhara’akoum fi l-ardi wa ‘ilayhi touhcharoun (24) wa yaqoulouna mata hadha l-wa^dou ‘in kountoum sadiqin (25) qoul ‘innama l-^ilmou ^inda l-Lahi wa ‘innama ‘ana nadhiroun moubin (26) falama ra’awhou zoulfatan si’at woujouhou l-ladhina kafarou wa qila hadha l-ladhi kountoum bihi tadda^oun (27))
- قُلۡ (Qoul) : c’est-à-dire : « Dis, ô Mouhammad, dis aux associateurs, dis à ceux qui démentent la résurrection », هُوَ ٱلَّذِیۤ أَنشَأَكُمۡ (houwa l-ladhi ‘ancha’akoum) : C’est Lui Qui vous a créé la première fois, وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَـٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ (wa ja^ala lakoumou s-sam^a wal-‘absara wal-‘af’idah) : qu’Il vous a accordé l’ouïe, la vue, le cœur. Il a spécifié ces trois-là parce que ce sont des instruments pour la connaissance. قَلِیلࣰا مَّا تَشۡكُرُونَ (qalilan ma tachkouroun) : Peu d’entre vous remercie pour ces grâces parce que vous attribuez des associés à Dieu, vous ne l’adorez pas exclusivement. Et il a été dit ici : peu veut dire « aucun », c’est-à-dire que les associateurs ne remercient ni peu ni beaucoup, mais la première explication veut dire que peu d’entre vous entreront en Islam et deviendront aux nombres de ceux qui remercient. Cela ne veut pas dire qu’il y a peu de mécréants qui remercient alors qu’ils sont sur la mécréance, car la mécréance et le remerciement sont incompatible, ils ne se réunissent pas.
- قُلۡ هُوَ ٱلَّذِی ذَرَأَكُم فِی ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَیۡهِ تُحۡشَرُونَ ۡ (Qoul houwa l-ladhi dhara’akoum fi l-ardi wa ‘ilayhi touhcharoun) : Dis : c’est Lui Qui vous a créé sur terre et vous allez être rassemblé pour l’exposition des actes et la rétribution.
- وَیَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَـٰدِقِینَ (wa yaqoulouna mata hadha l-wa^dou ‘in kountoum sadiqin) : Et ils disent, c’est-à-dire les mécréants, aux croyants par moquerie : « Quand est-ce que va se produire ce que vous ne promettez, c’est-à-dire ce châtiment, si vous êtes véridiques » c’est-à-dire qu’ils disent : « Si cela va avoir lieu, dites-nous quand cela aura lieu ».
- قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَاۤ أَنَا۠ نَذِیرࣱ مُّبِینࣱ (qoul ‘innama l-^ilmou ^inda l-Lahi wa ‘innama ‘ana nadhiroun moubin) : « Dis : cette connaissance, la science de quand aura lieu le châtiment, c’est Dieu Qui la détient et je ne suis qu’un avertisseur, c’est-à-dire je vous fais craindre cela ». مُّبِینࣱ (moubin) : c’est-à-dire : « je vous indique les Lois ».
زُلۡفَةࣰ سِیۤـَٔتۡ وُجُوهُ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ وَقِیلَ هَـٰذَا ٱلَّذِی كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ
falama ra’awhou si’at woujouhou l-ladhina kafarou wa qila hadha l-ladhi kountoum bihi tadda^oun
- فَلَمَّا رَأَوۡهُ (falama ra’awhou) : Quand ils vont voir ce qui leur a été promis, autrement dit le châtiment dont ils avaient été menacés, زُلۡفَةࣰ (zoulfatan) : c’est-à-dire proche d’eux, سِیۤـَٔتۡ وُجُوهُ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ (si’at woujouhou l-ladhina kafarou) : cette vision de ce châtiment, de ce qui a été promis va faire du mal à leur visage, puisque sur le visage on lira la tristesse, le chagrin, et ils seront recouvert de la poussière noire et obscure. وَقِیلَ هَـٰذَا ٱلَّذِی (wa qila hadha l-ladhi) : Il a été dit que ce sont les zabaniyah qui vont dire cela, qui sont les anges du châtiment, ceux qui poussent les gens de l’enfer en enfer ; ils vont dire : « Voici ce dont vous avez été menacés, c’est-à-dire ce que vous vouliez voir rapidement » c’est dire : « Vous prétendiez demander que ce soit rapide et vous disiez : applique nous ce dont tu nous menace ».
قُلۡ أَرَءَیۡتُمۡ إِنۡ أَهۡلَكَنِیَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِیَ أَوۡ رَحِمَنَا فَمَن یُجِیرُ ٱلۡكَـٰفِرِینَ مِنۡ عَذَابٍ أَلِیمࣲ﴿ ٢٨ ﴾
قُلۡ هُوَ ٱلرَّحۡمَـٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَیۡهِ تَوَكَّلۡنَاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ فِی ضَلَـٰلࣲ مُّبِینࣲ﴿ ٢٩ ﴾
قُلۡ أَرَءَیۡتُمۡ إِنۡ أَصۡبَحَ مَاۤؤُكُمۡ غَوۡرࣰا فَمَن یَأۡتِیكُم بِمَاۤءࣲ مَّعِینِۭ﴿ ٣٠ ﴾
(Qoul ‘araytoum ‘in ‘ahlakaniya l-Lahou wa man ma^iya ‘aw rahimana faman youjirou l-kafirina min ^adhabin ‘alim (28) qoul houwa r-rahmanou ‘amanna bihi wa ^alayhi tawakkalna, fasata^lamouna man houwa fi dalalin moubin (29) qoul ‘araytoum ‘in ‘asbaha ma’oukoum ghawran faman ya’tikoum bima’in ma^in (30))
- قُلۡ أَرَءَیۡتُمۡ إِنۡ أَهۡلَكَنِیَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِیَ أَوۡ رَحِمَنَا فَمَن یُجِیرُ ٱلۡكَـٰفِرِینَ مِنۡ عَذَابٍ أَلِیمࣲ﴿ ٢٨ ﴾ (Qoul ‘araytoum ‘in ‘ahlakaniya l-Lahou wa man ma^iya ‘aw rahimana faman youjirou l-kafirina min ^adhabin ‘alim) : « Dis ô Mouhammad: Si Dieu me fait mourir ainsi que ceux qui sont avec moi (c’est-à-dire mes compagnons), ou si Il nous fait miséricorde, c’est-à-dire qu’Il retarde notre terme, qui va sauvé les mécréants d’un châtiment douloureux, qui fait mal ». Les mécréants de la Mecque invoquaient contre le Messager de Dieu et contre les croyants pour qu’ils meurent. Le prophète a reçu l’ordre de leur dire : « Nous sommes des croyants, et nous nous attendons une des deux bonnes choses : soit nous mourrons comme vous le souhaitez et nous irons au Paradis ou alors il nous sera fait miséricorde et la victoire nous sera accordé contre vous tout comme nous l’espérons, et vous qu’est-ce que vous faites ? Qui vous préserve alors que vous êtes mécréants, qui vous préserve du châtiment de l’enfer ? Nécessairement vous irez là-bas, il n’y a pas de délivrance pour vous par notre mort, il n’y a pas de délivrance pour vous contre le châtiment. » La seule délivrance, la seule sauvegarde et par la croyance, par la foi en l’Islam.
- : قُلۡ هُوَ ٱلرَّحۡمَـٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ (qoul houwa r-rahmanou ‘amanna bihi) « Dis : c’est Ar-Rahman, Celui à l’adoration Duquel je vous invite. Nous croyons en Lui et nous ne mécroyons pas tout comme vous avez mécru. وَعَلَیۡهِ تَوَكَّلۡنَاۖ (wa ^alayhi tawakkalna) : A Lui nous nous fions, c’est-à-dire : nous nous en remettons à Lui totalement pour toutes nos affaires, فَسَتَعۡلَمُونَ (fasata^lamouna) :Vous saurez lorsque le châtiment va s’abattre sur vous, مَنۡ هُوَ فِی ضَلَـٰلࣲ مُّبِینࣲ (man houwa fi dalalin moubin) : Qui est dans un égarement profond, si c’est nous ou si c’est vous.
- قُلۡ أَرَءَیۡتُمۡ إِنۡ أَصۡبَحَ مَاۤؤُكُمۡ غَوۡرࣰا فَمَن یَأۡتِیكُم بِمَاۤءࣲ مَّعِینِۭ (qoul ‘araytoum ‘in ‘asbaha ma’oukoum ghawran faman ya’tikoum bima’in ma^in) : Dis : Voyez-vous si votre eau est absorbée par la terre et que les sources et les puits tarissent, que vos sceaux n’arrivent plus à atteindre l’eau parce que l’eau a été absorbée, qui donc vous ramènera de l’eau douce, de l’eau qui coule à laquelle peut parvenir qui le veut.
Et il est recommandé pour le récitateur après avoir récité ce verset de dire, après le mot « ma^in » : « Allahou rabbou l-^alamin », c’est-à-dire : « c’est Allah Qui peut nous ramener cette eau » mais c’est un défi qui leur a été lancé.
C’est ainsi que s’achève sourate Al-Moulk, le prophète a dit ce qui signifie : « j’aurais souhaité qu’elle soit dans le cœur de chaque personne de ma communauté » Celui qui persévère à la réciter toutes les nuits il sera préservé du supplice de la tombe.
القاديانيَّة المؤامرة الدنيئة والعقيدة الكفرية Al-Qādiyāniyyah : un complot vil et une croyance de mécréance : INTRODUCTION
Nous commençons l’étude de ce livre intitulé Al-Qādiyāniyyaا al-muʾāmarah ad-danīʾah wa al-ʿaqīdah al-kufriyyah. C’est un ouvrage que le Shaykh Jamīl Ḥalīm a rassemblé.
Introduction — المقدمة
قال رسولُ الله ﷺ : لَتُنتَقَضَنَّ عُرَى الإسلام عُرْوَةً عُرْوَةً، فَكُلَّمَا انتَقَضَتْ عُرْوَةٌ تَشَبَّثَ النَّاسُ بِالَّتِي تَلِيهَا، فَأَوَّلُهُنَّ نَقْضًا الحُكْمُ، وَآخِرُهُنَّ الصَّلاةُ
Dans l’introduction, le Shaykh Jamīl a cité un ḥadīth du Messager ṣallallāhu ʿalayhi wa sallam, rapporté par Aḥmad, al-Muḥammil, Ummū bi-Khātim et Ibn Ḥibbān. Dans ce ḥadīth, le Messager ṣallallāhu ʿalayhi wa sallam a dit, ce qui signifie :
« Les nœuds de l’Islam seront déliés nœud après nœud. Et chaque fois qu’un nœud est délié, les gens s’attachent au suivant. Le premier des nœuds qui sera délié sera le gouvernement, c’est-à-dire le fait de gouverner, et le dernier sera la prière »
L’importance de cette recherche — أهميَّة البحث
لقد عَلَّمَنا الصَّادِقُ المَصدُوقُ ﷺ أنَّ مِن علاماتِ السَّاعةِ الصُّغرى انتشارَ الجهلِ وقِلَّةَ العِلمِ وظُهورَ الكذَّابينَ المُحرِّفينَ مُدَّعِي النُّبُوَّة، أمثال غلام أحمد القاديانيّ، ولكنَّهُ
Ainsi, celui en la véracité duquel nous croyons, le Prophète ʿalayhi aṣ-ṣalātu wa as-salām, nous a appris que parmi les petits signes annonciateurs du Jour du Jugement, il y a la propagation de l’ignorance. Parmi ces signes, il y a la propagation de l’ignorance et la diminution de la science religieus. Ce n’est pas comme auparavant : autrefois, le commun des gens connaissait davantage de choses que certains qui, aujourd’hui, se prétendent imams. Le troisième signe est l’apparition de menteurs, de déformateurs, de charlatans, et même de certains qui prétendent être prophètes. Parmi ceux qui ont prétendu être prophètes, il y a Ghulām Aḥmad al-Qādiyāniyy, celui que nous allons justement étudier.
ولكنَّهُ ﷺ قال أيضًا: لَا تَزَالُ طَائِفَةٌ مِنْ أُمَّتِي ظَاهِرِينَ عَلَى الحَقِّ لا يَضُرُّهُم مَّن خَالَفَهُم
Cependant, le Messager ṣallallāhu ʿalayhi wa sallam a dit, ce qui signifie :
« Il y aura toujours, au sein de ma communauté, un groupe qui sera sur la vérité. Ils seront apparents, et ceux qui les contredisent ne leur causeront aucun préjudice. »
هذه الطَّائفة من مَهَمَّاتِها تَفنِيدُ أقوالِ المُخَالِفينَ بعَونِ الله
Ce groupe qui restera sur la vérité aura parmi ses caractéristiques le fait de réfuter les opposants et de prouver la fausseté de ceux qui sont dans l’égarement. Ceux qui sont égarés seront dénoncés par ce groupe qui est sur la vérité, par la volonté et l’aide d’Allāh.
وإظهارُ تحريفاتِهم وفهمِ السَّقيم للأحكام المُنزَّلة عِبرَ إظهارِ حقيقتِهم
Ils montreront la déformation des égarés et leur mauvaise compréhension des lois révélées, en exposant leur réalité. C’est cela la caractéristique de ce groupe qui restera toujours sur la vérité.
والرَّدِّ على شُبَهِهم، فهيَ للباطل بالمِرصاد
Répondre aux tentatives de mise en doute fait donc partie de leur mission. Ce groupe reste à l’affût pour dénoncer les gens qui sont dans l’égarement.
ومَن عَرَفَ الحقَّ عَرَفَ أهلَهُ
Celui qui connaît la vérité reconnaît les gens qui sont sur la vérité. Si tu connais la vérité, en écoutant les différentes personnes et ce qu’elles disent, tu reconnaîtras ceux qui sont sur la vérité, car ils diront ce que tu as appris comme étant la vérité. En connaissant la vérité, tu reconnaîtras ceux qui sont sur la vérité.
ذلك أنَّ البَشَرَ ليسوا على درجةٍ واحدة مِنَ الفَهْمِ والذَّكاء وقُوَّةِ الإيمانِ
Il explique aussi que les êtres humains ne sont pas tous au même niveau de compréhension, d’intelligence et de force de. Les gens ne sont pas égaux : ils n’ont pas tous le même degré de compréhension, ni le même degré d’intelligence, ni la même force de foi.
بل هم أصنافٌ وأشكالٌ، منهم الخامِلُ، ومنهم المُخادِعُ، ومنهم مَن يُحبُّ المَسكَنةَ والذِّلَّة
Il existe différentes sortes et catégories de personnes. Il y a ceux qui ont une faible ardeur, peu de motivation. Il y a ceux qui dupent les gens, rusés comme des renards. Il y a ceux qui cherchent à paraître misérables, pauvres, afin d’attendrir le cœur des gens.
ومنهم مَن يُحبُّ الرِّياسَةَ والسُّلطةَ والشُّهرة
Il y a parmi les gens ceux qui aiment être chefs, qui aiment le pouvoir et le leadership. Ils veulent commander les autres. Ils aiment la célébrité et veulent être connus. Ainsi, les gens sont de différentes catégories.
لذا نَجِدُ على مَرِّ الأزمانِ أنَّ كلَّ صائح وَجَدَ لَهُ صَدًى
À travers les époques, à chaque personne qui élève la voix et lance un appel , tu trouves des gens qui font écho à ce qu’elle dit, c’est-à-dire qui la suivent.
وكلَّ داعٍ وَجَدَ لنفسِه أتباعًا، سواءً كانت دعوتُه خيِّرةً أو شريرةً
Que son appel soit un appel au bien ou un appel au mal, il trouvera des gens pour le suivre.
فالخَيِّرةُ يَقبَلُها أهلُ الخير، والشريرةُ يَتَلَقَّفُها أهلُ الشَّر
Les appels au bien sont suivis par des gens de bien, et les appels au mal sont suivis par des gens du mal.
، والتَّافِهةُ يَتَقَبَّلُها التَّافِهُونَ من النَّاس وضِعافُ النُّفوس
Et les appels insignifiants sont suivis par les gens insignifiants et faibles.
وغلام أحمد القاديانيُّ وَجَدَ لدعوتِهِ الشِّريرة التَّافِهةَ مَن يَتَقبَّلُها
Celui dont nous parlons s’appelle Ghulām Aḥmad al-Qādiyāniyy. Cet homme a trouvé pour son appel de mal et qui est vil, des gens qui l’ont accepté.
فالقاديانيَّةُ مِنَ الفِرَقِ والمذاهب الباطلة الخَطِرَة على الأُمَّةِ الإسلامية،
Les Qādiyāniyy constituent donc un groupe infondé et dangereux pour la communauté islamique. Infondé signifie qu’il ne repose pas sur les bases de l’appel de notre maître Muḥammad ṣallallāhu ʿalayhi wa sallam.
الخارجة مِن عَباءة الاستعمار الإنجليزيّ
Qui est le fruit de la colonisation anglaise. C’est la colonisation anglaise qui l’a mis en place.
وقد انتشروا في كثير من البلاد الإسلامية
Ils se sont répandus parmi de nombreux pays islamiques. Ils ont bénéficié du soutien du colonisateur, par son pouvoir discret et par ses moyens financiers. Ils sont ainsi ses aides et ses outils pour propager la corruption parmi les musulmans.
يُعاونُهمُ الاستعمارُ بسُلطانِه الخفيِّ ومالِهِ
Ils ont bénéficié du soutien du colonisateur, par son pouvoir discret et par ses moyens financiers.
فَهُم أعوانُهُ وأداتُهُ في إشاعةِ الفسادِ بين المسلمين
Ils sont ainsi ses aides et ses outils pour propager la corruption parmi les musulmans.
وباسترداد تاريخيٍّ بسيط سنستعرض كيف نَبَتُوا، ومَن زَرَعَهُم
Le Shaykh explique qu’il présentera une revue historique simple afin de montrer comment ils ont pris racine, comment ils ont été implantés et qui a semé leur graine.
وسَنُحَذِّرُ النَّاسَ من شَوكِهم وَنَباتِهِم السَّامِّ الذي أَعيَا المجتمعَ الإسلاميَّ
Il dit : nous mettrons en garde les gens contre leurs épines et leurs plantes empoisonnées, qui ont éprouvé la société islamique. Nous dévoilerons leur réalité, leurs avis qualifiés d’impurs, ainsi que leurs paroles et leur enseignement empoisonnés.
وسنكشِفُ اللِّثامَ عن حقيقتِهم وآرائِهم النَّجِسة وأقوالِهم وتعاليمِهم المسمومة
Nous dévoilerons leur réalité, leurs avis d’impurs, ainsi que leurs paroles et leur enseignement empoisonnés.
وقد قال رسولُ الله ﷺ: قَد تَرَكتُكُم عَلى البَيضَاءِ لَيلُهَا كَنَهَارِهَا، لَا يَزِيغُ عَنهَا بَعدِي إِلَّا هَالِكٌ، مَن يَعِشْ مِنكُم فَسَيَرى اختِلافًا كَثِيرًا، فَعَلَيكُم بِمَا عَرَفتُم مِن سُنَّتِي، وَسُنَّةِ الخُلَفَاءِ الرَّاشِدِينَ المَهدِيِّينَ عَضُّوا عَلَيهَا بِالنَّوَاجِذِ
Puis il cite la parole du Prophète ṣallallāhu ʿalayhi wa sallam
Ce qui signifie :
« Je vous ai laissés sur une voie claire qui est sécurisée de nuit, comme de jour. Nul ne s’en écartera après moi sans être voué à la perdition. Celui d’entre vous qui vivra longtemps verra beaucoup de divergences. Attachez-vous donc à ce que vous avez su de ma Sunnah. »
Il parle ici de la croyance et des jugements. Celui qui vivra longtemps verra apparaître de nombreuses divergences au sein de la communauté. Quelle est alors la solution ? Le Prophète l’a indiquée : attachez-vous à ma Sunnah. La Sunnah ici ne signifie pas simplement la tenue vestimentaire, comme certains le pensent. La Sunnah désigne la croyance et les actes.
Il a également dit : attachez-vous à la Sunnah des califes bien guidés – : Abū Bakr, ʿUmar, ʿUthmān et ʿAlī.
Et il a dit : « ʿAḍḍoū ʿalayhā bi-n-nawājidh », c’est-à-dire : mordez-y avec vos molaires, accrochez-vous-y fermement.
La Sunnah n’est pas quelque chose que l’on mord réellement ; cela signifie : ne la lâchez pas.
فالعقيدةُ الإسلاميةُ صافيةٌ نقيَّة، مَحجَّةٌ بيضاء
La croyance de l’islam est pure et claire, simple et limpide. C’est une route blanche, qui mène à la sauvegarde.
ولهذا فما إن تَظهَرُ البِدَعُ والفِتَنُ التي أرادَ أهلُها بسوء نيَّةٍ تَعكيرَ صَفاء العقيدة وطَمسَ نُورها، حتى يَقِفَ أهلُ الحقِّ بكلِّ حَزمٍ وشجاعةٍ ويقين لِرَدِّها والإنكار عليها وعلى أهلِها،
C’est pour cela que, dès que les mauvaises innovations apparaissent, dès que surgissent les sources de sédition et ceux qui cherchent à troubler la pureté de la croyance et à éteindre ou voiler sa lumière — par métaphore, comme si la croyance était une lumière — les gens de la vérité se mobilisent.
Avec fermeté, courage et certitude pour réfuter ces innovations et ces zizanies et les renier ceux qui en sont les instigateurs
لا تَأخُذُهُم في الله لومةُ لائم
Ils ne craignent le blâme de personne lorsqu’il s’agit de rechercher l’agrément d’Allāh.
فَحَفِظَ اللهُ بهم الدِّين
Par leurs cause, Allāh a préservé la religion. À chaque époque où certains ont tenté de propager le mal, d’autres se sont levés pour y faire barrage.
Ceci est une particularité de la communauté de notre maître Muḥammad ṣallallāhu ʿalayhi wa sallam. Dans les communautés antérieures, après leurs prophètes, les égarés ont parfois pris le dessus. Le Shayṭān œuvre toujours, pour altérer et déformer le message des prophètes. Mais dans la communauté de Muḥammad, même s’il existe des égarés, la majorité est restée sur la vérité grâce à ceux qui interdisent le mal. Cela implique que chacun d’entre nous, lorsqu’il est témoin d’une chose incorrecte, dise stop. Que ce soit la médisance, la calomnie ou une mauvaise croyance, il faut interdire le faux, quel qu’il soit.
ولولا فضلُ اللهِ ثم تلك الجهودُ التي بَذَلُوها لاختَلَطَ الحقُّ بالباطل
C’est par la grâce d’Allāh envers cette communauté. Avant toute chose, c’est la grâce d’Allāh.
Premièrement, puis par les efforts de ces gens qui sont sur la vérité (ahl al-ḥaqq), en second lieu. Sans la grâce d’Allāh et sans les efforts de ceux qui sont fermement attachés à la vérité, le vrai se serait mélangé au faux.
وقالَ مَن شاء في الدِّين ما شاء
N’importe qui aurait alors parlé de la religion comme il le souhaite, et chacun aurait dit ce qu’il veut à propos de la religion.
Il n’y aurait pas eu de garde-fous, pas de groupe préservant la vérité. Or, grâce à ces gens qui ordonnent le bien et interdisent le mal, la croyance est restée limpide et claire depuis l’époque du Prophète ṣallallāhu ʿalayhi wa sallam jusqu’à nos jours. C’est la même croyance, et elle est portée par la majorité des musulmans.
ولانتَشَرَ التَّحريفُ والخُرافاتُ، إلى أن يُصبِحَ المسلمونَ في دينِهم كما أصبحت عليه الأُمَمُ السَّابِقة
Sans ces efforts, par la grâce d’Allāh et par les efforts de ceux qui les ont accomplis, la vérité se serait confondue avec le faux. N’importe qui aurait alors parlé de la religion comme il le souhaite, et chacun aurait dit ce qu’il veut à propos de la religion. La falsification et les fausses informations se seraient largement propagées.
Si l’on observe l’histoire, il y a eu des périodes où des croyances déviantes ont pris de l’ampleur. Par exemple, les Muʿtazilah ont connu une grande influence à l’époque des ʿAbbāsides. Malgré cela, les gens de la vérité ont persévéré, et ces déviations ont fini par s’atténuer. Aujourd’hui encore, il existe une grande fitna (contre les wahabbites). Notre chaykh ʿAbd Allāh a comparé cela à fitna contre le dadjal. Les gens de la vérité sont présents, ils combattent par la science et la fermeté, et la vérité finit par prévaloir.
إلى أن يُصبِحَ المسلمونَ في دينِهم كما أصبحت عليه الأُمَمُ السَّابِقة
Sans la grâce d’Allāh et les efforts de ces gens, les musulmans seraient devenus comme certaines communautés précédentes. Mais Allāh a garanti la préservation de la religion qu’Il a agréée pour nous jusqu’au Jour du Jugement.
وسَخَّرَ له رجالًا يَخدِمُونَهُ يَبتَغُون فَضلًا من الله ورضوانًا
Allāh a asservi des gens au service de cette religion : Il a mis au service de la religion des hommes qui recherchent Son agrément et Sa grâce.
لا يَضرُّهم مَن خالَفَهم في حياة رسول الله ﷺ وبعد وفاته
Ceux qui s’opposent à eux ne leur nuisent pas. Leur opposition ne diminue ni leur ardeur ni leur détermination. Ceux qui les contredisent ne leur causent aucun tort, que ce soit durant la vie du Messager d’Allāh ṣallallāhu ʿalayhi wa sallam ou après son décès.
فقد كان السَّلَفُ أَخلَصَ النَّاس وأَشَدَّهم حِفاظًا على شعائر الإسلام
Les Salaf, c’est-à-dire les musulmans des trois premiers siècles de l’Hégire, étaient les plus sincères. Ils étaient les plus fermes dans la préservation des rites de l’Islam.
ومنهم الصَّحابةُ فقد كانوا أَشِدَّاءَ على الكفار رُحماءَ بينهم، يتناصحونَ ويُرشِدون
Parmi eux se trouvent les Compagnons du Messager d’Allāh. Ils étaient fermes envers les mécréants et miséricordieux entre eux.
Ils s’encourageaient mutuellement au conseil. Les Compagnons avaient l’habitude, lorsqu’ils se rencontraient, de réciter Sūrat al-ʿAṣr. Ils se recommandaient la vérité et la patience. Le conseil signifie ramener la personne à la conformité avec la loi de l’Islam. Ce n’est pas un conseil basé sur une opinion personnelle, mais un rappel fondé sur la religion, afin que la personne soit en accord avec la loi d’Allāh. C’est cela, le véritable conseil.
Ils acceptent le conseil les uns des autres et ils guident vers la vérité et vers le bien.
لا يَسكتُ أَحدُهم إذا رأى مُنكَرًا من قريبٍ أو من بعيد، ولا يُداهِنُ منهم أَحَدًا.
L’un d’eux ne reste pas silencieux lorsqu’il voit quelque chose de blâmable, que cela vienne d’un proche ou d’un éloigné. Il ne dit pas : « Lui, c’est mon ami, nous avons grandi ensemble », puis il s’abstient de lui interdire le mal.
Il ne fait pas preuve d’hypocrisie. Il ne ment pas et n’embellit pas le mal. Il ne dit pas à quelqu’un qui est dans une mauvaise situation : « C’est bien ce que tu fais », alors qu’il sait que c’est faux. Lorsqu’il voit quelque chose d’incorrect, il dit : « Attention, cela n’est pas correct. » Il ne flatte pas les gens dans le sens du poil en disant « mā shāʾ Allāh » alors qu’il sait qu’ils sont dans l’erreur. Il conseille et il corrige.
Informations utiles
قال الشيخ عبد الله الهروي رحمة الله: «المؤمن التقي في الحالين يكون مطيعا لربه تبارك وتعالى.»
Notre chaykh ʿAbd Allāh a dit : le croyant pieux, dans les deux situations, obéit à son Seigneur. C’est le meilleur état pour l’être humain. Quelles sont ces deux situations ? Le croyant pieux remercie Allāh lorsqu’il est dans l’aisance, dans le confort, et il Le remercie également lorsqu’il traverse des épreuves et des difficultés. Dans les deux cas, il remercie Allāh. Que signifie remercier Allāh ? Cela signifie Lui obéir dans toutes les situations : dans l’aisance comme dans la difficulté.
وثبت في الصحيحين عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال: «من صلى الصبح فهو في ذمة الله تعالى.» أي في أمان الله وحفظه. معناه له عهد من الله
Il est rapporté de manière authentique dans les deux Ṣaḥīḥ, celui d’al-Bukhārī et celui de Muslim, que le Messager d’Allāh ṣallallāhu ʿalayhi wa sallam a dit, ce qui signifie :
« Celui qui accomplit la prière du ṣoubḥ est sous la protection d’Allāh. »
Être sous la protection d’Allāh signifie qu’il bénéficie d’une promesse de protection de la part d’Allāh. Cela veut dire qu’Allāh le protège. Certains savants ont expliqué que celui qui accomplit la prière du ṣubḥ à son heure, en particulier en assemblée lorsqu’il en a la possibilité, est sous la protection d’Allāh pour cette journée.
Et nous terminons avec une invocation du Prophète ṣallallāhu ʿalayhi wa sallam :
يا ذا المعروف الذي لا ينقطع أبداً ولا يحصيه غيرك فرج عني ما أهمني
Ô Toi Qui accordes le bien qui ne s’interrompt jamais,
Et que nul autre que Toi ne sait,
Soulage-moi de ce qui me préoccupe.
Tafsir an-Nasafiyy : sourate al-A alaa
Sourate Al-‘A^la est une sourate qui est mecquoise. Elle comporte 19 versets.
Bismi l-Lāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm
Sabbihisma Rabbika l-’Aʿlā [1]
Sabbihisma Rabbika l-’Aʿlā signifie : « Exempte ton Seigneur ». « Exempte ton Seigneur de ce qui n’est pas digne de Lui ». « Al-’A^la », ça veut dire « al-ʿOulouww » qui signifie « La domination et la puissance ». Ici, il ne s’agit pas de l’endroit. Ce n’est pas une élévation par l’endroit, puisque Allah ne dépend pas des endroits. C’est lui le créateur des endroits. Il ne dépend pas de Ses créatures. Dans le hadith, lorsque cette ayah a été révélée, le Prophète – ^alayhi s-salam – a dit ce qui signifie : « Appliquez ce verset dans votre prosternation ». C’est pour cela que quand on est en prosternation, on dit : « Soubhana Rabbiya l-’A^la ». Ça, c’est le premier verset.
Le deuxième,
Al-ladhī khalaqa fa ṣawwā [2]
Il est Celui qui a créé toute chose et Il a fait que la création soit parfaite. Il n’y a pas eu dans Sa création des choses qui sont inégales, qui sont inappropriées, imparfaites. Mais toute Sa création est avec perfection et avec harmonie. Preuve que cela provient d’un Être qui a une science et qui a une sagesse.
Le troisième verset,
Wa l-ladhī qaddara fa hadā [3]
C’est-à-dire, Celui qui a prédestiné à tout être vivant ce qu’il lui faut et Il l’a guidé vers cela. Il lui a fait connaître comment en profiter, en tirer profits. « fa hadā » c’est-à-dire, Il a guidé et Il a égaré. Mais « Il a égaré » ici a été omis parce que c’est ce qu’on appelle une figure de style en arabe de al-iktifâ. Al-iktifâ c’est comme dans le verset de sourate Aali Imraan. C’est comme dans sourate Aali Imraan, le verset 26 : « biyadikal khayr » « À toi appartient le bien ». Ça sous-entend « et le mal » également. Certains ignorants pensent que le bien c’est ce que Allah prédestine par Sa Science, Sa Volonté et Son agrément et que le mal ce n’est pas Allah qui le prédestine. Une telle croyance fait sortir de lIislam, c’est de la mécréance. Allah est Celui qui crée le bien et le mal. Il est celui qui a créé la foi et la mécréance dans Ses esclaves. Il a créé en celui-ci la foi et en cet autre la mécréance. On ne dit pas : « Pourquoi Il crée la mécréance en celui-là pour qu’Il le châtie dans l’au-delà ? ». Allah n’est pas interrogé sur ce qu’Il fait.
C’est le style en arabe qui s’appelle al-iktifâ, c’est-à-dire la suffisance. Il se suffit de citer un des deux opposés pour englober le deuxième. Comme Sa parole ta^ala: « Il égare qui Il veut et Il guide qui Il veut » dans sourate an-Nahl verset 93 :
Wa l-ladhiī ’akhraja l-marʿā [4]
C’est le verset 4. Il est Celui qui a fait pousser le pâturage, ce que les bêtes peuvent paître ou ce qu’elles peuvent brouter.
Fajaʿalahou ghoutha’an ’aḥwā [5]
Il en a fait – donc de ces herbes – ce qui est sec et cassant. « Al-ghouthā » c’est ce que le ruisseau ou le torrent emporte sur son passage comme brindilles sèches et autres. « al-hashim » ce sont les plantes qui sont cassantes, qui se cassent. Donc il en a fait ce qui est sec et cassant et ce qui est noir, « aḥwā ». Ça c’est le verset numéro 5.
Le verset numéro 6,
Sanouqri’ouka fa lā tansā [6]
C’est-à-dire, Nous allons t’apprendre le Qour’an afin de ne pas l’oublier.
’illā mā cha’a l-Lāhou [7]
c’est-à-dire, sauf ce que Dieu veut abroger. Et ceci est une annonce de bonne nouvelle de la part de Allah à son Prophète, à savoir qu’il lui conservera la révélation afin que rien ne lui échappe. Sauf ce que Allah veut abroger, il échappera de sa mémorisation parce qu’il n’aura plus le statut de récitation de Qour’an.
‘innahou yaʿlamou l-jahra wa mā yakhfā [7]
C’est le verset numéro 7. C’est-à-dire : Certes, quand tu récites à haute voix avec la récitation de Jibril par crainte de l’oublier, et Allah sait que tu récites à haute voix avec lui et Il sait ce qu’il y a dans ton cœur, ce qui t’amène à prononcer à haute voix. Ou Il sait ce que tu récites en ton cœur par crainte de l’oubli. Ou c’est général, c’est-à-dire, Il sait ce que vous cachez dans vos cœurs et ce que vous annoncez au grand jour parmi vos paroles et vos gestes, ce qui est apparent et ce qui est caché de vos états.
Wa nouyassirouka li l-yousrā [8]
Le verset numéro 8. Nous allons t’accorder la réussite vers le chemin qui est le plus facile, le plus aisé, c’est-à-dire la mémorisation de la révélation. Et il a été dit que la voie la plus facile, c’est la loi, la loi qui est belle, c’est-à-dire qui ne comporte pas de difficultés et qui n’est pas difficile, celle qui est la plus facile des lois.
Le verset numéro 9,
Fadhakkir ’in nafa^ati dh-dhikrā [9]
« Fadhakkir » c’est-à-dire : Exhorte les gens par le Qour’an. ’in nafʿati dh-dhikrā [9]
Il a été dit que la forme apparente de ce verset c’est une condition. C’est-à-dire, que c’est peu probable que l’exhortation ait un effet sur eux, c’est-à-dire ceux qui ont le cœur qui est fermé. Et il a été dit que c’est un ordre de faire le rappel dans l’absolu, comme dans la parole de Allah, fadhakkir ‘innama ‘anta moudhakkir , sourate Al-Ghachiyah, verset 21, qui signifie : « Fais le rappel, tu n’es que quelqu’un qui fait le rappel » Donc, il a été dit qu’il n’y a pas de condition que ça soit utile. Donc, tu fais l’exhortation sans requérir la condition qu’il y ait un bénéfice derrière.
Le verset numéro 10,
Sayadhdhakkarou man yakhchā [10]
« Sayadhdhakkarou » c’est-à-dire, seront exhortés et accepteront le rappel « man yakhchā » ceux qui craignent Allah » et qui craignent une fin malheureuse.
Le verset 11,
Wa yatajannabouha l-’ashqā [11]
« Wa yatajannabouhā » et va s’éloigner de ce rappel, de cette exhortation et ne va pas l’accepter – « al-’cshqā » – le mécréant. Il a été dit qu’elle a été révélée à propos de Al-Walid ibn al-Moughirah » et de ibn Rabi’ah
Alladhī yaṣla n-nāra l-kubrā [12]
Le verset 12. Celui qui entrera dans le feu de l’enfer – et le feu, donc ici, il est appelé le feu majeur, c’est-à-dire le feu de l’enfer tandis que le feu mineur, c’est celui du bas monde –
Thumma lā yamoutou fīhā wa lā yaḥyā [13]
« Thumma lā yamoutou fīhā » Et il ne va pas y mourir pour se reposer du châtiment. « wa lā yaḥyā » et il ne va pas vivre une vie de plaisir où il va avoir une vie heureuse.
Le verset 14,
Qad ’aflaḥa man tazakkā [14]
« Qad ’aflaḥa » : Aura réussi, aura obtenu la victoire, « man tazakkā » celui qui s’est purifié du chirk ou celui qui s’est purifié pour la prière ou celui qui a accompli la zakat.
Wa dhakara sma Rabbihi fa ṣallā [15]
C’est le verset 15, Et qui a mentionné le nom de Allah et qui a donc fait la prière, c’est-à-dire les cinq prières. « Wa dhakara sma Rabbihi » c’est-à-dire, il a mentionné le nom de son Seigneur, il a dit la parole « Allahou ‘akbar » pour l’ouverture de la prière. « fa ṣallā » c’est-à-dire il a fait les cinq prières, ça c’est le verset 15.
Bal tou’thirouna l-hayata d-dounya [16]
Le verset 16. Mais en réalité, vous préférez la vie du bas monde au détriment de l’au-delà et vous ne faites pas ce qui pourrait vous accorder la réussite. Et ce qui est concerné par ce discours ici, ce sont les mécréants.
Le verset 17,
Wa l-‘ākhiratou khayroun wa abqā [17]
Et l’au-delà vaut mieux et demeure plus. Elle est meilleure en elle-même et elle dure plus que le bas-monde.
Le verset 18,
Inna hādhā lafī s–souhoufi l-ʾoula [18]
Cela figure dans les premiers livrets.
souhoufi ʾIbrāhīma wa Mousa [19]
Le verset 19. Les livrets de ’Ibrāhīm et de Mouça. « hādhā », ceci est un démonstratif. Il fait allusion à la parole de Allah « Qad ’aflaḥa » jusqu’à « wa abqā » c’est-à-dire, le sens de ces paroles figure dans ces livrets ou ceci fait allusion à toute cette sourate dans sa totalité. Dans Al-‘Athar, il figure – dans les livrets de ‘Ibrahim qui signifie : « Il convient à celui qui est sensé de garder sa langue, c’est-à-dire de ne pas trop parler, d’être au courant des faits de son époque, c’est-à-dire il sait qu’est-ce qu’il y a de bien dans son époque pour le faire et l’encourager et ce qu’il y a de mal dans son époque pour l’éviter et mettre en garde contre, et de s’occuper de soi-même, pour essayer d’améliorer son état dans un objectif d’amélioration et de progression continue ».
Tafsir an-Nasafiyy : sourate aT-Taariq
Bismil-lahi r-Rahmani r-Rahim
wa s-sama‘i wa t–tariq [1]
wa ma ‘adraka ma t–tariq [2]
an-najmou th-thaqib [3]
Ce sont les trois premiers versets. Allah ta^ala a juré par le ciel. Il a magnifié le degré du ciel aux yeux de la création parce que c’est du ciel que proviennent leur subsistance. C’est-à-dire, l’eau tombe du ciel, cette pluie elle vient du ciel.
« […] » dans sourate Adh-Dhāriyāt, verset 22, c’est-à-dire : « Au ciel se trouve votre subsistance » c’est-à-dire l’origine de votre subsistance, le début de votre subsistance. Et c’est également le lieu de résidence des anges. Allah a ainsi juré par le ciel et par « at–Tariq ». « at–Tariq » signifie les étoiles ou les météorites par lesquels sont lapidés les démons, pourquoi ? En raison de leur grand profit. C’est-à-dire, les étoiles sont extrêmement utiles. C’est par les météorites que sont lapidés les chayāṭīnes qui essayent d’écouter ce que les anges disent. Ils sont ainsi privés d’écouter ce qu’ils vont rapporter aux devins et ceux qui sont de cet ordre parmi leurs aides qui provoquent la mécréance de beaucoup de ceux à qui ils ramènent ces nouvelles en prétendant connaître al-ghayb – les choses cachées – et autres choses corrompues. Puis il a expliqué « at–Tariq » par l’étoile qui est scintillante. C’est comme si elle perce l’obscurité par sa lumière et elle la traverse. L’étoile a été qualifiée de « at–Tariq » parce qu’elle apparaît la nuit. Tout comme on dit au sujet de celui qui vient la nuit un Tariq. Celui qui vient la nuit on l’appelle at–Tariq. Ou parce que, si c’est dans le sens de la météorite, c’est ce qui va frapper le jinniyy. C’est à dire, ce qui va lui donner un coup très fort. La réponse de cette parole, cette première partie où Allah Il a juré c’est le verset 4.
in koullou nafsin lama ^alayha hafidh [4]
C’est à dire il n’y a pas une seule âme sans qu’il y a un protecteur avec elle qui la protège des calamités ou qui protège ses œuvres et sa subsistance et son terme. Si tout cela est fini alors Allah lui retire son âme. Et il a été dit que ce gardien, celui qui la garde, c’est celui qui inscrit les actes, c’est à dire Raqīb et ʿAtīd.
Le verset numéro 5,
fa l-yandhouri l-‘insanou mimma khouliq [5]
Que l’être humain réfléchisse et observe de quoi il a été créé. La réponse c’est le verset 6,
khouliqa min ma’in dafiq [6]
Il a été créé d’une eau qui sort avec effusion, c’est à dire avec force. Il n’a pas dit de deux eaux parce qu’ils se sont mélangés dans l’utérus et leur union marque le début de sa création.
yakhroujou min bayni s–soulbi wa t-tara’ib [7]
Le verset 7. Une eau qui provient de As-soulb et At-tara’ib. As-soulb de l’homme c’est le dos, c’est-à-dire, là où il y a la colonne vertébrale. Et At-tara’ib pour la femme, ce sont les os de la poitrine, là où elle met son collier.
Le verset 8,
innahou ^ala raj^ihi laqadir [8]
Certes, Celui qui a créé l’être humain la première fois à partir de ce liquide, est tout puissant à le créer à nouveau, à faire en sorte qu’Il fasse que cet être humain redevienne une deuxième fois tout comme il l’a créé la première fois. Il est le seul à faire cela. « laqadir » c’est à dire il a la toute-puissance pour le faire rien ne le rend incapable.
Le verset 9,
‘yawma toubla s-sara‘ir [9]
« ‘yawma toubla », c’est-à-dire, le jour où seront dévoilés ; c’est-à-dire: Il le créera à nouveau, Il le ressuscitera le jour où seront dévoilés « as-sara’ir », c’est ce qui est caché en secret dans les cœurs. Les croyances et les intentions et les actes cachés.
Le verset 10,
famalahou min qouwwatin wa la nasir [10]
L’être humain n’aura personne, il n’aura ni de force en lui-même pour repousser ce qui va lui arriver ni de partisan qui va l’aider et repousser de lui ce qui va lui arriver.
Le verset 11,
wa s-sama‘i dhati r-raj^ [11]
C’est-à-dire, par le ciel qui a la pluie. Donc elle a été appelée « ar-raj^ » – la pluie – ici parce qu’elle revient de temps en temps.
wa l-‘ardi dhati s–sad^ [12]
Le verset qui suit. Par la terre et ce qui ouvre la terre, ce qui fait qu’il y a des fissures en elle, parce que les plantes quand elles poussent de terre elles écartent la terre certes
‘innahou laqawloun fasl [13]
Le verset 13. Certes le Qou’ran est une parole qui sépare entre le vrai et le faux. Tout comme il a été appelé également al-Fourqan donc comme dans sourate al-Fourqan : tabāraka lladhī nazzala l-furqāna ʿalā ʿabdihī c’est-à-dire : Celui qui a fait descendre al-Fourqan ce qui fait la différence entre le vrai et le faux à son esclave.
Le verset 14,
wa mahouwa bi l-hazl [14]
Ce n’est pas du jeu, ce n’est pas du faux et il mérite comme Allah tabaraka wa ta^ala l’a décrit d’être craint dans les cœurs, glorifier dans les cœurs, que celui qui le récite soit élevé, que celui qui l’entend, qu’il ne soit pas en proie à la plaisanterie ou qu’il plaisante et rit avec le Qour’an. C’est à dire, il ne faut pas que celui qui récite le Qour’an soit en proie à la plaisanterie, au rire. C’est cela le sens de ce verset qui est le dernier verset de cette sourate.
Tafsir Nasafiyy : sourate Aali Imraan versets 1-103
Verset 1 : alif lām mīm
Verset 2 : le nom propre Allāh est un mubtadaʾ (le nom par lequel commence la phrase) et (lā ʾilāha ʾilla l-Lāhu) ẖabaruhu (ce qui donne une information sur le mubtadaʾ)
Allāh il n’est de dieu que Lui : c’est-à-dire qu’il n’y a pas d’autre dieu qui existe hormis Allāh subḥānahū wa taʿālā.
Al-ḥayyu l-qayyūm : Celui Qui a pour attribut la vie, Celui Qui ne s’anéantit pas. La vie de Dieu est éternelle, exempte de début et exempte de fin, qui n’est pas comme la vie de Ses créatures.
Verset 3 : c’est Dieu Qui a fait descendre sur toi -ô Muḥammad ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam- le Livre – c’est-à-dire le Qur’ān – véritablement – c’est une certitude–
Qui comporte la confirmation de ce qui l’a précédé : c’est-à-dire la confirmation de ce qui figure dans les livres antérieurs, c’est-à-dire qu’il n’y a pas de contradiction entre ce qui a été révélé à notre maître Muḥammad ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam et à ceux qui l’ont précédé.
Et c’est Dieu Qui a fait descendre la torah et l’évangile : le Qur’ān a été révélé en plusieurs fois, selon les occasions et différentes causes, tandis que la torah et l’évangile ont été révélés en une seule fois.
Verset 4 : auparavant : cela fait référence à ce qui a été révélé avant le Qur’ān c’est-à-dire à la torah et à l’évangile qui ont été révélés avant le Qur’ān
En tant que guidée pour les gens : les gens ce sont les peuples de Moise et de Jésus. Ou bien c’est une bonne guidée pour tout le monde.
Et Il a fait descendre al-furqān : al-furqāna deux sens : le sens de séparer, de distinguer. Tous les livres révélés appartiennent à cette catégorie, en effet ils permettent de faire la différence entre le vrai et le faux. Et aussi il est utilisé dans le fait qu’il désigne le Qur’ān, pour magnifier et montrer l’importance du Qur’ān.
Certes ceux qui n’ont pas cru aux signes que Dieu a envoyés : que ce soient les livres révélés ou autres
Ils auront un châtiment douloureux et Allāh est Celui Qui est glorifié Qui punit par la juste punition. Dieu châtie d’un châtiment terrible, personne ne peut donner un châtiment comme le Sien.
Verset 5 : Dieu rien ne Lui échappe ni sur terre ni dans le ciel. Cela veut dire que rien n’échappe à Dieu dans ce monde. Il a été fait référence au monde par la citation du ciel et de la terre. C’est-à-dire que Dieu sait absolument tout : la mécréance de celui qui est mécréant, la foi de celui qui est croyant, et c’est Dieu Qui les rétribue pour cela.
Verset 6 : Il est Celui Qui vous donne forme dans les utérus comme Il le veut, il n’est de dieu que Lui, Il est Celui Qui a la gloire et Il crée toute chose avec une sagesse : c’est-à-dire que Dieu vous donne des formes variées, différentes. Il n’est de dieu que Dieu, Celui Qui a la gloire dans Sa souveraineté. Il est Celui Qui gère les choses avec sagesse.
Il a été rapporté que les gens de Banī Naǧrān qui sont des Arabes à l’époque du Prophète, ils ont suivi les Romains qui les aidaient et les entretenaient du fait que ce peuple avait suivi leur religion. Ces gens de Naǧrān ont été dupés et menés à leur perte parce qu’ils ont vu que les Romains les aidaient. Puis la croyance des chrétiens s’est imprégnée en eux. Certains qui font la biographie du Prophète, racontent un mensonge : ils prétendent que ces gens -là de Banī Naǧrān sont arrivés à Médine et qu’ils auraient fait leur mécréance dans la mosquée du Prophète en se dirigeant vers l’est. Certains compagnons voulaient les en empêcher et le Prophète leur aurait dit de les laisser : cela est faux. Le Prophète ne laisse pas les gens faire de la mécréance.
60 cavaliers de Banī Naǧrān sont arrivés à Médine et leur chef s’appelait Al-ʿĀqib (il se faisait appeler ʿAbdul-Masīḥ) et leur ancien s’appelait Al-ʾAyham et leur prêtre s’appelait abū Ḥāriṯah fils de ʿAlqamah fils de Wāʾil. Ils ont débattu avec le Prophète. Ils ont dit : « si Jésus n’était pas le fils de Dieu, qui serait alors son père ? » Le Prophète leur a répondu : « vous ne savez pas que lorsqu’il y a un enfant, il ressemble forcément à son père ? » Ils lui ont dit : « oui c’est vrai ». Il a dit : « ne savez-vous donc pas que Dieu est vivant et ne meurt pas alors que Jésus, il meurt ? Et que notre Dieu est Celui Qui accorde aux esclaves la protection et la subsistance, tandis que Jésus n’a pas cette capacité. Et que Dieu, rien n’échappe à Sa science, que ce soit sur terre ou dans le ciel, tandis que Jésus ne sait que ce qui lui a été enseigné. C’est Dieu Qui a donné à Jésus la forme qu’il a dans l’utérus de sa mère puis sa mère l’a porté et elle a accouché et elle l’a allaité. Et Jésus mangeait et il émettait de son corps des choses alors que Dieu est exempt de tout cela ». Ils n’ont rien trouvé à dire. Et c’est à leur sujet Banī Naǧrān qu’ont été révélés les premiers versets de sūratu āli ʿimrān jusqu’au verset 80 environ.
Verset 7 : Il est Celui Qui a fait descendre sur toi par révélation le Livre – c’est-à-dire le Qur’ān – dans lequel il y a des versets univoques (muḥkam) : leurs termes sont préservés d’avoir plusieurs possibilités, ce sont des versets qui, du point de vue de la langue ne peuvent avoir qu’une seule possibilité et qui sont préservés de toute confusion possible.
Ces versets univoques sont la référence du Livre : c’est-à-dire que c’est en se référant à ces versets-là qu’on comprend les autres versets qui ne sont pas univoques.
Et il y a d’autres versets qui sont plurivoques (mutašābih) : c’est-à-dire non explicites, ils peuvent admettre du point de vue de la langue plusieurs possibilités. Un exemple de ces versets qui sont plurivoques est le verset 5 de sūrat Ṭāhā : ar-Raḥmānu ʿala l-ʿarši s-stawā. L’istiwāʾ dans la langue arabe peut avoir le sens de l’établissement, de la position assise, et aussi le sens de la toute-puissance, ou de la domination. Et le premier sens n’est pas possible au sujet de Dieu, car c’est impossible que Dieu soit assis ou établi. Preuve en est un verset univoque qui est le verset 11 de sūratu š-šūrā qui signifie : « absolument rien n’est tel que Lui ». Parce que celui qui est assis, il a des semblables. Celui qui est établi a des semblables. Or Dieu nous a appris dans le Qur’ān qu’Il n’a pas de semblables. Donc ici ce n’est pas correct d’expliquer (istawā) par s’établir sur le Trône. Non seulement ce n’est pas correct mais celui qui dit que Dieu est assis ou installé dans un endroit, il n’est pas musulman. C’est la croyance des juifs et des chrétiens.
Une autre explication de ce qui est muḥkam dans ce verset : c’est ce que Dieu a ordonné dans tous les livres qu’Il a révélés. Comme dans sūratu l-anʿām à partir du verset 159 qui signifie : « dis, venez, je vous récite ce que votre Seigneur vous a interdit » ou encore dans sūratu l-ʾisrāʾ à partir du verset 23 « Dieu a ordonné que vous n’adoriez que Lui ».
Et ce qui n’est pas explicite, al- mutašābih c’est le reste, c’est-à-dire ce qui est parvenu dans certains livres et qui n’est pas parvenu dans d’autres livres.
Une troisième définition de ce qui est muḥkam : c’est ce qui n’admet qu’une seule possibilité. Et le mutašābih ce qui n’est pas explicite c’est ce qui admet plusieurs possibilités.
Une quatrième explication : ce qui est muḥkam c’est ce dont l’interprétation peut être connue. Et le mutašābih est ce dont l’explication ne peut pas être connue : comme la date du jour du jugement.
Une cinquième explication : ce qui est muḥkam est an-nāsiẖ c’est-à-dire ce qui abroge et qu’on applique. Il y a des lois qui ont été abrogées. Et l’abrogation c’est la fin de l’application d’une loi et le début de l’application d’une autre (comme l’autorisation de se marier entre frères et sœurs du temps d’Ādam alors que c’est devenu interdit dans les lois des prophètes suivants. Également la direction pour la prière du temps de notre maître Muḥammad ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam qui a été changée de Jérusalem en direction de La Mecque et aussi l’interdiction de visiter les cimetières qui a été rendue autorisée ensuite). Et le mutašābih est ce qui a été abrogé et qui n’est plus appliqué.
Pourquoi est-ce que tout le Qur’ān n’est-il pas univoque ? La réponse est que, dans ce qui n’est pas explicite, il y a une épreuve pour les gens. Dieu éprouve les gens par ce qui n’est pas explicite. L’épreuve est dans le fait que ceux pour qui Dieu veut le bien, ils expliquent ces versets correctement. Et ceux pour qui Dieu veut l’égarement, ils vont expliquer ces versets de travers et ils vont tomber dans la mécréance. C’est un moyen pour que soit distingué celui qui reste ferme sur la vérité, qui est imperturbable et celui qui est hésitant, qui est dans le doute. Et dans le fait qu’il y a des versets plurivoques, cela va amener les savants à fournir un effort intellectuel pour déduire les sens des versets plurivoques à partir de ce qui est univoque. Il y a énormément de connaissances qui seront obtenues et des hauts degrés qui seront atteints grâce à cela.
Quant à ceux qui ont un égarement dans leurs cœurs : ils s’écartent de la vérité. C’est-à-dire ceux qui ont les mauvaises innovations dans la croyance
Ils suivent ce qui est plurivoque : ils suivent ce qui n’est pas explicite, qui admet ce que ce mauvais penchant a comme égarement et qui n’est pas conforme à ce qui est univoque et qui admet aussi le sens qui est conforme à la parole des gens de la vérité. Le plurivoque admet les deux mais eux, ils cherchent ce qui les arrange et qui rejoint leur mauvais penchant, et qui n’est pas conforme à ce qui est univoque.
Dans l’objectif de semer la zizanie : dans l’objectif de faire dévier les gens de la religion correcte, dans l’objectif d’égarer les gens.
Et dans l’objectif d’en faire l’interprétation : c’est-à-dire l’interprétation qui les arrange.
Et n’en sait l’interprétation véritable que Dieu : c’est-à-dire que la véritable explication de ce qui n’est pas explicite, seul Dieu la sait.
Et ceux qui sont versés dans la science : il y a deux manières de réciter ce verset : il y a une manière de réciter sans s’arrêter après le nom de Dieu et une manière de réciter en marquant un arrêt. La majorité des récitateurs s’arrête après le nom de Dieu. Ce qui est visé par-là est ce qui est plurivoque et que seul, Dieu sait : comme la date exacte du jour du jugement.
Ceux qui sont versés dans la science : c’est-à-dire ceux qui sont attachés à la science et ce sont les véritables savants.
La deuxième manière de réciter consiste à enchaîner en disant : et n’en sait l’explication que Dieu et ceux qui sont versés dans la science : il est visé ici ce que Dieu a fait savoir à certaines créatures, car même ceux qui sont versés dans la science ne savent pas la date exacte du jour du jugement.
Ceux qui sont versés dans la science disent : nous y croyons fermement : Dieu fait l’éloge de ceux qui sont versés dans la science parce qu’ils se soumettent sans aucune objection. Parce qu’ils croient en ce qui est plurivoque sans émettre d’objection contre Dieu, parce qu’ils ont pour croyance que cela est véritable sans attribuer de comment à Dieu. Et l’intérêt de la révélation de ce qui est plurivoque est de croire en cela – comme le fait de croire fermement au jour du jugement même si nous ne connaissons pas sa date exacte –
Une des sagesses du fait qu’il y a des sujets qui ne nous sont pas connus est que ce sont des sujets auxquels nos raisons ne peuvent pas parvenir. Il y a des connaissances que nous ne pouvons pas atteindre.
La récitation dans ce verset qui ne marque pas l’arrêt après le nom de Dieu indique que ceux qui sont versés dans la science peuvent connaitre ce qui est plurivoque comme le sens de ar-Raḥmānu ʿala l-ʿarši s-stawā qui a pour sens la domination et non pas la position assise.
C’est-à-dire ceux qui sont savants, qui connaissent l’interprétation disent : nous croyons à ce qui est plurivoque. Ou bien nous croyons au Livre (au Qur’ān).
Tout est de la part de notre Seigneur : c’est-à-dire aussi bien les versets univoques que les versets plurivoques. Nous ne faisons aucune différence entre ces versets. Dieu crée toute chose selon une sagesse et il n’y a pas de contradiction dans Sa parole. Il n’y a pas de contradiction entre les versets univoques et les versets plurivoques.
Et seuls ceux qui sont doués de raison seront exhortés par cela : c’est un éloge que Dieu fait pour ceux qui sont versés dans la science par le fait qu’ils ont la bonne compréhension et qu’ils sont capables de faire de bonnes déductions.
Verset 8 : ô notre Seigneur, n’égare pas nos cœurs c’est-à-dire fais que nos cœurs ne soient pas écartés de la vérité en créant dans nos cœurs ce mauvais penchant, fais que nos cœurs soient sur la vérité.
Après nous avoir bien guidés : c’est-à-direaprès nous avoir bien guidés pour œuvrer conformément à ce qui est muḥkam c’est-à-dire explicite ou univoque et pour que nous soyons soumis et que nous acceptions ce qui est mutašābih c’est-à-dire ce qui n’est pas explicite ou plurivoque.
Et accorde-nous de Ta part une miséricorde : c’est-à-dire une grâce c’est-à-dire de nous accorder la réussite pour accomplir les actes d’obéissance et pour persévérer sur la vérité fermement.
Certes Tu es Celui Qui accorde : Tu es certes Celui Qui accorde beaucoup de biens.
Et ce verset comporte une invocation que font ceux qui sont versés dans la science. Et également le verset suivant :
Verset 9 : ô notre Seigneur Tu rassembleras les gens pour un jour : et c’est le jour de la rétribution, le jour de l’exposition des actes qui est le jour du jugement.
Au sujet duquel il n’y a aucun doute : il n’y a pas de doute que ce jour va arriver.
Certes il n’y a pas de manquement à la promesse de Dieu : il n’y a pas de manquement à ce que Dieu a promis : Dieu a promis aux musulmans et aux non-musulmans, respectivement la récompense et le châtiment. Dieu ne manque pas à Sa promesse, Il a promis la récompense et Il a promis le châtiment. La divinité contredit le manquement à la promesse.
Verset 10 : certes ceux qui ont mécru c’est-à-dire ceux qui n’ont pas cru au Messager de Dieu.
Ne leur sera pas utile et ne repoussera pas d’eux le châtiment de Dieu, ni leurs biens ni leurs enfants : rien ne repoussera le châtiment de Dieu, même pas une partie.
Ceux-là seront le combustible de l’enfer.
Verset 11 : tout comme la persistance de ceux qui ont suivi pharaon et ceux qui les ont précédés : c’est-à-dire comme la persistance de ces mécréants qui ne croient pas au Messager, qui démentent la vérité, c’est comme la persistance de ceux qui ont suivi pharaon et d’autres qu’eux. Ils ont eu le même comportement pour rejeter la vérité. A l’époque du Prophète ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam, il y a des gens qui étaient actifs pour rejeter la vérité.
Ils ont démenti nos versets et Dieu les a châtiés pour leurs péchés : c’est-à-dire que Dieu les a châtiés à cause de leurs péchés.
Et le châtiment de Dieu est terrible.
Verset 12 : dis (cela s’adresse au Prophète ʿalayhi ṣ-ṣalātu wa s-salām)
À ceux qui ont mécru (il s’agit des associateurs de La Mecque)
Vous allez être vaincus (à la bataille de Badr : or ce verset a été révélé avant la bataille de Badr et ceci est un signe de la prophétie de notre maître Muḥammad ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam)
Et vous allez être amenés à ǧahannam (la géhenne) qui provient du mot ǧihinnām qui veut dire un puits profond
Et quelle mauvaise demeure
Verset 13 : vous avez : vous, associateurs de qurayš
Un signe à propos de deux groupes qui se sont rencontrés : ils’agit de deux armées qui se sont rencontrées le jour de la bataille de Badr.
Un groupe qui combat dans la voie que Dieu agrée : il s’agit des croyants qui combattent pour que les gens deviennent musulmans et meurent musulmans
Et un autre groupe qui est mécréant qui combat pour répandre la perversité, les péchés, l’idolâtrie. Le signe est que les mécréants voient le double. Les mécréants étaient mille combattants et ils en ont vu 2 000 ou alors ils voyaient le nombre des croyants qui est le double de ce qu’il était véritablement. Les croyants étaient 313. Ils en ont vu 626. Ceci pour que les mécréants craignent les musulmans.
Et ce qui est mentionné ici n’est pas en contradiction avec la parole de Dieu dans sūratu l-anfāl verset 44 dont le sens est : (ils vous montrent peu nombreux à leurs yeux). Car, avant que la bataille ne s’engage, Dieu a fait que les mécréants ont vu que les musulmans étaient peu nombreux, pour qu’ils s’engagent dans le combat. Et une fois qu’ils se sont installés dans le combat, Dieu leur a fait voir comme si les croyants étaient plus nombreux qu’ils ne le sont. Donc le fait qu’ils apparaissent peu nombreux ou qu’ils apparaissent très nombreux, est arrivé dans deux situations différentes.
Et le fait qu’il les montre peu nombreux pendant un certain temps et très nombreux pendant un certain temps, dans deux situations différentes, est encore plus éloquent dans la manifestation de la puissance et de ce signe dont il est question au début de ce verset.
Ils les voyaient de leurs yeux : c’est-à-dire qu’ils les voyaient de manière certaine, sans aucune confusion.
Et Dieu renforce et soutient par la victoire qui Il veut : tout comme Il a soutenules musulmans lors de la bataille de Badr. Il les a soutenus en les montrant plus nombreux aux yeux de leur ennemi.
Il y a certes en cela : dans le fait de montrer nombreux ce qui est réduit
Une exhortation : une moralité
Pour ceux qui sont dotés de raison.
Verset 14 : a été enjolivé pour les gens : c’est Dieu Qui a rendu joli pour les gens ce qui va être cité par la suite et qui est une épreuve de Sa part.
L’amour des désirs : les gens aiment les désirs. Le désir est une tendance de l’âme pour la chose, l’âme aspire à cette chose. Dieu a fait que les choses qui vont être citées juste après sont des désirs excessifs, parce que ce sont des choses qui sont désirées excessivement par les gens. Ces choses sont considérées comme belles par les gens.
Autre explication : c’est pour rabaisser ces choses-là qui vont être citées. Le désir chez les gens qui sont sages est quelque chose de vil et celui qui poursuit ses désirs et qui leur donne suite, il est blâmable et cela témoigne de son côté animal parce que c’est l’animal qui poursuit ses désirs sans aucune retenue.
Les femmes et les enfants (qui englobe les garçons et les filles mais ce qui est visé ici ce sont les garçons parce que ce sont eux qui sont naturellement désirés par les gens, parce que ce sont eux qui vont défendre)
Et les grandes fortunes qui sont entassées ou enfouies : comme les trésors que les gens cachent pour qu’ils soient protégés, d’or et d’argent. L’or en arabe est appelé ḏahab et le verbe (ḏahaba) signifie (aller) parce que l’or s’en va rapidement quand on le dépense. Al-fiḍḍah est le nom de l’argent métal et le verbe (faḍḍa) signifie (ouvrir, séparer) parce que l’argent métal se sépare de toi quand tu le dépenses.
Et les chevaux : le cheval quand il marche, il marche comme celui qui est imbu de lui-même. (ẖayl) est le même mot qui est utilisé pour désigner quelqu’un qui marche avec vanité.
Qui sont dressés : ce ne sont pas des chevaux sauvages.
Et le bétail et les récoltes, tout cela est des plaisirs du bas-monde : ce sont des choses dont on profite dans le bas-monde.
Mais ce que Dieu réserve pour les croyants au paradis vaut mieux que tout cela.
Dieu a incité les gens à se détacher du bas-monde par Sa parole :
Verset 15 : dis voulez-vous que je vous informe de ce qui est mieux que ce qui a été précédemment énoncé
Pour ceux qui font preuve de piété ils auront des jardins au paradis de la part de leur Seigneur : c’est une annonce pour indiquer ce qui est mieux que ce qui a été mentionné précédemment.
Des jardins sous lesquels coulent des fleuves : ils y resteront éternellement, ils auront des épouses pures et un agrément de la part de Dieu
Et Dieu sait tout des esclaves. Dieu sait les actesde Ses esclaves et Il les rétribue pour leurs œuvres. Ou bien : Dieu voit ceux qui font preuve de piété et Il voit leur état et c’est pour cela qu’Il leur a réservé des jardins.
Verset 16 : ceux qui disent : ce sont soit les pieux, soit les esclaves
Ô notre Seigneur, nous avons été croyants : nous avons cru, nous avons répondu favorablement à l’appel
Alors pardonne-nous nos péchés : par réalisation de Ta promesse
Et préserve -nous du châtiment de l’enfer : par Ta grâce.
Verset 17 : ceux qui patientent pour accomplir les actes d’obéissance, ceux qui patientent face aux épreuves,
Et ceux qui sont véridiques dans leurs paroles (en disant la vérité), dans leurs actes (en accomplissant leurs actes correctement) et dans leur intention (leur intention est ferme pour rechercher l’agrément de Dieu)
Et ceux qui font des invocations ou ceux qui sont obéissants
Et ceux qui dépensent : ceux qui font des aumônes
Et ceux qui font la prière ou qui demandent le pardon pendant (al-asḥār) qui est le pluriel de (saḥar) qui est la dernière partie de la nuit : c’est un temps dans lequel on espère que l’invocation sera exaucée. Et c’est un temps où, généralement, on se retrouve seul. Luqmān le Sage (certains ont dit qu’il était prophète, d’autres ont dit qu’il était un homme sage) donnait des leçons de sagesse à son fils, il lui a dit : « mon fils, fais en sorte que le coq ne soit pas plus intelligent que toi, il appelle les gens au saḥar alors que toi, tu dors ». Le sens est : « lève -toi à la fin de la nuit pour faire des adorations ».
Verset 18 : Allāh a jugé ou bien Allāh a dit qu’il n’est de dieu que Lui ainsi que les anges : c’est-à-dire que les anges également ont témoigné qu’il n’est de dieu que Dieu en raison de ce qu’ils ont vu de l’éminence de la toute-puissance de Dieu
Ainsi que les gens qui ont la connaissance qui ont également témoigné qu’il n’est de dieu que Dieu. Ceux qui ont la connaissance ce sont les prophètes et les savants.
Dieu réalise la justice et l’équité dans les subsistances et les échéances qu’Il accorde, dans le fait qu’Il récompense et qu’Il châtie et dans les ordres qu’Il donne à Ses esclaves, d’être justes les uns avec les autres et d’œuvrer ensemble.
Il n’est de dieu que Lui : c’est une insistance
Il est al-ʿĀzīz et al-Ḥakīm : Dieu est Celui Qui n’est pas vaincu et Celui Qui ne Se détourne pas de la vérité c’est-à-dire Celui Qui fait que toute chose soit selon une sagesse
Verset 19 : certes la religion que Dieu agrée c’est l’Islam. Dieu a jugé et a dit et a témoigné que la religion qu’Il agrée c’est l’Islam.
Et ceux qui ont reçu le Livre n’ont dévié : ce sont les yahūd et les nasārāʾ qui ont quitté l’Islam qui est la croyance en l’unicité de Dieu. Les nasārāʾ ont parlé de trinité et les yahūd ont dit que ʿUzayr était le fils de Dieu.
Qu’après avoir eu la connaissance : leur déviation est venue après qu’ils ont eu la connaissance de la vérité : ils n’ont divergé qu’après avoir eu la connaissance de la vérité de laquelle il ne convient pas de s’écarter.
Et c’est une injustice de leur part : cette divergence n’a eu lieu que parce qu’ils ont été jaloux les uns des autres. Chaque groupe cherchait le pouvoir.
Il a été dit que cette divergence de leur part qui était une injustice était une divergence à propos du statut de prophète de notre maître Muḥammad alayhi ṣ-ṣalātu wa s-salām puisque certains d’entre eux ont cru en lui et d’autres ont mécru.
Et celui qui ne croit pas aux signes de Dieu (c’est-à-dire les arguments, les preuves que Dieu nous donne) alors certes Dieu est Celui Qui rétribue rapidement.
Verset 20 : s’ils débattent avec toi : c’est-à-dire s’ils discutent avec toi en refusant ce que tu leur dis, à savoir que la religion agréée par Dieu, c’est l’Islam. Ceux qui sont visés par « ils » c’est le groupe de Banī Naǧrān.
Alors dis je me soumets totalement à Dieu, mon âme et tout mon être sont sincèrement soumis à Dieu Lui Seul : je n’ai pas attribué à Dieu un associé : ma religion est la religion de la croyance en Dieu uniquement. Et c’est la religion de droiture, la religion juste dont la véracité est confirmée pour vous tout comme elle est confirmée pour moi. Et je n’ai pas amené quelque chose de nouveau pour que vous débattiez avec moi à ce sujet.
Ainsi que ceux qui m’ont suivi : nous sommes tous musulmans, soumis à Dieu.
Et dis aux gens du Livre : etce sont les yahūd et les nasārāʾ
Ainsi qu’à ceux qui n’ont pas de livre : ce sont les associateurs arabes.
Qu’il vous a été amené les preuves claires qui impliquent la réalisation de l’Islam : allez-vous enfin entrer en islam ou alors vous persistez sur votre mécréance malgré les preuves ?
S’ils se soumettent : s’ils deviennent musulmans, alors ils auront été bien guidés puisqu’ils auront quitté l’égarement pour la bonne guidée.
Mais s’ils refusent, tu n’as qu’à transmettre : ce dont tu es chargé, c’est de transmettre. Cela veut dire que le fait qu’ils ne soient pas entrés en islam, cela ne t’est pas préjudiciable. Tu es un messager qui avertit, tu n’es chargé que de transmettre le message, tu avertis et tu indiques la voie de la bonne guidée.
Et Dieu voit tout de Ses esclaves : Dieu n’ignore rien de Ses esclaves, Il les rétribuera pour leur Islam et pour leur mécréance. Ceux qui sont musulmans, il les rétribue pour leur Islam, ceux qui sont mécréants, Il les rétribue pour leur mécréance.
Verset 21 : certes ceux qui mécroient aux signes de Dieu : ceux qui ne croient pas aux preuves ni aux arguments et qui assassinent les prophètes : il s’agit des gens du Livre qui se sont satisfaits que leurs ancêtres aient assassiné des prophètes.
Injustement : c’est une insistance parce le fait d’assassiner un prophète n’est pas juste.
Et qui assassinent ceux qui ordonnent la justice et l’équité : c’est-à-dire les gens qui ordonnent la justice et l’équité, autres que les prophètes.
Annonce-leur la nouvelle qu’ils auront un châtiment douloureux.
Verset 22 : ceux-là dont les œuvres auront été perdues : c’est-à-dire que tout ce qu’ils auront fait dans le bas-monde ne leur procurera aucune récompense dans l’au-delà. Ils auront la malédiction et l’humiliation dans le bas-monde et le châtiment dans l’au-delà.
Ils n’auront aucun soutien.
Verset 23 : ne vois-tu donc pas ceux qui ont reçu une certaine part du Livre : il vise les savants des yahūd qui ont appris une part importante de la torah
Lorsqu’ils sont appelés à appliquer ce qu’il y a dans le Livre de Dieu : c’est-à-dire la torah ou le Qur’ān
Afin qu’il arbitre entre eux : le Livre a été appelé arbitre ici parce que c’est une cause pour l’arbitrage ; arbitrer signifie juger. Ou bien que le prophète juge et arbitre entre eux.
Puis malgré cela un groupe d’entre eux s’éloigne : c’est surprenant de leur part qu’ils refusent de se référer au Livre après avoir eu connaissance que cela est un devoir.
Et ils sont dans l’objection. C’est le contraire de la soumission c’est-à-dire que ce sont des gens dont l’habitude est de refuser de se soumettre.
Verset 24 : ce refus et cette objection ont pour cause le fait qu’ils considèrent facile pour eux le châtiment et qu’ils espéraient sortir de l’enfer après quelques jours. Ils savaient qu’ils étaient dans l’erreur, ils savaient qu’ils allaient entrer en enfer mais ils disaient qu’ils allaient en sortir après quelques jours seulement. Ils ont dit que c’était soit quarante jours ou bien sept jours.
Ce qui les a trompés c’est leur calomnie au sujet de Dieu : il s’agit de leur parole « nous sommes les enfants de Dieu et ses bien -aimés ».
Verset 25 : comment seront-ils lorsque Nous les rassemblerons pour un jour : c’est-à-dire quel sera leur état ce jour-là ? C’est une menace.
Un jour au sujet duquel il n’y a pas de doute : c’est un jour qui aura lieu inéluctablement.
Et chaque âme recevra la rétribution de ce qu’elle a acquis
Et ils ne seront pas lésés : ils ne subiront pas d’injustice par l’augmentation de leurs mauvaises actions ou la diminution de leurs bonnes actions.
Verset 26 : dis ô Allāh Toi à Qui appartient la souveraineté : la souveraineté ici c’est celle que Dieu accorde aux créatures, aux rois. Alors que la souveraineté de Dieu qui est Son attribut est exempte de début et exempte de fin. Cette première souveraineté qui est citée est générale : tout appartient à Dieu.
Tu accordes la souveraineté à qui tu veux : cette souveraineté-là est partielle et tu la retires à qui Tu veux : c’est aussi une souveraineté partielle. Il a été rapporté que, lorsque le Prophète ʿalayhi ṣ-ṣalātu wa s-salām a conquis La Mecque, il a promis à sa communauté la souveraineté de La Perse et de Rome (Byzance). Alors les yahūd et les hypocrites ont dit : comment Muḥammad aurait-il la souveraineté sur les Perses et les Romains qui sont beaucoup plus glorieux et forts ? C’est ainsi que la suite de ce verset a été révélée.
Tu accordes la gloire à qui Tu veux : il s’agit de la gloire de la souveraineté. Il s’agit du bien que Dieu accorde aux croyants.
Et Tu humilies qui tu Veux : en lui retirant la souveraineté.
A Toi appartient le bien : et le mal est sous-entendu ici : Tu es Celui à Qui appartient le bien et le mal. Et Dieu est puissant pour faire le bien et Il est puissant pour faire le mal, dans le bas-monde et dans l’au-delà. C’est une figure de style qui s’appelle en arabe l’iktifāʾ, « le fait de se suffire de citer un des deux opposés pour ne pas mentionner le second » : c’est-à-dire qu’il a été suffisant de mentionner le bien pour faire comprendre que le mal était sous-entendu. Le contexte parlait du bien, de la souveraineté que Dieu allait accorder aux croyants et c’est ce que les mécréants avaient renié. Il est question du bien que Dieu accorde à ceux qui Lui obéissent au détriment des mécréants.
Certes Tu es sur toute chose tout puissant : et personne ne peut faire quoi que ce soit si ce n’est par la capacité que Dieu accorde aux gens.
Verset 27 : le verbe utilisé a le sens de faire entrer une chose dans une autre et dans ce verset c’est selon un sens métaphorique : Dieu fait que les heures de la nuit diminuent et que les heures du jour augmentent et Il fait que les heures du jour diminuent et les heures de la nuit augmentent (selon les saisons le nombre d’heures du jour et de la nuit change)
Et Tu fais sortir le vivant à partir de celui qui est mort : il y a trois explications
- Dieu fait exister un être vivant à partir d’eau mélangée (qui, elle, n’est pas un être vivant)
- Dieu fait exister un poussin à partir d’un œuf qui lui, n’a pas de vie
- Dieu fait qu’un mécréant devient croyant : le mécréant a été comparé à celui qui est mort et le croyant à celui qui est vivant.
Et Tu fais sortir ce qui est mort à partir de celui qui est vivant : il y a aussi trois explications.
- Dieu fait sortir le liquide séminal de l’être humain
- Dieu fait sortir l’œuf à partir de la poule
- Dieu fait sortir un mécréant à partir d’un croyant : un parent est croyant et un de ses enfants est mécréant.
Et Tu accordes à qui Tu veux sans compte : les créatures ne savent pas quelle quantité de subsistance chacun aura mais Dieu sait la subsistance de chacun. Tout cela est pour indiquer que celui qui est tout puissant à faire ces actes éminents qui rendent l’esprit sidéré, Il est tout puissant pour accorder sans limite à qui Il veut parmi Ses esclaves et Il est tout puissant à enlever la souveraineté aux non Arabes pour les humilier et à l’accorder aux Arabes pour les glorifier.
Verset 28 : que les croyants ne prennent pas les non croyants comme référence (comme tuteurs, comme gouverneurs, comme autorités) c’est-à-dire qu’il n’y a pas de tutelle d’un non musulman sur un musulman, même s’ils étaient proches parents, même s’ils étaient amis avant leur Islam. Le fait d’aimer quelqu’un pour Dieu et le fait de détester quelqu’un pour Dieu, c’est un grand chapitre de la foi : aimer pour Dieu signifie aimer quelqu’un parce qu’il a la croyance de vérité, qu’il adore Dieu et qu’il aime les prophètes. Et détester pour Dieu signifie détester ce que Dieu n’agrée pas. En suivant les croyants, en aimant les croyants, en étant les partisans des croyants, ceci vous fait vous dispenser de prendre des tuteurs parmi les non croyants. Vous ne préférez pas les non croyants au détriment des croyants.
Et celui qui fait cela alors il n’est pas dans la voie que Dieu agrée : c’est-à-dire que celui qui prend pour partisan des non croyants, il n’est pas dans la voie que Dieu agrée. Parce qu’on ne peut pas être le partisan de quelqu’un et être le partisan de son ennemi, en même temps.
Sauf si c’est pour te préserver d’eux : dans le cas où le non croyant a un pouvoir sur le musulman et celui-ci craint pour sa personne ou pour ses biens.
Et Dieu vous met en garde contre Son châtiment : ne vous exposez pas au châtiment de Dieu en prenant pour partisans les ennemis de Dieu. Et ceci est une grave mise en garde.
Et à Dieu le devenir. Votre devenir est d’être ressuscités pour le jugement de Dieu. Et le châtiment est préparé, l’enfer est déjà préparé.
Verset 29 : dis, que vous cachiez ce que vous avez dans votre cœur ou que vous le montriez (que ce soit le fait de vous rallier aux non croyants ou autre chose que Dieu n’agrée pas), Dieu le sait et cela ne Lui échappe pas. Et c’est encore une plus grande mise en garde.
Et Il sait ce qu’il y a dans les cieux et ce qu’il y a sur terre. Dieu sait votre for intérieur et votre apparence.
Et Dieu est sur toute chose tout puissant. Dieu est tout puissant à vous châtier, à vous punir.
Verset 30 : le jour où chaque personne trouvera le bien qu’elle a préparé (elle le verra) il sera présent. Et le mal qu’elle a fait, elle espère qu’il soit très éloigné d’elle. Le jour du jugement la personne verra le bien qu’elle a fait et le mal qu’elle a fait, tous deux seront présents. Elle espère qu’elle soit éloignée de ce mal.
Et Dieu vous met en garde contre Son châtiment : c’est une répétition de la même phrase pour que chacun soit conscient de cela.
Et Dieu est miséricordieux pour les esclaves. Parmi les manifestations de la miséricorde de Dieu, c’est qu’Il a mis en garde les gens contre Son châtiment pour ne pas qu’ils s’y exposent.
Puis lorsque les yahūd ont dit qu’ils étaient les enfants de Dieu, les bien-aimés de Dieu, Dieu a révélé le verset 31 :
Verset 31 : dis, si vous aimez Dieu véritablement, alors suivez-moi (c’est-à-dire suivez le Prophète Muḥammad ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam) : « aimer Dieu » signifie préférer Lui obéir plutôt que Lui désobéir, c’est-à-dire c’est le fait de préférer Son obéissance à Sa désobéissance.
Dieu vous agréera : Dieu récompense Son esclave pour ses actes. D’après Al-Ḥasan Al-Biṣriyy, il y a des gens qui, du temps du Prophète ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam, prétendaient aimer Dieu. Dieu a voulu faire en sorte que ce prétendu amour soit confirmé par des actes. Celui qui prétend aimer Dieu mais qui contredit la sunnah de Son messager, c’est un menteur. La sunnah ici signifie la croyance et l’enseignement du Prophète.
Et vous pardonnera vos péchés et Dieu est Celui Qui pardonne et Qui est miséricordieux.
Verset 32 : dis, obéissez à Dieu et à Son Messager.
S’ils se détournent : c’est-à-dire s’ils refusent d’accepter l’obéissance à Dieu et au Messager
Alors Dieu n’agrée pas les mécréants. Il ne les agrée pas et Il ne leur pardonne pas.
Verset 33 : Dieu a élu (Dieu a choisi dans le sens que ces gens-là sont meilleurs que les autres)
Ādam qui est le père de toute l’humanité, il est le premier des prophètes
Et Nūḥ qui fut le premier prophète envoyé à des mécréants et il fait partie des cinq meilleurs prophètes
Et la famille d’Ibrāhīm et ce sont Ismāʿīl et Isḥāq et leurs enfants
Et la famille d’ʿImrān et ce sont Mūsā et Hārūn qui sont les deux fils d’ʿImrān fils de Yaṣḥur et il a été dit que la famille d’ʿImrān était ʿīsā et Maryam fille d’ʿImrān fils de Māṯān. Et entre les deux ʿImrān se sont écoulées 1800 années.
Par rapport au reste des mondes. A leur époque, ils étaient les meilleurs. La phrase est générale mais on a su qu’il y a une restriction donc ce n’est pas dans l’absolu car on a su que le prophète Muḥammad ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam est meilleur qu’eux.
Verset 34 : une descendance l’une après l’autre. La famille d’Ibrāhīm et la famille d’ʿImrān, la deuxième descendant de la première. Mūsā et Hārūn sont les deux fils d’ʿImrān fils de Yaṣḥur qui est fils de Qāḥaṯ qui est fils de Lāwā qui est fils de Yaʿqūb qui est fils d’Isḥāq qui est fils d’Ibrāhīm. (Ibrāhīm ʿalayhi ṣ-ṣalātu wa s-salām est donc l’ancêtre de Mūsā).
Et également ʿīsā fils de Maryam qui est fille d’ʿImrān fils de Māṯān qui remonte à Yahūḏā fils de Yaʿqūb fils d’Isḥāq fils d’Ibrāhīm.
Et notre prophète Muḥammad ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam est descendant d’Ibrāhīm par Ismāʿīl. Il fait donc partie de la famille d’Ibrāhīm.
Et Dieu est Celui Qui entend et Qui sait. Il sait qui est valable pour être élu pour être prophète.
C’est recommandé de réciter la dernière partie du verset 36 pour un nouveau-né : (wa ʾinnī uʿīḏuhā bika wa ḏurriyyatahā mina š-šayṭani r-raǧim) qui signifie (ô Allāh, je Te demande de la préserver elle et sa descendance contre le diable maudit).
Verset 35 : la femme d’ʿImrān a dit (il s’agit du fils de Māṯān et on parle de la mère de Maryam qui est la grand-mère maternelle d’ʿīsā ʿalayhi wa sallam) Elle s’appelle Ḥannah fille de Fāqūḏā
O Seigneur j’ai fait le vœu (c’est-à-dire que je m’engage à faire ce qui va suivre) que l’enfant que je porte soit un muḥarrar (sous-entendu qu’elle s’attendait à avoir un garçon)
1 – c’est-à-dire dédié pour le service de la mosquée de Jérusalem, je le consacre à cela (et c’était un vœu très méritoire à cette époque-là)
2 – Ou bien que cet enfant soitconsacré à l’adoration de Dieu.
Accepte de moi cet enfant, certes Tu es Celui Qui entend et Qui sait.
Verset 36 : quand elle a accouché elle a dit ô Seigneur j’ai accouché d’une fille (elle a dit cela parce que le muḥarrar était forcément un garçon, donc c’est comme si elle s’excusait du vœu qu’elle avait fait, elle ne pourra pas le tenir puisqu’elle avait mis au monde une fille. Elle a exprimé sa déception à son Seigneur)
Dieu sait ce qu’elle a mis au monde : c’est pour magnifier ce sujet qui n’est pas négligeable, c’est pour indiquer que le vœu est quelque chose d’important et dans le sens que le fait qu’elle ait mis au monde une fille, il se peut qu’il y ait en cela un secret et une sagesse.
Et le garçon (qu’elle avait souhaité avoir) n’est pas comme la fille (qu’elle avait eue)
Et je l’ai appelée Maryam : dans leur langue, Maryam signifie « celle qui se consacre à l’adoration ». Elle a voulu, par le prénom qu’elle a donné à sa fille, gagner des récompenses. C’est comme si elle demandait à Dieu de préserver sa fille pour que son acte soit conforme à son prénom, pour que sa fille soit véritablement une adoratrice ; et pour que se réalise en sa fille le souhait qu’elle avait eu quand elle était tombée enceinte, c’est-à-dire qu’elle ait un garçon qui se consacre à la mosquée de Jérusalem.
Et je Te demande de la préserver elle, ainsi que sa descendance (c’est-à-dire ses enfants à elle) contre le diable maudit (c’est-à-dire éloigné du bien). Dans le ḥadīṯ, la plupart des nouveau-nés, le diable leur nuit au moment de leur naissance, et le nouveau-né pousse un cri suite à la nuisance du diable, excepté Maryam et son fils.
Verset 37 : Dieu a agréé Maryam en guise de réponse au vœu à la place du garçon : Dieu a agréé Maryam comme si c’était le garçon que sa mère avait fait le vœu de mettre au monde. Il a été rapporté que Ḥannah, quand elle a mis au monde Maryam, elle l’a enveloppée dans un bout d’étoffe et elle l’a emmenée à la mosquée et elle l’a placée chez les prêtres qui étaient descendants de Hārūn. Et ils étaient à Jérusalem comme la famille de banu Šaybah qui est en charge de la clé de la kaʿbah à La Mecque. Elle leur a dit « je vous charge de cette fille qui est la réalisation d’un vœu que j’ai fait ». Les prêtres se concurrençaient pour s’occuper d’elle car elle était la fille de leur imam Imrān. Et c’était lui qui s’occupait de faire les sacrifices pour Dieu. Ils étaient les descendants de Māṯān, les chefs des fils d’Isrāʾīl. Mais Zakariyyā leur a dit : « non, ce n’est pas vous qui allez vous occuper de Maryam, c’est moi qui vais m’occuper d’elle ». Zakariyyā était un prophète, il était le mari de sa sœur. Ils ont refusé et lui ont dit : on va tirer un nom pour choisir qui va s’occuper de Maryam. » Ils étaient 27 et chacun d’eux voulait s’occuper de l’éducation de Maryam. Ils sont allés à un fleuve et ont jeté leurs crayons. Celui de Zakariyyā a flotté alors que tous les autres ont coulé. Ce fut ainsi Zakariyyā qui a pris en charge l’éducation de Maryam.
Et Dieu a fait qu’elle grandisse dans le bien. Le verbe utilisé est le verbe qui est employé pour une plante, c’est une métaphore qui indique que Maryam était comme une plante qui a poussé dans les meilleures conditions.
Et ce fut Zakariyyā qui en a assuré la tutelle : il était un tuteur pour elle et un garant. Zakariyyāsignifie en hébreu « celui qui fait tout le temps des évocations et la glorification de Dieu ».
Chaque fois que Zakariyyā venait vérifier si Maryam était dans de bonnes conditions dans le miḥrāb : et c’est une pièce à laquelle on accède par des marches et il a été dit que c’est l’endroit le plus honorable des assemblées, c’est-à-dire à l’avant de l’assemblée. Et dans la loi de notre maître Muḥammad ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam, c’est là où se tient l’imam, une partie concave. C’est comme si, dans ce verset, Dieu nous apprend que Maryam a été placée dans l’endroit le plus honorable de la mosquée de Jérusalem. Et il n’y avait que Zakariyyā qui pouvait atteindre cet endroit.
Il trouvait qu’elle avait une subsistance. Sa subsistance provenait du paradis. Et elle n’a jamais été allaitée. Il trouvait chez elle les fruits de l’hiver en été et les fruits de l’été en hiver.
Il a dit ô Maryam d’où as-tu cela : d’où as-tu cette subsistance qui ne ressemble pas à la subsistance du bas-monde ? Et ce sont des fruits qui sont hors saison.
Elle a dit c’est Dieu Qui accorde : c’est-à-dire ne sois pas étonné, Dieu accorde à qui Il veut. C’était un prodige pour Maryam : elle était une sainte, la meilleure des femmes de l’humanité. Il a été dit qu’elle a parlé alors qu’elle était enfant tout comme Jésus a parlé au berceau.
Certes Dieu accorde à Qui Il veut sans limite : c’est-à-dire sans prendre en compte la quantité. Autre explication : Dieu fait grâce sans demander des comptes.
Verset 38 : et là : c’est-à-dire à l’endroit où il était assis auprès de Maryam, dans le miḥrāb, ou bien à ce moment-là, Zakariyyā (qui était le mari de sa sœur ʿišāʿ) quand il a vu le degré de Maryam de la part de Dieu, a également souhaité avoir de sa femme un fils qui ait aussi un haut degré de la part de Dieu, tout comme Maryam avait un haut degré. Et cela même si sa femme était stérile et âgée.
A invoqué son Seigneur, il a dit ô Seigneur, accorde-moi de Ta part une descendance : le mot (ḏurriyyah) signifie une descendance qui peut faire allusion à un singulier ou à un pluriel ; donc on peut dire d’un enfant que c’est une ḏurriyyah et de plusieurs enfants que c’est une (ḏurriyyah).
Une bonne descendance : c’est-à-dire une descendance bénie. Et la bénédiction c’est l’augmentation du bien. Donc Zakariyyā a demandé à Dieu de lui accorder une descendance vertueuse.
Certes Tu es Celui Qui exauce nos invocations. Zakariyyā avait toute confiance en Dieu, que Dieu exauce les invocations.
Verset 39 : les anges l’ont interpellé : il a été dit que c’était Ǧibrīl ʿalayhi s-salām qui a interpellé Zakariyyā. « Les anges » est au pluriel parce que celui qui l’a appelé fait partie des anges. Comme quand on dit en arabe « un tel monte les chevaux », cela vise qu’il monte un cheval en particulier mais le cheval fait partie de l’ensemble des chevaux. Donc ici dans ce verset, c’est un ange et en l’occurrence l’ange Ǧibrīl, qui a appelé le prophète Zakariyyā.
Alors qu’il (Zakariyyā) était debout, il faisait la prière dans le miḥrāb : il y a la preuve ici que ce que l’on recherche, on l’obtient en faisant la prière : on prie Dieu pour obtenir ce que l’on recherche. Et il y a en cela l’exaucement des invocations et la réalisation des affaires qui sont demandées. (Zakariyyā demandait à Dieu de lui donner un fils). C’est par la prière qu’on espère que Dieu nous exauce. An-Nasafī cite la parole d’un savant qui s’appelle ibnu ʿAṭāʾ : il a dit : « Dieu n’accorde des ouvertures de bien à un esclave que s’il suit les ordres de Dieu et qu’il est sincère dans son obéissance et qu’il s’attache aux endroits où on fait la prière ». Attache-toi à l’obéissance, ne suis pas tes passions et patiente face aux épreuves. Ne sois pas de ceux qui disent « j’ai invoqué, j’ai invoqué et je n’ai rien eu ».
(L’ange lui a dit) que Dieu lui annonce (à Zakariyyā) la bonne nouvelle qu’il aura un fils qui s’appelle Yaḥyā et qui croit en la véracité de celui que Dieu a envoyé : c’est-à-dire que Yaḥyā croit en Jésus qui est son cousin par sa tante maternelle. Et Yaḥyā fut le premier qui a cru en Jésus, lorsque Jésus a annoncé son statut de prophète. Et dans ce verset, Jésus est désigné par le terme « kalimatin mina l-Lāh » c’est-à-dire « une parole de la part de Dieu » : ceci parce que Jésus a été créé par l’ordre de Dieu : Jésus n’avait pas de père et il a existé parce que Dieu a voulu qu’il existe, par Son ordre et Sa parole.
Ou bien cette partie du verset signifie que Yaḥyā croit aux livres de Dieu.
Il est celui qui est le maitre de son peuple : Yaḥyā est le maitre c’est-à-dire qu’il est au-dessus d’eux par l’honneur. Il dépasse son peuple par l’honneur. Effectivement, Yaḥyā dépassait son peuple parce qu’il n’avait jamais commis de péché, quelle maitrise il avait !
Et ḥaṣūr : c’est celui qui n’approche pas les femmes, c’est-à-dire que même s’il avait la capacité de le faire, mais il empêchait son âme de pencher vers ses désirs.
Et un prophète parmi les vertueux : et il était issu de vertueux, parce qu’il était descendant de prophètes : son père était prophète et parmi ses ascendants, il y avait des prophètes.
Ou bien c’est quelqu’un parmi les vertueux.
Verset 40 : il (Zakariyyā) a dit ô Seigneur, comment allais-je avoir un enfant alors que je suis devenu âgé et que ma femme est stérile :il a posé cette question parce qu’habituellement, cela ne se produit pas, c’est une exclamation de sa part à titre d’étonnement : cela ne veut pas dire qu’il doute de la toute-puissance de Dieu pour lui accorder un fils malgré son âge avancé et la stérilité de son épouse. Ila dit : l’âge avancé a eu un effet sur moi et cela m’a affaibli. Il avait 99 ans. Et son épouse avait 98 ans.
Il (Ǧibrīl) lui a dit c’est ainsi Dieu fait ce qu’Il veut. Dieu fait que des choses surprenantes se réalisent.
Verset 41 : il (Zakariyyā) a dit ô Seigneur accorde-moi un signe : il voulait un signe qui lui indique que sa femme était tombée enceinte pour accueillir cette grâce avec les louanges.
(Ǧibrīl lui a dit) Ton signe c’est que tu ne pourras pas parler aux gens pendant trois jours : quand ta femme sera enceinte, tu ne pourras plus parler aux gens, sauf en faisant des signes de la main soit un signe de la tête soit des yeux soit des sourcils, tout en en gardant ta capacité à parler si c’est pour l’évocation de Dieu. Sans que Zakariyyā ne soit muet, mais Dieu va faire qu’il ne pourra pas parler aux gens.
Et évoque beaucoup ton Seigneur, fais le tasbīḥ la nuit et le matin : il s’agit là des signes éclatants et des preuves claires du miracle de Zakariyyā que Dieu lui a accordé un fils malgré son âge avancé. Pourquoi sa langue a-telle été ainsi empêchée de tenir la conversation aux gens ? C’était afin qu’il consacre cette période uniquement à l’évocation de Dieu. C’est une grâce que Dieu lui a accordée pour que Zakariyyā le remercie. Zakariyyā n’a pas utilisé sa langue pour autre chose. Comme si, quand il avait demandé un signe pour remercier Dieu, il ne pouvait plus utiliser sa langue qu’exclusivement dans le remerciement de Dieu.
Il lui a été dit : ton signe c’est que tu ne puisses pas utiliser ta langue pour autre chose que pour remercier Dieu.
Fais le tasbīḥ pendant al-ʿašiyyi wa l-ibkār : al-ʿašiyyi c’est depuis que le soleil quitte le milieu du ciel jusqu’à son coucher et al-ibkār c’est depuis le lever de l’aube jusqu’au temps de aḍ-ḍuḥā.
Verset 42 : et cite comment les anges ont dit à Maryam comment Dieu t’a élue et t’a purifiée et Il t’a élue par rapport aux femmes de l’humanité : il a été rapporté que les anges ont adressé la parole directement à Maryam
T’a élue : c’est-à-dire que Dieu t’a accordé quelque chose qu’Il n’a pas accordé à d’autres, Il t’a acceptée de la part de ta mère Ḥannah. Il a fait que tu sois éduquée et Il t’a accordé un degré particulier, un grand honneur.
Dieu t’a purifiée : c’est-à-dire des actes qui sont répugnants.
Dieu t’a élue sur les femmes de l’humanité : puisqu’Il t’a accordé Jésus sans père ; et cela n’a été accordé à aucune autre femme.
Verset 43 : ô Maryam, fais le maximum d’actes d’obéissance, consacre-toi à l’obéissance à Dieu. Ou bien : prolonge la position debout dans tes prières.
Prosterne-toi : il a été dit qu’elle a reçu l’ordre d’accomplir la prière avec la mention de al-qunūt parce que la prosternation et la position debout font partie des positions de la prière.
Et incline-toi avec ceux qui s’inclinent : fais en sorte que ta prière soit réalisée en assemblée.
Ou bien : fais en sorte d’être au nombre des gens qui font la prière. Et ne sois pas de ceux qui ne la font pas.
Verset 44 : ceci : fait référence aux récits précédents : Ḥannah la mère de Maryam, Zakariyyā et Yaḥyā, ce sont des choses cachées que Nous t’avons révélées. Cette parole s’adresse à notre Prophète Muḥammad ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam : ceci fait partie des nouvelles qui t’étaient inconnues, que tu n’as pu connaitre que par la révélation.
Tu n’étais pas auprès d’eux lorsqu’ils avaient jeté leurs qalam pour savoir qui allait prendre en charge Maryam. Explication du mot qalam :
1 – les azlām : ce sont les tiges avec lesquelles on fabrique les flèches, et il s’agit des tiges que les savants de la mosquée de Jérusalem avaient jetées dans la rivière pour désigner celui qui allait s’occuper de Maryam.
2 – ou bien c’était le crayon avec lequel ils écrivaient la Torah. Ils avaient choisi de jeter ces qalam pour la barakah, car c’étaient des instruments pour écrire un texte révélé.
Tu n’étais pas à côté d’eux quand ils se disputaient : pour savoir qui allait prendre en charge Maryam.
Verset 45 : les anges ont dit (et cite ô Muḥammad lorsque Ǧibrīl a dit) Il a été fait référence à Ǧibrīl par le pluriel employé « les anges » parce que Ǧibrīl ʿalayhi s-salām, quand il descend pour un sujet particulier, il est accompagné d’un ensemble d’anges et c’est pour cela que quand il informe d’une chose, il est permis de dire « les anges ont dit »
O Maryam, Dieu t’annonce la bonne nouvelle d’une parole de Sa part : c’est-à-dire de Jésus. Et Dieu a créé Jésus par Son ordre, sans que Jésus n’ait de père.
Il s’appelle al-Masīḥ : c’est un surnom, c’est le surnom de Jésus et c’est un surnom honorable, comme aṣ-siddīq qui est le surnom de abū Bakr et al-Fârûq qui est le surnom de ʿUmar, sont des surnoms honorables. Et l’origine du terme al-Masīḥ, en hébreu est mašiḥā qui signifie « béni » mubārak. Il a été dit aussi que chaque fois qu’il passait la main (yamsaḥ) sur quelqu’un qui était malade, celui-ci guérissait. Ou parce qu’il se déplaçait sur terre et il n’avait pas pris de lieu de résidence pour lui : on dit en arabe « masaḥa l-arḍ » ce qui signifie « il a parcouru la terre » : tellement il se fiait à Dieu qu’il dormait là où il se trouvait la nuit.
Notre šayẖ que Dieu lui fasse miséricorde a dit : si Jésus avait pris une maison comme résidence, les chrétiens auraient adoré cette maison.
Jésus fils de Maryam : Ǧibrīl a dit « fils de Maryam » pour lui annoncer qu’il va être sans père. Il ne sera attribué qu’à sa mère.
Il aura un honneur dans le bas-monde : il sera honorable dans le bas-monde parce qu’il aura le statut de prophète, il sera sur l’obéissance à Dieu. Celui qui obéit à Dieu est honoré et celui qui désobéira sera humilié.
Et dans l’au-delà : par son haut degré et par son intercession : il va intercéder.
Et parmi ceux qui ont un haut degré : Dieu fait que son honneur sera élevé.
Verset 46 : il parlera aux gens alors qu’il sera au berceau. Il s’adressera aux gens en parlant, alors qu’il sera dans son berceau : à l’état de nourrisson, il va parler aux gens.
Et quand il sera adulte : il s’adressera aux gens dans ces deux situations. Et la parole des prophètes est différente selon leur âge. Quand il sera adulte et qu’il aura le statut de prophète, il s’adressera aux gens également.
Il sera au nombre des vertueux.
Verset 47 : elle (Maryam) a dit ô Seigneur comment pourrais-je avoir un fils alors qu’aucun humain ne m’a touchée
Il (Ǧibrīl) lui a dit c’est ainsi que Dieu crée ce qu’Il veut. Si Dieu ordonne une chose, Il fait que cette chose ait lieu. Si Dieu prédestine l’existence d’une chose, Il la fait exister sans retard par rapport au temps dans lequel Il en a voulu l’existence. Et « kun » est un impératif du verbe être, c’est comme si on disait en français « sois ». Ici c’est pour indiquer la rapidité avec laquelle Dieu fait qu’une chose entre en existence dès lors qu’Il en veut l’existence. Cela ne veut pas dire que Dieu prononce les lettres kāf et nūn, ceci est impossible ; mais cela veut dire plutôt que ce dont Dieu veut l’existence, Il le fait exister sans fatigue, sans difficulté, sans retard par rapport au temps dans lequel Il en a voulu l’existence.
Verset 48 : et il lui enseigne l’écriture, la sagesse, la torah et l’évangile.
Al-kitāb : il y a deux explications : 1 – l’écriture : Dieu a fait que Jésus a appris l’écriture et il avait la plus belle écriture de son époque. 2 – Les livres de Dieu.
La sagesse : c’est-à-dire l’indication de ce qui est licite et de ce qui est interdit.
La torah : c’est le Livre révélé à Moise
L’évangile : c’est le livre révélé à Jésus.
Verset 49 : et un envoyé : c’est-à-dire que Dieu fait de Jésus un envoyé
Aux descendants de banī Isrāʾīl que je vous ai amené et un signe de la part de votre Seigneur : c’est-à-dire qu’il y a une preuve qui indique que Jésus est véridique dans sa prétention au statut de prophète.
Je (c’est Jésus qui parle) vais concevoir à partir de la terre glaise quelque chose qui a l’aspect d’un volatile (c’est-à-dire quelque chose qui vole)
Les différents sens de « ẖalaqa » :
1 / ṣawwara qui signifie « donner une forme, façonner ». On dit « ẖalaqa un tel à partir de la boue un oiseau » signifie qu’un tel a façonné un oiseau à partir de la terre glaise.
2 / taqdīr c’est-à-dire prévoir, planifier, concevoir.
3/ fomenter, monter de toutes pièces : ẖalaqa une information.
4/ donner l’existence, faire surgir du néant à l’existence : ce sens n’est attribué qu’à Dieu. Dieu seul est Celui Qui donne l’existence à ce qui n’existait pas. Dans sūratu ar-raʿd, verset 16, Dieu dit : « dis, Dieu est Le Créateur de toute chose ».
Et je vais souffler dans cet objet et il sera un volatile : le mot volatile est plus général que le simple oiseau. Par la volonté de Dieu et par l’acte de Dieu de créer. Il a été dit que Jésus n’a pas façonné autre chose qu’une chauve-souris. Et la chauve-souris est un animal complexe : elle vole, mais elle a des poils, la femelle a des saignements de menstrues, elle allaite ses bébés. Elle ne voit pas, sauf à deux moments dans la journée : à l’aube et au coucher du soleil. Mais la chauve -souris que Jésus a façonnée ; une fois qu’elle a disparu des regards, elle n’a pas eu de descendance.
Et je soigne celui qui est né aveugle : par l’invocation de Jésus, celui qui est né aveugle, voit.
Et je soigne celui qui a al-baraṣ : c’est une maladie de la peau qui consiste en une dépigmentation de la peau sous forme de plaques blanches qui ne disparaissent pas avec les médicaments habituellement.
Et je ressuscite les morts par la volonté de Dieu : il a répété ici « par la volonté de Dieu », et ceci, pour repousser l’illusion de ceux qui auraient pu penser que Jésus aurait la divinité. Il a été rapporté que Jésus a ressuscité Sām le fils de Nūḥ ʿalayhi s-salām et ils ont bien vu cela, quand Jésus était devant la tombe de Sām puis il l’a fait sortir de sa tombe et il était vivant. Alors ils lui ont dit que c’était de la sorcellerie. Ils lui ont demandé de leur montrer un autre signe.
Jésus leur dit : « toi, tu as mangé telle nourriture, et toi, à la maison, on t’a caché telle nourriture ». Et c’est cela le sens de la suite du verset : et je vous informe de ce que vous mangez et de ce que vous cachez comme provision chez vous. Il y a en cela des signes pour vous si vous êtes véritablement croyants.
Verset 50 : et je confirme ce qui m’a précédé dans la torah : il s’agit du livre qui a été révélé à Moise et c’est la torah.
Et je vais vous rendre licite certaines choses qui vous avaient été interdites : ce qui avait été interdit dans la Loi de Moise pour les fils d’Isrāʾīl c’était de manger le gras, la viande de chameau, le poisson, et tout ce qui a des griffes. Donc Jésus leur a autorisé une partie de cela.
Et je vous ai ramené un signe de la part de votre Seigneur : c’est une répétition pour insister.
Alors craignez Dieu : au lieu de me démentir et de me contredire
Et obéissez-moi : dans ce que je vous transmets.
Verset 51 : certes Dieu est mon Seigneur et votre Seigneur : c’est une reconnaissance de la part de Jésus qu’il est bien un esclave de Dieu, il nie ici le fait qu’il soit un dieu, contrairement à ce que disent les nasārā.
Alors adorez-Le : autrement dit, ne m’adorez pas, moi.
Ceci est une voie de droiture : qui mène celui qui l’emprunte à une félicité ininterrompue.
Verset 52 : quand il (Jésus) a senti de leur part la mécréance : Jésus a su avec certitude que les yahūd commettaient une mécréance et que c’était une mécréance sans aucun doute, tout comme celui qui perçoit la connaissance avec ses sens (la vue, l’odorat)
Il a dit qui sont mes partisans : qui sont mes compagnons, ceux qui vont me soutenir
Qui cherchent le refuge auprès de Dieu.
Les apôtres ont dit : al-ḥawāriyy est le compagnon proche, l’ami intime.
Nous, nous sommes les partisans de Dieu, nous soutenons Sa religion.
Nous avons cru en Dieu et sois témoin de cela : témoignes-en notre faveur, ô Jésus, de notre croyance en Dieu
Que nous sommes musulmans : ils ont demandé le témoignage de Jésus en faveur de leur Islam pour insister sur leur foi. Parce que les messagers de Dieu, au jour du jugement, ils témoigneront, soit en faveur de leur peuple, soit contre eux. Et ce verset comporte la preuve que la foi et l’Islam sont la même chose.
Verset 53 : ô notre Seigneur nous sommes croyants en ce que Tu as fait descendre comme révélation et nous avons suivi le Messager : c’est-à-dire Ton Messager Jésus.
Alors inscris-nous au nombre de ceux qui témoigneront.
1/ Inscris-nous avec les prophètes qui témoigneront en faveur de leurs communautés
2/ Inscris-nous avec ceux qui témoignent de Ton unicité, qu’il n’est de dieu que Dieu
3/ Inscris-nous avec ceux qui témoignent de la communauté de Muḥammad ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam.
Verset 54 : et ils ont rusé : ils ont fait preuve de perfidie. La perfidie c’est de faire parvenir la nuisance à quelqu’un de manière cachée. Les mécréants des fils d’Isrāʾīl ont fait preuve de ruse et de perfidie. Ils ont voulu le tuer et le crucifier. Dieu a révélé cela à Jésus.
Et Dieu les a rétribués pour leur perfidie : Dieu les a punis puisque Jésus est actuellement au ciel, vivant au deuxième ciel. Les traits de Jésus ont été donné à un de ses élèves et c’est lui qui a été emmené et a été tué à la place de Jésus : c’est ce qui a été rapporté de ibnu ʿAbbās qui a dit que c’était le plus jeune des élèves de Jésus et c’était un homme vertueux.
Ce n’est pas permis d’attribuer le sens de la ruse et de la perfidie à Dieu : car la ruse et la perfidie sont blâmables. Donc le mot « makr » ne peut avoir que le sens de la rétribution.
Et Dieu est le meilleur des mākirīn : c’est-à-dire le meilleur de ceux qui rétribuent. Dieu est Le plus fort et Le plus puissant de ceux qui rétribuent, Celui Qui a la plus grande capacité à punir, d’une manière telle que celui qui est puni ne s’y attend pas.
Verset 55 : Dieu dit à Jésus Je vais te faire mourir ultérieurement à ton terme :c’est-à-dire que Dieu va protéger Jésus d’être tué par les mécréants et Jésus mourra ultérieurement mais sans être tué par les mécréants. Il a été dit que « mutawaffīka » signifie que Dieu va faire élever Jésus au-dessus de la terre, que Jésus ne va pas rester sur terre ou encore Dieu va faire mourir Jésus après sa descente du ciel et maintenant Dieu va l’élever.
Et la conjonction de coordination « wa » ne préjuge pas de l’ordre chronologique des actions indiquées. Cela veut dire que ce qui est cité en premier n’aura pas forcément lieu avant ce qui est cité après le terme « wa ». Ici, cela ne veut pas dire que Dieu va faire mourir Jésus dans un premier temps puis que Jésus va être élevé au ciel.
Et Je vais t’élever « ilayya » : le sens apparent est « à moi » mais cela ne veut pas dire que Dieu est en haut et que Jésus va monter à côté de Dieu. Donc « ilayya » signifie que Dieu va élever Jésus au ciel qui appartient à Dieu et que Dieu honore et qui est le lieu de résidence des anges.
Et Je vais te préserver de ceux qui ont mécru : c’est-à-dire que Dieu va protéger Jésus de la mauvaise compagnie des mécréants. Jésus n’aura pas à supporter leur mauvaise compagnie.
Et Je vais faire que ceux qui te suivent seront au-dessus de ceux qui ont mécru jusqu’au jour du jugement : c’est-à-dire que ceux vont suivre Jésus vont avoir une supériorité sur les mécréants jusqu’au jour du jugement. Les musulmans seront au-dessus des mécréants grâce aux preuves. Les preuves rationnelles sont du côté des musulmans.
Puis vous reviendrez à Mon jugement : au jour du jugement.
Et Je juge entre vous dans ce à propos de quoi vous n’étiez pas d’accord : Dieu juge au jour du jugement à propos de ce que les gens disaient au sujet de Jésus : certains ont dit qu’il était le fils de Dieu et les musulmans disent que c’est un messager de Dieu. Au jour du jugement, Dieu fait que tous seront au courant de la vérité.
Verset 56 : dans ce verset Dieu parle de ceux qui ont mécru. Ceux qui ont mécru, Je les châtie d’un châtiment douloureux dans le bas monde et dans l’au-delà.
Ils seront châtiés dans le bas monde par l’emprisonnement, par le meurtre, par l’humiliation et dans l’au-delà par le châtiment de l’enfer.
Et ils n’auront aucun soutien.
Verset 57 : quant à ceux qui ont été croyants et qui accompli les bonnes œuvres, Dieu les rétribue par leur récompense. Le verbe « tawfiya » c’est le fait de donner une récompense complète, sans aucune diminution, une large rétribution. Dieu les rétribue largement, sans diminution. Et « ʾuǧūrahum » c’est leur rémunération et ici c’est la récompense pour les œuvres. « Ils auront une large rétribution » signifie qu’ils auront des résidences au paradis en fonction de leurs œuvres et il n’y aura pas de jalousie entre eux.
Et Dieu n’agrée pas ceux qui sont injustes.
Verset 58 : ceci : fait référence aux récits qui ont été mentionnés jusqu’ici, Nous te le citons en tant que signes et évocations pleines de sagesse. Le Qur’ān est parfait. C’est comme si ce Livre indiquait de la sagesse, c’est comme s’il parlait et qu’il sort de lui de la sagesse.
Puis An-Nasafiyy explique la suite : quand les envoyés de Banī Naǧrān – qui étaient des Arabes chrétiens – étaient venus débattre avec le Prophète ʿalayhi ṣ-ṣalātu wa s-salām au sujet de Jésus et ils disaient qu’il était le fils de Dieu, ils ont dit : « vois-tu, est-ce qu’il y a un fils qui naisse sans père ? ». Alors le verset 59 a été révélé.
Verset 59 : l’exemple de Jésus selon le jugement de Dieu est tel l’exemple d’Ādam. L’arrivée de Jésus est comme le cas d’Ādam qui a été créé de terre. Dieu a fait que son corps soit façonné à partir des sols de cette terre. Et il n’y avait pour Ādam ni père ni mère. An-Nasafiyy dit que le cas de Jésus est moins surprenant que l’existence d’Ādam qui a été créé sans père ni mère. L’existence d’Ādam sans père ni mère est plus extraordinaire, plus surprenante que le fait d’exister sans avoir de père. Donc dans ce verset, la réplique est une comparaison de ce qui est surprenant à quelque chose d’encore plus surprenant, pour que cet argument soit encore plus fort contre l’adversaire et pour couper court à la confusion qu’ils essayent d’amener.
Il a l’a créé de terre : Dieu a créé Ādam. Puis Il lui a dit d’exister et il a existé.
Il lui a dit sois et il fut. C’est-à-dire que Dieu a créé à partir de ce corps qui est fabriqué de terre, un être vivant et il fut un être vivant.
Verset 60 : telle est la vérité de la part de ton Seigneur et ne sois pas parmi alors ne sois pas (toi qui entends) au nombre de ceux qui doutent.
Verset 61 : quand il y a des chrétiens qui persistent à débattre avec toi sur ce sujet (et ils disent le contraire de cette vérité que tu viens d’entendre à propos de Jésus) après que tu aies entendu ces informations claires qui entrainent chez toi une reconnaissance, dis venez (avec une fermeté et une volonté) nous et vous, on va appeler nos enfants et vos enfants, et nos épouses et vos épouses et nous-mêmes et vous -mêmes : pour faire al-mubāhalah qui signifie al-liʿān et al-bahlah c’est al-laʿnah et c’est la malédiction . Et on va invoquer pour que Dieu maudisse le menteur parmi nous. Le Prophète les a défiés, sur ordre de Dieu. Et la malédiction signifie l’éloignement de la miséricorde. Dans le verset il est cité le verbe « nabtahilu », et à l’origine, al-ibtihāl c’était pour indiquer la malédiction. Puis le sens est devenu pour toute invocation où on insiste, même si ce n’est pas une malédiction.
Il a été rapporté que quand le Prophète a défié ces chrétiens de Banī Naǧrān pour qu’ils disent : on va maudire le menteur parmi nous, ils ont dit : « non, on va réfléchir ». Ils ont eu peur. Un homme parmi eux qui s’appelle Al-ʿĀqib qui était selon eux le plus sage d’entre eux, il leur a dit : « vous savez, vous autres nasārā, que Muḥammad est un prophète envoyé. Et il n’y a pas eu des gens qui ont fait al-mubāhalah avec un prophète sans qu’il ne leur arrive des épreuves ; le plus âgé et plus jeune d’entre eux meurt. Si vous faites cela, ce sera votre fin. Si vous voulez conserver votre religion, alors réconciliez-vous avec cet homme. (C’est-à-dire : trouvez un terrain d’entente et soyez-en de bons termes avec lui) Et retournez chez vous ».
Le lendemain matin, ce groupe de nasārā est parti rencontrer le Prophète ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam à un lieu de rendez-vous. Et le Prophète portait dans ses bras Al-Ḥusayn (qui était son petit-fils) et il tenait Al-Ḥasan par la main. Et Fāṭimah sa fille marchait derrière lui et derrière elle, marchait ʿAliyy. Et le Prophète leur disait : « si je dis une invocation, vous, dites āmīn ».
Alors l’évêque des Banī Naǧrān a dit : « ô vous les chrétiens, je vois des visages, s’ils demandent à Dieu d’enlever une montagne, Dieu la leur enlève pour eux. (C’est-à-dire suite à leur invocation). Ne faites pas la mubāhalah (c’est-à-dire ne dites pas que Dieu maudisse le menteur d’entre nous) parce que, si vous la faites, il ne restera plus de chrétiens sur terre ». C’est alors qu’ils ont dit : « ô Abu l-Qāsim, nous pensons que nous n’allons va pas faire la mubāhalah avec toi » ; (Ils ont appelé le Prophète par son surnom et c’est une forme d’honneur).
Comme ils ont refusé de faire la mubāhalah, le Prophète a conclu un accord avec eux, comme quoi ils allaient lui envoyer chaque année deux mille ḥullah qui est un vêtement composé de deux pièces.
An-Nasafiyy explique que ce verset mentionne les enfants et les épouses, même si, à l’origine, la mubāhalah avait lieu entre le Prophète et celui qui le dément, parce que ceci est une preuve encore plus forte de sa grande confiance de son état et sa certitude en sa véracité, puisqu’il a osé exposer ceux qui sont les plus chers pour lui, à savoir ses enfants et ses épouses. Il ne s’est pas limité à s’exposer lui, seulement. D’autre part, c’est une preuve également de sa certitude du mensonge de son adversaire, pour que son adversaire aille à sa perte, lui avec ceux qui lui sont chers, dans le cas où la mubāhalah aurait eu lieu. Il a cité les enfants et les épouses parce que ce sont, de toute la famille, les êtres les plus chers, ceux qui sont les plus proches du cœur. Il les a mentionnés avant de citer leurs propres personnes, pour attirer l’attention sur leur place dans le cœur, leur grande estimé chez la personne.
Il y a en cela la preuve claire de la véracité du statut de prophète de notre maitre Muḥammad ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam car personne n’a rapporté, que ce soient ceux qui sont d’accord avec le Prophète ou ses adversaires, qu’ils ont relevé ce défi. Ils n’ont pas osé.
Que Dieu maudisse le menteur : il s’agit du menteur à propos de Jésus ʿalayhi s-salām.
Verset 62 : certes ceci c’est-à-dire ce qui t’a été narré, qui t’a été cité à propos du récit de ʿīsāʿalayhi s-salām, est le récit véritable, le récit véridique, qui ne comporte pas de mensonge, c’est la vérité qui ne comporte pas de faux.
Et il n’est de dieu que Dieu : cette phrase est une réplique aux nasārā qui parlent de trinité.
Et certes Allāh est Al-ʿĀzīz :Le Glorieux, Celui Qui a la gloire pour punir ceux qui méritent la punition Al-Hakīm : Celui Qui gère les choses avec sagesse, il n’y a pas d’absurdité dans ce que Dieu fait qu’il y a dans ce monde.
Verset 63 : s’ils se détournent : c’est-à-dires’ils émettent une objection, s’ils n’acceptent pas la vérité,
Certes Dieu sait tout des corrupteurs : c’est une menace d’un châtiment, le châtiment qui est mentionné entre autres dans le verset 88 de sūratu n-naḥl qui signifie : Nous leur avons augmenté un châtiment en plus de leur châtiment, en raison de la corruption qu’ils faisaient.
Verset 64 : dis ô vous gens du Livre : c’est un ordre de la part de Dieu de s’adresser aux gens du Livre. An-Nasafiyy a dit qu’il y a trois explications pour cette expression « ô vous gens du Livre » :
1/ Ce sont les gens des deux Livres c’est-à-dire les yahūd et les nasārā. On les appelle les gens du Livre car ils prétendent suivre un Livre mais le Livre qu’ils suivent n’est pas le Livre authentique, c’est le livre qui est falsifié.
2 / C’est le groupe des nasārā de Naǧrān qui sont venus débattre avec le Prophète à propos de Jésus.
3/ Ce sont les yahūd de Médine.
Venez, nous nous mettons d’accord sur une parole de droiture, (une parole de rectitude, une parole juste) vous et nous : une parole à propos de laquelle il n’y a pas de divergence entre les trois Livres : al-Qur’ān, al-ʾinǧīl et at-tawrah.
Que nous n’adorions que Dieu
Que nous le Lui attribuions aucun associé : que nous ne considérions pas un parmi nous comme une divinité
Et que nous n’attribuions pas la divinité à autre que Dieu : que nous ne disions qu’ʿUzayr est le fils de Dieu ni que Jésus est le fils de Dieu, parce que chacun des deux est un être humain comme nous.
Et que nous n’obéissions pas aux prêtres qui ont innové des interdictions et des autorisations sans se référer à la Loi de Dieu. En effet ils ont pris des personnes qui ont légiféré pour eux : ils ont émis des lois sans que ce soit conforme à la Loi de Dieu.
D’après ʿAliyy ibnu Ḥātim, il a dit « mais nous ne les adorions pas, ces prêtres qui légiféraient sans se référer à la Loi de Dieu ». Alors le messager de Dieu ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam lui a répliqué : « mais n’est-ce pas qu’ils vous disent que telle chose est licite, comme le fait de boire du vin, que ça égaye le cœur et ils vous interdisent telle et telle chose, et vous, vous prenez leur avis ». Il lui a répondu « oui ». Alors le messager : « c’est cela donc ».
Ceci nécessite une explication : les yahūd et les nasārā prenaient en compte les avis de leurs prêtres tout en sachant que leurs prêtres légiféraient eux-mêmes. Ils n’avaient pas pour croyance que leurs prêtres déduisaient cela à partir des Livres révélés ou des paroles des prophètes.
Alors que les musulmans du commun (comme nous) quand ils imitent les imāms comme l’imām Mālik, l’imām Abū Ḥanīfah, l’imām Aš-Šāfiʿiyy, l’imām Aḥmad ibnu Ḥanbal et qu’ils agissent conformément à leurs fatwas, c’est en raison de leur conviction que ces imāms muǧtahid déduisent ces jugements à partir du Livre de Dieu. Donc ce n’est pas une adoration de ces imāms.
S’ils émettent une objection : c’est-à-dire s’ils refusent cette parole commune à laquelle tu les appelles, c’est-à-dire s’ils refusent le tawḥīd auquel tu les appelles, et c’est la croyance en l’unicité de Dieu
Alors dites-leur soyez témoins que nous, nous sommes musulmans : vous n’avez plus d’argument, vous n’avez plus de preuves, vous devez vous soumettre et donc reconnaitre que nous, nous sommes musulmans et pas vous. Comme le victorieux dit à celui qui a été vaincu (dans une bataille ou bien dans un débat) : « reconnais que c’est moi le gagnant et reconnais que c’est moi qui suis victorieux dans ce débat ».
Verset 65 : ô vous gens du Livre, pourquoi débattez-vous à propos d’Ibrāhīm alors que la Torah et l’Evangile n’ont été révélées qu’après lui : comment dites-vous qu’Ibrāhīm est yahūdiyy et qu’il suivait la Torah alors que la Torah a été révélée après lui. Chacun des deux groupes, les yahūd et les nasārā, a prétendu qu’Ibrāhīm était des leurs. Ils ont débattu avec le Messager de Dieu ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam et les croyants au sujet d’Ibrāhīm ʿalayhi s-salām. Mais il leur a été dit que le judaïsme n’est apparu qu’après la descente de la Torah. Et Ibrāhīm a vécu avant cela. Et le christianisme n’est apparu qu’après la descente de l’Evangile et Ibrāhīm a vécu avant cela. Et entre Ibrāhīm et Mūsā, il y a mille ans. Et entre Ibrāhīm et Jésus, il y a deux mille ans. Comment Ibrāhīm serait-il d’une religion qui n’est apparue que bien longtemps après lui ?
Ne réfléchissez-vous donc pas ? N’avez-vous donc pas conscience de cela ? Pour ne pas vous laisser aller à débattre d’un tel débat qui est inutile.
Verset 66 : hā : c’est pour attirer l’attention antum est le mubtadaʾ et hāʾulāʾest le ẖabar
Vous, qui êtes stupides et la démonstration de votre stupidité est que vous êtes en train de débattre à propos de quoi vous avez des connaissances : c’est-à-dire que vous débattez à propos de ce qui a été révélé dans la Torah et dans l’Evangile et vous dites des choses fausses
Pourquoi débattez-vous à propos d’un sujet dont vous n’avez pas de connaissance et qui ne vous a pas été cité dans aucun de vos deux livres à propos de la religion d’Ibrāhīm.
Et Allāh sait ce qu’il en est véritablement
Et vous, vous l’ignorez.
Verset 67 : Ibrāhīm n’était pas yahūdiyy ni naṣrāniyy mais il était sur la religion de droiture, il était musulman
Et il ne faisait pas partie des associateurs : par le terme associateur ici, il est visé les yahūd et les nasārā parce qu’ils avaient associé à Dieu dans leur adoration, ʿUzayr pour les yahūd et Jésus pour les nasārā.
Ou bien deuxième explication : Ibrāhīm n’était pas associateur tout comme il n’était pas des leurs, c’est-à-dire qu’il n’adorait pas des idoles.
Verset 68 : certes ceux qui sont prioritaires parmi les gens pour Ibrāhīm : c’est-à-dire ceux qui sont le plus proches de lui, ceux qui lui ressemblent le plus
Sont ceux qui l’ont suivi : les musulmans à son époque et après son époque
Et ce prophète : c’est-à-dire qu’il a été mentionné spécifiquement en raison de son mérite particulier et celui qui est visé est Muḥammad ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam
Et ceux qui sont croyants : c’est-à-dire de sa communauté.
Et Allāh est Celui Qui soutient les croyants.
Verset 69 : il y a un groupe des gens du Livre qui ont souhaité vous égarer : et il s’agit des yahūd. Ils ont appelé trois compagnons Huḏayfah, ʿAmmār et Muʿāḏ pour qu’ils deviennent des yahūd, comme eux.
Mais ils n’égarent qu’eux-mêmes : c’est-à-dire que les conséquences de leur tentative d’égarement se retourneront contre eux. Ils auront un double châtiment : du fait de leur égarement à eux, et un châtiment pour leur tentative d’égarer autrui.
Et ils ne s’en rendent pas compte : c’est-à-dire que leur tentative d’égarer les autres va se retourner contre eux.
Verset 70 : ô vous gens du Livre, pourquoi mécroyez-vous en les signes :
c’est-à-dire en la Torah et en l’Evangile. Leur mécréance envers la Torah et l’Evangile est le fait qu’ils n’ont pas cru en ce qui est mentionné explicitement, en termes de véracité du statut de prophète du Messager de Dieu ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam, et autres.
Ou alors vous mécroyez au Qur’ān et aux preuves du statut de prophète du Messager.
Ou alors vous mécroyez en tous les versets de Dieu (les trois livres : la Torah, l’Evangile et le Qur’ān) alors que vous savez qu’ils sont vrais.
Alors que vous êtes témoins : de sa description dans les deux livres. Pourtant, vous reconnaissez que ce sont des versets révélés par Dieu. Dans les deux livres, le Prophète a été décrit.
Verset 71 : ô vous gens du Livre, pourquoi mélangez-vous le vrai avec le faux, vous dissimulez le vrai alors que vous savez la vérité. Pourquoi mélangez -vous la foi en Moise et en Jésus et la mécréance en Muḥammad ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam ?
Et vous dissimulez la vérité : An-Nasafiyydit qu’ils dissimulent la description de Muḥammad ʿalayhi ṣ-ṣalātu wa s-salām.
Alors que vous savez : qu’il est véridique, qu’il est un prophète.
Verset 72 : et un groupe des gens du Livre se sont dit, entre eux : croyez (ayez foi) en ce qui a été révélé à ceux qui sont croyants : c’est-à-dire le Qur’ān
En plein jour : c’est-à-dire : montrez que vous avez foi en ce qui a été révélé aux croyants, au début du jour
Et mécroyez en fin de journée : c’est une hypocrisie
Puissent-ils revenir : c’est-à-dire puissent les musulmans quitter la croyance, comme vous le faites vous-mêmes. C’est une stratégie qui consiste à s’afficher croyants en début de journée puis mécréants le soir, ceci, de façon à influencer les véritables croyants qui vont se dire : s’ils ont changé entre le matin et le soir, c’est du fait qu’ils ont des connaissances, alors on va faire comme eux. C’est-à-dire puissent-ils (les croyants) apostasier (comme les gens du Livre l’ont fait).
Verset 73 : et ne montrez votre croyance, que personne ne recevra la même chose que ce que vous avez reçu, ne montrez cela qu’à ceux qui sont de votre religion et pas à autrui : vous avez su et vous avez reconnu que les musulmans ont reçu un Livre de la part de Dieu tout comme vous en avez reçu : cachez cela, ne le dites pas, dissimulez cette conviction que vous avez, que les musulmans ont eu un Livre tout comme vous en avez eu un. Ne le dites qu’à ceux qui sont de votre religion et pas aux autres. Et cela, pour ne pas que cela augmente la confiance des musulmans et pour ne pas que les associateurs soient incités à entrer en Islam.
Ne dites pas que les musulmans vont avoir gain de cause au jour du jugement et qu’ils vont vous vaincre par la preuve. Cela signifie qu’en définitive, la bonne guidée c’est celle que Dieu accorde : celui que Dieu veut guider, Il le guidera et celui-là deviendra musulman ou il persévèrera sur l’Islam s’il est déjà musulman. Et vos ruses, vos duperies, vos tromperies et le fait que vous dissimuliez votre reconnaissance de la vérité aux musulmans et aux associateurs ne vous sera pas utile.
Dis : la grâce appartient à Dieu et Il l’accorde à qui Il veut : la grâce ici c’est la réussite à faire le bien, la bonne guidée.
Et Dieu a une large miséricorde, Il sait ce qui est de l’intérêt des gens.
Verset 74 : Il accorde spécifiquement Sa miséricorde : ici le mot « miséricorde » signifie le statut de prophète ou bien l’Islam.
A qui Il veut et Allāh a la grâce éminente.
Verset 75 : il y a parmi les gens du Livre ceux à qui tu confies un qinṭār (c’est une grande quantité) et il va te le rendre. Cela signifie qu’Il sera honnête : il s’agit ici de ʿAbdul- Lāh ibnu Salām qui était le savant des juifs de Médine et qui s’était converti à l’Islam. Un homme de Qurayš lui avait confié mille deux cent onces d’or (une once pèse environ trente grammes) et il les lui avait rendus.
Et parmi eux celui à qui on confie à certain un dinar d’or (environ quatre grammes) et il ne le rend pas, sauf si tu insistes. Un homme de Qurayš avait confié à un yahūd un dinar d’or et il avait renié en disant qu’il n’avait jamais rien reçu. Il a été dit que ceux à qui tu confies beaucoup et ils te le rendent, ce sont les nasārā et ceux qui trahissent sont les yahūd.
Et certains ne te rendent le bien laissé en dépôt que si tu insistes jusqu’à ce qu’il te le rende.
Et le fait qu’ils renient les droits parce qu’ils disaient que les ʾummiyyīne (ceux qui ne sont pas des gens du Livre) n’ont pas de droit sur nous. C’est-à-dire qu’ils considéraient qu’ils ne se chargeaient pas de péché à propos de ceux qui ne sont pas gens du Livre. C’est-à-dire que tous ceux qui ne font pas partie des gens du Livre, tout ce que nous faisons comme détention de leurs biens et comme nuisance envers eux, c’est parce qu’ils ne sont pas sur notre religion. Ils s’autorisaient l’injustice envers ceux qui n’étaient pas de leur religion.
Et ils attribuent des paroles mensongèrement à Dieu en prétendant que c’est ce qui figure dans leurs livres, alors que ce n’est pas vrai. Alors qu’ils savent qu’ils mentent.
Verset 76 : ah que si ! C’est la confirmation de ce qu’ils ont nié des droits de ceux qui ne font pas partie des gens du Livre. Bien sûr que si, ils ont un droit c’est-à-dire que s’ils vous confient quelque chose, vous devez leur rendre, même s’ils ne font pas partie des gens du Livre.
Ceux qui tiennent leur engagement et qui se préservent du châtiment de Dieu, Dieu agrée les pieux : l’engagement,on le fait en promettant par le nom de Dieu.
Verset 77 : certes ceux qui ont acheté (c’est-à-dire qui ont échangé) en contre partie de la promesse qu’ils ont faite envers Dieu (c’est-à-dire l’engagement qu’ils ont pris de croire au Messager, qui confirme ce qu’ils ont eu de la part de leurs prophètes, à savoir de croire au paradis, à l’enfer, …)
Et de croire au Prophète : « wa aymānihim » : al-yamīn est le fait de dire « wa l-Lāh » et ça veut dire aussi la droite. Ici cela signifie qu’ils ont dit : wa l-Lāhi, nous allons croire au Prophète et nous allons le soutenir.
Des biens du bas monde, comme le fait d’être des chefs de leurs peuples. Ils ont délaissé le fait de tenir leurs engagements de croire au Prophète. Et ils se sont laissés soudoyer. Ils ont vendu leur promesse pour des futilités du bas-monde.
Ces gens-là n’auront aucune part de bien dans l’au-delà
Et ils ne vont pas entendre de la parole de Dieu ce qui va les réjouir : cela ne veut pas dire qu’ils ne vont pas entendre la parole de Dieu mais ils vont entendre ce qui va les attrister.
Ils n’auront pas de la part de Dieu une miséricorde au Jour du Jugement : ici il ne faut pas prendre le verset au sens apparent car Dieu voit toute chose.
Dieu fait qu’ils ne seront pas sujet à des paroles élogieuses : ils ne seront pas l’objet de paroles élogieuses
Et ils auront un châtiment douloureux : par l’âme et le corps.
Verset 78 : et il y a parmi eux : ce sont les gens du Livre (ceux qui prétendent suivre un Livre mais ils suivent un livre falsifié)
Un groupe : parmi eux, il y a Kaʿb fils de Al-Ašraf, Mālik fils de aṣ-Ṣayf, Huyay fils de Aẖṭab et d’autres qu’eux
Qui déforme le Livre par leurs langues : ils déforment la récitation correcte et pratiquent une récitation fausse, ils détournent la récitation. Et c’est une preuve qu’à l’époque du Prophète, la Torah n’avait pas été falsifiée mais ce qui avait été falsifié était l’explication, le jugement. Ils donnaient des jugements qui étaient contraires à la réalité.
Ce qu’il vise par déformation, c’est la déformation de passages comme le verset de la lapidation : ils ont déformé son explication mais les termes étaient bien ceux qui avaient été révélés à Mūsā.
Ils ont déformé également la description de Muḥammad ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam, qui était dans la Torah.
Et ce qui est de cet ordre.
Pour que vous croyiez que cette déformation est ce qui figure dans le Livre (la Torah)
Alors qu’en réalité cela ne fait pas partie du Livre
Et ils disent que c’est cela (cette déformation) qui est venu de la part de Dieu : c’est un blâme additionnel à leur encontre.
Alors qu’en réalité cela n’est pas de la part de Dieu et ils attribuent à Dieu des mensonges alors qu’ils savent (qu’ils sont des menteurs).
Verset 79 : ce qui va être cité ici est un démenti à propos de ceux qui ont adoré Jésus
Il n’y a pas eu un humain à qui Dieu a accordé le Livre :
Il a été dit qu’un homme a dit ô messager de Dieu « nous te saluons de la même manière que nous nous saluons les uns les autres, est-ce qu’il ne vaudrait pas mieux qu’on se prosterne pour toi ? » Le Prophète a répondu ce qui a pour sens : « il ne convient pas que quelqu’un se prosterne pour autre que Dieu, mais si vous tenez à manifester une différence, alors honorez votre prophète et reconnaissez le droit des gens sur vous. (Attribuez à chacun sa propre valeur et donc le Prophète mérite votre reconnaissance).
Et la sagesse : c’est-à-dire la sunnah ou bien c’est le fait d’émettre des jugements décisifs et d’accorder à chaque chose sa juste valeur
Et le statut de prophète
Puis qu’il dise aux gens soyez mes esclaves au lieu d’être des esclaves de Dieu : autrement dit, ce n’est pas vrai ce que vous prétendez que Jésus aurait dit
Mais soyez des rabbāniyyīn : celui qui est rabbāniyy est celui qui s’attache énormément, fortement à la religion agréée par Dieu et à l’obéissance à Dieu. Donc Jésus n’a pas dit aux gens de l’adorer, lui. Mais il a dit aux gens de s’attacher fortement à la religion agréée par Dieu et à l’obéissance à Dieu. Ce verset est une infirmation de ce que certains prétendent au sujet de Jésus. Voici une deuxième explication du mot « rabbāniyy » : c’est al-ʿālimu l- al-ʿāmilu l- muʿallim. C’est le savant qui œuvre et qui enseigne par sa parole et son comportement.
Grâce à votre enseignement du Livre : c’est-à-dire grâce à l’enseignement du Livre à autrui
Et grâce à ce que vous étudiez : c’est-à-dire grâce à ce que vous lisez dans votre Livre.
Le sens est, du fait que vous êtes des savants, c’est-à-dire que vous avez des connaissances religieuses, et du fait que vous étudiez la science (vous savez et vous continuez à apprendre), le résultat est que vous êtes des rabbāniyy : vous avez cette force de l’attachement à l’obéissance à Dieu. Et elle découle de la science et des études.
An-Nasafiyy conclut par des exhortations : il suffit ici comme preuves de la déception et de l’échec de celui qui a agi et œuvré, qui a épuisé son âme et qui s’est fatigué pour collecter la science, mais qui n’en a pas fait un moyen pour agir. C’est comme quelqu’un qui a planté un arbre qui est très beau mais qui ne procure pas de fruit. Le fruit de la science c’est l’application.
Verset 80 : il n’y a pas un humain à qui Dieu accorde le statut de prophète, que Dieu charge de la mission d’appeler les gens à n’adorer que Dieu uniquement et à délaisser l’adoration des associés, puis qui ordonnerait aux gens d’être son esclave ou qui ordonnerait aux gens de considérer les anges et les prophètes comme étant des divinités, est-ce qu’il vous ordonnerait la mécréance après votre islam. Ceci est une preuve que ceux à qui ce discours s’adresse étaient des musulmans. C’était ceux qui avaient demandé l’autorisation au prophète de se prosterner pour lui. Aucun prophète n’a dit aux gens de l’adorer.
Verset 81 : Allāh a pris al-mīṯāq des prophètes : et le verset est à prendre selon le sens apparent, c’est-à-dire que l’engagement a été pris des prophètes, à savoir l’obéissance à Dieu dans ce qu’Il leur ordonne de faire et ce qu’Il leur interdit de faire. Et quand un messager viendra à eux (en l’occurrence le Prophète Muḥammad ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam), un messager qui confirme ce qu’ils ont déjà reçu comme croyance, ils devaient croire en lui et le soutenir.
Pour tout ce que Je vous ai accordé comme livres et sagesses, vous allez croire en cela
Puis est venu à vous un messager qui confirme la véracité de ce que vous avez reçu : notre maître Muḥammad ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam a confirmé la véracité de ce que nos maitres Mūsā et ʿīsā ont reçu
Vous devrez croire en lui : c’est-à-dire que vous devrez croire en ce messager
Et vous allez le soutenir : c’est-à-dire que vous allez soutenir Muḥammad ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam
Il (Dieu) dit est-ce que vous êtes d’accord, est-ce que vous acceptez cet engagement : le terme ʾiṣrī signifie un nœud : ici c’est une métaphore qui signifie un engagement.
Ils (les prophètes) ont dit : nous confirmons
Il (Dieu) a dit : soyez témoins : c’est-à-dire que les uns témoignent sur les autres que chacun a accepté l’engagement et que chacun va s’y tenir.
Et Je ferai partie des témoins : c’est-à-dire que Dieu est témoin de leur accord et de leur témoignage mutuel. C’est une insistance et une mise en garde pour ne pas revenir sur l’engagement.
Verset 82 : ceux qui ne respectent pas leur engagement : c’est-à-dire certains parmi les communautés des prophètes, parce que les prophètes eux, ils respectent leurs engagements. Et les communautés des prophètes étaient concernées par l’engagement de leurs prophètes, du fait qu’elles devaient suivre leurs prophètes.
Après cela : aprèsal-mīṯāq c’est-à-dire aprèsl’engagement. Il s’agit de celui qui rompt l’engagement après l’avoir pris et qui se rejette la croyance du prophète à venir (et il s’agit de notre maitre Muḥammad ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam) et cette hypothèse est impossible à propos des prophètes mais ceci est à propos des membres de leurs communautés
Ce sont eux les fāsiq : ce terme peut être traduit par pervers, ou grands pêcheurs et ici, ce sont ceux qui se sont rebellés parmi les mécréants.
Verset 83 :la forme du verset est interrogative: est-ce qu’ils veulent autre que la religion agréée par Dieu : mais en réalité c’est un blâme et un reniement,
Alors que sont soumis à Lui (Dieu) ceux qui sont dans les cieux (il s’agit des anges) et ceux qui sont sur terre (les humains et les ǧinn) de gré (ṭawʿan : en étudiant les preuves et étant objectif vis-vis de soi-même) ou de force (karhan : comme par les conquêtes ou en prenant en compte le châtiment, comme l’arrachement de la montagne au-dessus des têtes des fils d’Isrāʾīl lorsqu’ils avaient refusé d’accepter la Loi de la Torah. Lorsque la montagne s’est retrouvée au-dessus de leurs têtes et qu’elle allait les écraser, ils ont accepté. Et quand pharaon était sur le point de mourir noyé, il a dit à ce moment-là qu’il croyait au dieu de Moise. Mais son Islam n’a pas été accepté parce que c’était trop tard. Et quand la personne sait qu’elle va mourir et qu’elle prononce les deux témoignages , là aussi, c’est trop tard.
Et c’est à Son jugement qu’ils retourneront : c’est-à-dire que Dieu va ressusciter tous ceux qui sont morts et tous ceux qui vont mourir et ils seront rétribués pour leurs actes.
Verset 84 : dis, nous avons cru en Dieu et en ce qu’il nous a été révélé : le messager de Dieu ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam a reçu l’ordre d’informer à propos de lui-même et de ceux qui étaient avec lui (les membres de sa communauté) qu’ils sont croyants.
Et ce qui a été descendu par révélation à Ibrāhīm, à Ismāʿīl, à ʿIsḥāq, à Yaʿqūb et aux ʾasbāṭ : les ʾasbāṭ sont soit les enfants de Yaʿqūb et il y avait parmi eux des prophètes, et peut-être qu’il vise par-là, sa descendance et pas ses fils directs, ceux qui ont mal agi avec Yūsuf, ceux qui ont fait des actes abjects et vils, ils ne sont pas dignes du statut de prophète. Donc le sens du mot « ʾasbāṭ » ici n’est pas le fils direct, mais ce sont plutôt les descendants. Et en effet, parmi les descendants du prophète Yaʿqūb, il y en a qui sont devenus prophètes.
Et ce qui a été accordé à Moise et à Jésus et aux prophètes de la part de leur Seigneur, Nous ne distinguons entre aucun d’entre eux : c’est-à-dire en termes de croyance, nous croyons en eux tous. Non pas comme ont fait les yahūd qui n’ont pas cru en Jésus et les nasārā qui n’ont pas cru en Muḥammad ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam.
Et nous nous sommes soumis à Lui : c’est-à-dire que nous croyons en Son unicité et nous sommes sincères dans notre adoration pour Lui. C’est-à-dire que nous n’attribuons pas d’associé à Dieu dans notre adoration.
Verset 85 : et celui qui veut autre que l’Islam pour religion : qui prend autre que la religion de Muḥammad ʿalayhi ṣ-ṣalātu wa s-salām pour religion
Elle ne sera pas acceptée de lui et il sera dans l’au-delà au nombre des perdants. Il sera de ceux qui sont tombés dans la perte. Ce verset a été révélé à propos d’un groupe de gens qui sont entrés en Islam puis ils ont apostasié et ils sont retournés à La Mecque (qui n’était pas encore aux mains des musulmans).
Verset 86 : comment Dieu guide-t-Il des gens qui ont mécru après leur foi, après avoir témoigné que le Messager est véridique et ils ont reçu les preuves : c’est-à-dire ce qui témoigne de cela, tel que le Qur’ān et la totalité des miracles
Et Dieu ne guide pas les injustes : c’est-à-dire tant qu’ils choisissent la mécréance.
Verset 87 : ceux-là, leur rétribution sera qu’ils auront la malédiction de la part de Dieu et des anges et de tout le monde
Verset 88 : ils y resteront éternellement : c’est-à-dire dans la malédiction ou dans le feu de l’enfer parce que la malédiction indique le feu de l’enfer.
Le châtiment ne leur sera pas allégé et il ne leur sera pas accordé de répit. Ils n’auront pas de temps pour le repentir ou pour s’excuser. Dans l’au-delà ils auront le châtiment sans fin, que Dieu nous en préserve.
Verset 89 : hormis ceux qui font le repentir après cela ; c’est-à-dire après cette mécréance éminente et cette apostasie et qui répareront ce qu’ils auront corrompu.
Et certes Dieu est Celui Qui pardonne leur mécréance, il est miséricordieux envers eux.
Verset 90 : ceux qui ont mécru (en Jésus et en l’Evangile) après avoir cru (en Moise et en la Torah), puis qui ont ajouté mécréance sur mécréance : ils n’ont pas cru en Muḥammad ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam ni en le Qur’ān.
Autre explication : ou alors ils ont mécru au Messager de Dieu ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam après qu’il a reçu sa mission de prophète, alors qu’avant, ils croyaient en lui. Ils croyaient en lui parce que tous les prophètes précédents annonçaient sa venue, mais quand il est arrivé, ils n’ont pas cru en lui. Ils ont augmenté en mécréance en persistant sur leur incrédulité et en lui portant atteinte à chaque occasion.
Ou bien autre explication : ces versets ont été révélés à propos de ceux qui avaient apostasié et qui étaient repartis à La Mecque. Ils ont dit : nous allons résider à La Mecque et nous allons attendre qu’il arrive à Muḥammad ce qui est arrivé à ceux qui étaient avant lui (c’est-à-dire qu’ils attendaient sa mort).
Leur repentir ne sera pas accepté : il s’agit de leur foi c’est-à-dire leur retour à l’Islam. Leur entrée en Islam au moment où ils savent qu’ils vont mourir, ne sera pas acceptée, parce qu’ils ne font le repentir que lorsque la mort vient à eux : Dieu dit dans sūratu ġāfir ce qui signifie : « leur foi ne leur profitera pas quand ils ont vu Notre châtiment » Quand ils ont vu les anges du châtiment, ils ont alors reconnu la vérité et leur repentir n’est pas accepté. En effet Dieu a jugé de toute éternité que celui qui fait le repentir, après l’avènement du châtiment de la part de Dieu, son repentir ne lui profitera pas.
Et ceux-là sont les égarés.
Verset 91 : ceux qui ont mécru et qui sont morts mécréants, il ne sera pas accepté de l’un d’entre eux la terre tout entière emplie d’or, même s’ils donnaient cela comme rançon. C’est-à-dire qu’il ne sera pas accepté d’eux une compensation (à la place du châtiment) même s’ils ramenaient toute la terre remplie d’or.
Dans le ḥadīṯ, le Messager de Dieu ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam dit ce qui signifie : « il sera dit au mécréant : au jour du jugement si tu avais toute la terre pleine d’or, est-ce que tu serais prêt à la donner en guise de caution pour compenser le châtiment que tu mérites ? Il va dire : oui. Il lui sera dit : il t’a été demandé moins que cela : il t’a été demandé de dire : je témoigne qu’il n’est de dieu que Dieu et je témoigne que Muḥammad est le Messager de Dieu. Mais tu avais refusé ». La raison pour laquelle la compensation n’est pas acceptée est parce qu’il est mort mécréant.
Ceux-là auront un châtiment douloureux, ils n’auront aucun partisan. Ils n’auront pasun soutien qui va repousser d’eux un châtiment : il s‘agit de ceux qui sont morts mécréants.
Verset 92 : vous n’atteindrez la bienfaisance complète. Ou bien : vous n’obtiendrez la récompense de la part de Dieu
Que si vous donnez de vos biens : c’est-à-dire parmi les biens, ce que vous aimez le plus.
Et toute chose que vous dépensez, Dieu le sait. Dieu sait tout ce que vous dépensez en aumônes et dans les voies du bien et Il vous rétribue en conséquence. Et lorsque les yahūd avaient dit au Prophète ʿalayhi ṣ-ṣalātu wa s-salām : « tu prétends que tu suis la même religion qu’Ibrāhīm, alors que tu manges la viande de chameau et tu bois le lait de chamelle ». Alors le Prophète leur a répondu : « c’était licite pour Ibrāhīm ». Alors ils ont prétendu que ça avait toujours été interdit dans la Loi d’Ibrāhīm et dans la Loi de Nūḥ. Mais c’est faux.
Alors a été révélé le verset 93 :
Verset 93 : toute nourriture (sujette à divergence selon les yahūd, en l’occurrence la viande de chameau et le lait de chamelle) était licite pour les descendants d’Isrāʾīl (en excluant la nourriture qui était déjà interdite auparavant dans toutes les Lois comme le cadavre, le sang et le porc par exemple) excepté ce qu’Isrāʾīl (il s’agit de Yaʿqūb fils d’Isḥāq fils d’Ibrāhīm) s’est abstenu de manger avant que la Torah ne soit révélée (à Moise et c’était bien après).
Yaʿqūb appréciait le plus la viande de chameau et le lait de chamelle. Il a voulu s’abstenir de ce qu’il aimait le plus.
Tous les aliments sujets à divergence étaient licites pour les descendants d’Isrāʾīl, avant la révélation de la Torah, excepté ce qu’Isrāʾīl lui-même s’était abstenu de manger. Et quand la Torah a été révélée à Moise, il est alors devenu interdit de consommer la viande de chameau et le lait de chamelle, parce qu’Isrāʾīl s’était abstenu d’en manger.
Dis amenez la Torah, récitez-la si vous êtes véridiques : le Prophète Muḥammad a dit aux yahūd d’amener la Torah et de la réciter s’ils étaient véridiques. Notre Prophète a reçu l’ordre de défier les yahūd et de débattre avec eux en leur apportant les arguments qui figurent dans leur Livre et de les faire taire par ce qui est mentionné explicitement dedans, à savoir que l’interdiction de ce qui leur a été interdit est une interdiction qui est récente, en raison de leur injustice ; ce n’est pas une interdiction ancienne, comme ils le prétendent.
Ils n’ont pas osé ramener la Torah et ils sont restés sans voix, ils n’ont pas trouvé de réponse. En cela, il y a :
1 / la preuve claire de la véracité du Prophète ʿalayhi ṣ-ṣalātu wa s-salām : parce que d’où le Prophète aurait-il pu savoir cela si ce n’est par la révélation de Dieu ? Le Prophète leur a appris des choses qu’eux-mêmes voulaient cacher.
2 / Et cela est une preuve également qu’il est valide qu’il y ait une abrogation. (An-nasẖ). Et l’abrogation ici est la fin de l’application d’un jugement et le début de l’application d’un autre : c’était la fin de l’autorisation de manger certains aliments et le début de l’interdiction de manger de la chair de chameau et le lait de chamelle.
Verset 94 : ceux qui calomnient Dieu en Lui attribuant des paroles mensongères : dans ce contexte, c’est le fait de prétendre que le fait de manger de la viande de chameau et de boire du lait de chamelle était déjà interdit dans la Loi d’Ibrāhīm et dans la Loi de Nūḥ.
Après cela : c’est-à-dire après avoir eu l’argument catégorique
Ce sont eux les injustes : ce sont eux les orgueilleux, ceux qui ne sont pas objectifs avec eux-mêmes. Ce sont qui ne prêtent pas attention aux preuves claires.
Verset 95 : dis Dieu est véridique dans l’information qu’Il nous a donnée que cela n’était pas interdit. Il y a ici une allusion à leur mensonge. Il y a ici une confirmation que Dieu est véridique dans ce qu’Il a fait descendre par révélation et que les yahūd sont des menteurs.
Alors suivez la religion d’Ibrāhīm : qui est la religion de l’Islam afin de vous débarrasser de la yahūdiyyah qui a corrompu votre religion et votre bas-monde. Cela vous a entrainé à falsifier le Livre de Dieu. Vous avez altéré la Torah par la suite, pour parvenir à vos objectifs. Et cela vous a amené à vous priver des choses belle et bonnes que Dieu avait autorisées à Ibrāhīm et à ceux qui l’ont suivi. Dieu a autorisé Ibrāhīm à manger la viande chameau et à boire le lait de chamelle. Et dans la Loi de Muḥammad ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam, c’est autorisé.
Ḥanīfā : à l’écart de toute religion fausse. Al-ḥanafiyyah, c’est la droiture.
Et il (Ibrāhīm) n’était pas au nombre des associateurs.
Et comme les yahūd ont dit aux musulmans : nous, notre qiblah est avant la vôtre, Dieu a révélé le verset 96 :
Verset 96 : certes la première construction instaurée sur terre, en tant que lieu d’adoration, c’est la construction qui est à Bakkah (et c’est La Mecque) : la première construction instaurée pour les gens, celui qui l’a instaurée c’est Allāh : Il en a fait un lieu d’adoration pour eux. C’est comme s’Il avait dit : le premier lieu qui a été instauré comme endroit d’adoration pour les gens, c’est la kaʿbah. Dans le ḥadīṯ, la mosquée et al-ḥarām ont été instaurés quarante ans avant baytu l-maqdis et la kaʿbah est la première construction édifiée par Ādam ʿalayhi s-salām, sur terre.
Donc la première construction qui a été instaurée pour les gens sur terre est l’édifice qui est à Bakkah ; Bakkah est un nom propre de la ville. Bakkah et Makkah sont deux usages de la langue pour désigner la même ville. Il a été dit que Makkah est la ville et Bakkah est l’emplacement de la mosquée. Et il a été dit que Bakkah signifie celle qui détruit les tyrans. Le mot bakkah signifie celui qui détruit et anéantit. Il n’y a pas eu un seul tyran qui n’ait pris La Mecque pour destination pour la détruire sans que Dieu ne l’ait détruit.
Et qui est bénie : c’est-à-dire qui entraine beaucoup de biens, en raison de ceux qui font le pèlerinage et ceux qui font la ʿumrah obtiennent comme récompense. Cette construction est bénie en raison de la grande récompense qu’obtiennent les pèlerins et ceux qui font la ʿumrah et comme expiation des mauvaises actions.
Et qui est une guidée pour les gens : elle est la direction de la prière pour les gens. Elle est aussi le lieu d’adoration.
Verset 97 : il s’y trouve des signes clairs, (aucune confusion possible pour les gens), parmi eux, le maqām d’Ibrāhīm, parce que la trace du pied d’Ibrāhīm s’y trouve. Alors que c’est un rocher dur et compact, la trace du pas d’Ibrāhīm est là et le fait qu’une partie de la roche soit devenu souple et malléable de sorte que le pied d’Ibrāhīm s’y enfonce et que l’autre partie reste dure, c’est aussi un signe. Et le fait que cette trace d’Ibrāhīm soit restée et pas les traces des autres prophètes, c’est également un autre signe.
Celui qui s’y rend, il est sauf. C’est-à-dire qu’il y a la sécurité pour celui qui va à La Mecque.
C’est comme s’il a dit qu’il y a des signes clairs et ce sont le maqām d’Ibrāhīm et la sécurité pour celui qui s’y rend. Et beaucoup d’autres signes que ces deux-là.
Il a été dit à propos de cette trace dans la roche, que, lorsque la construction de la kaʿbah a pris forme dans la roche et qu’’Ibrāhīm n’arrivait plus à soulever les pierres au-dessus, il est monté sur ce maqām (ce rocher) et c’est alors que ses pieds se sont enfoncés dedans.
Allāh a ordonné aux gens d’accomplir ce pèlerinage vers cette construction : l’obligation du pèlerinage incombe aux gens envers Dieu à quiconque a les moyens de s’y rendre, avec des provisions et avec une monture.
Quant à celui qui aura mécru, c’est-à-dire qui aura renié l’obligation du pèlerinage, certes Allāh n’a pas besoin des gens. Allāh Se passe des gens et de leur obéissance. Il n’a pas besoin d’eux.
Dans ce verset, il y a plusieurs sortes d’insistance et d’ordres qui sont importants. Le pèlerinage est un droit de Dieu et c’est un devoir envers Dieu qui incombe aux gens.
Verset 98 : dis ô vous gens du Livre pourquoi reniez-vous les signes de Dieu alors que Dieu est témoin de ce que vous faites : pourquoi reniez-vous les signes que Dieu a créés et qui sont une preuve de la véracité de Muḥammad ʿalayhi ṣ-ṣalātu wa s-salām ? En réalité Dieu sait tout de vos œuvres et Il vous rétribue pour ces œuvres.
Verset 99 : dis ô vous gens du Livre pourquoi empêchez-vous ceux qui sont croyants de suivre la voie que Dieu agrée ? C’est la voie que Dieu agrée, qui est l’Islam. Et les associateurs à cette époque-là empêchaient de toutes leurs forces ceux qui voulaient entrer en Islam.
Vous voulez vous écarter de la droiture : vous voulez suivre un chemin qui n’est pas droit, en modifiant les caractéristiques du Messager de Dieu ṣalla l-Lāhu ʿalayhi wa sallam, qui sont décrites dans vos livres. En effet, la Torah n’était pas encore altérée à l’époque du Prophète.
Alors que vous êtes témoins : que c’est la voie agréée par Dieu, c’est la voie que seul un égaré empêche les gens de suivre.
Et Dieu n’ignore pas ce que vous faites comme empêchement de suivre Sa voie : c’est une grave menace. Ensuite Il a interdit aux croyants de suivre la voie de ceux qui empêchent de suivre la voie de vérité.
Verset 100 : il a été dit que Šaṯ fils de Qays qui était un yahūdiyy de Médine est passé au niveau d’un groupe des partisans de Médine, parmi la tribu de al-Aws et al- H̱azraǧ, qui étaient en train de discuter. Il n’a pas supporté de les voir ainsi (car auparavant il y avait des guerres entre ces deux tribus). Alors il a ordonné à un jeune homme parmi les juifs de leur rappeler de la bataille de Buʿāṯ qui est le nom d’un fort ou d’un verger au niveau duquel une guerre avait eu lieu entre les Aws et les H̱azraǧ, cinq ans avant l’émigration du Prophète. Il a essayé de raviver cette animosité qui existaient entre eux à cette époque. Et c’était un jour où la victoire était du côté de al-Aws. Et les gens se sont alors mis à se disputer. Ils ont dit : « aux armes, aux armes ! » Ce jeune homme a donc provoqué une zizanie.
La nouvelle parvint au Prophète ʿalayhi ṣ-ṣalātu wa s-salām. Il est sorti tout de suite avec le groupe d’émigrants et de partisans qui étaient avec lui à ce moment-là. Il a dit à ceux qui se disputaient, ce qui a pour sens : « est-ce que vous relancez les appels de la période d’ignorance alors que je suis parmi vous, après que Dieu vous a honorés par l’Islam et qu’il vous a unis ? » Les gens se sont alors rendus compte que c’était une ruse du šayṭān. Ils ont jeté les armes, ils se sont pris par les bras, ils se sont serrés les uns les autres, en larmes et le verset a été révélé à ce sujet.
Verset 101 : comment osez-vous mécroire ! c’est une exclamation et un reproche : par quel biais la mécréance pourrait vous atteindre : c’est pour dire que c’est peu probable que cela ait lieu, que vous tombiez dans la mécréance, avec ces deux états qui vont être mentionnés dans le verset. Le fait que le Livre de Dieu leur soit récité, en l’occurrence le Qur’ān dont le caractère miraculeux est apparent et deuxièmement le fait que le Messager soit parmi vous et sur lequel des miracles apparaissent sur ses mains. Comment est-ce-que la mécréance pourrait vous parvenir alors qu’il y a ces deux choses-là ?
Alors que les versets de Dieu vous sont récités : par la bouche du Messager de Dieu ʿalayhi ṣ-ṣalātu wa s-salām et c’est la première fois qu’ils vous parviennent.
Et parmi vous il y a Son Messager ; il vous avertit, il vous exhorte et il élimine toutes les confusions possibles que vous pouvez avoir.
C’est-à-dire comment la mécréance pourrait -elle vous parvenir alors qu’il y a en vous ces deux choses-là ?
Et celui qui s’attache à la religion agréée par Dieu (ou au Livre de Dieu) : il n’a pas été mentionné dans ce verset le nom « religion » ou « Livre » : c’est une figure de style en arabe. Ou encore il s’agit du fait que Dieu les incite à trouver refuge dans l’aide de Dieu pour repousser le mal des mécréants et leurs ruses.
Il sera guidé vers un chemin de droiture. C’est-à-dire qu’il sera guidé vers la religion de droiture. Ou encore celui qui cherche refuge dans l’aide de son Seigneur, celui qui, dans les situations de doute, s’en remet à Dieu, Dieu le préserve de la confusion.
Verset 102 : ô vous qui êtes croyants, craignez Dieu de la véritable crainte, faites preuve de piété à l’égard de Dieu de la véritable piété. Allāh taʿālā a ordonné de faire preuve de piété à Son égard. C’est-à-dire dans le fait d’accomplir les devoirs et d’éviter les interdits.
Et ne mourez qu’en étant musulmans : ne soyez pas dans un autre état que l’état de l’Islam lorsque la mort vous surprendra.
Verset 103 : et attachez-vous au Qur’ān : c’est le sens de l’expression « wa ʿtaṣimū biḥabli l-Lāh » que certains traduisent par « attachez-vous à la corde de Dieu » et ceci n’a pas de sens !!! Le Prophète ʿalayhi ṣ-ṣalātu wa s-salām a dit dans le ḥadīṯ, ce qui signifie : « le Qur’ān est le lien qui est très fort, qui fait parvenir à l’agrément de Dieu ». Et le Qur’ān est en arabe, il n’est pas dans une autre langue et ce qui peut être traduit est l’explication des versets. Le Qur’ān est le lien fort qui fait parvenir à l’agrément de Dieu. Les choses surprenantes qui sont dans le Qur’ān, vous ne pourrez pas les savoir toutes. Et les gens ne se lassent pas de le répéter souvent. Celui qui dit ce qu’il y a dans le Qur’ān, il aura dit la vérité. Et celui qui œuvre conformément au Qur’ān, il aura été bien guidé. Et celui qui s’y attache, il sera guidé vers une voie de droiture.
Tous : attachez-vous tous au Qur’ān. Il a été dit que « tous » signifie le fait de s’attacher à l’unanimité et au consensus de la communauté, soyez du côté du consensus.
Et ne divergez pas : autrement dit, ne faites pas ce qui provoque la séparation et qui fait disparaitre l’union.
Et rappelez-vous des grâces que Dieu vous a accordées lorsque vous étiez des ennemis, Il a uni vos cœurs et vous êtes devenus par Sa grâce des frères : dans la période de l’ignorance, il y avait entre eux de l’animosité et des guerres. Dieu a réuni leurs cœurs par l’Islam. Dieu a projeté dans leurs cœurs l’amour, puis ils se sont aimés et ils sont devenus des frères.
Et vous étiez au bord de l’abîme de l’enfer : c’est-à-dire que vous avez failli tomber dans le feu de l’enfer en raison de votre mécréance.
Il (Dieu) vous en a sauvé : grâce à l’Islam. Ici « šafā ḥufratin » signifie « le bord ».
C’est ainsi : c’est-à-dire de cette manière ainsi profonde et éloquente, Dieu vous indique Ses signes c’est-à-dire le Qur’ān dans lequel il y a des ordres, des interdictions, des promesses et des menaces.
Puissiez-vous être bien guidés : pour que vous soyez dans un état d’espoir de bonne guidée. Ou encore : pour que, grâce au Qur’ān, vous soyez guidés vers la vérité et ce par quoi on obtient des récompenses.
Verset 104 : qu’il y ait parmi vous une communauté qui appelle au bien, ordonne ce qui est convenable et interdit ce qui est blâmable. Ce sont eux qui réussiront.
Verset 110 : vous êtes la meilleure communauté suscitée pour les gens : vous ordonnez le bien, vous interdisez le mal et vous croyez en Dieu.
Verset 190 : en vérité, dans la création des cieux et de la terre, et dans l’alternance de la nuit et du jour, il y a des signes pour ceux qui sont doués d’intelligence
Verset 191 : ceux qui invoquent Dieu, debout, assis et sur leurs côtés et qui méditent sur la création des cieux et de la terre : ô notre Seigneur ! Tu n’as pas créé cela en vain. Gloire à Toi ! Préserve-nous du châtiment du feu.
La réplique à ceux qui prétendent que la première créature est la lumière de MouHammad
بسم الله الرحمن الرحيم
من المفاسد التي انتشرت بين بعض العوام ما درج عليه بعض قُرَّاء المولد النبوي الشريف وبعض المؤذنين وغيرهم من قولهم: « إن محمدًا أوّل المخلوقات »، وما ذاك إلا لانتشار حديث جابر الموضوع بينهم وهو: « أوَّل ما خلق الله نور نبيك يا جابر » وفيما يلي نورد ردَّنا بالأدلة العقلية والنقلية الشافية:
نقول: هذا الحديث موضوع لا أصل له وهو مخالف للقرءان الكريم، وللحديث الصحيح الثابت.
أما مخالفته للقرءان قال الله تعالى: {وجعلنا منَ الماءِ كلَّ شىءٍ حيٍّ} [سورة الأنبياء].
Parmi les corruptions qui se sont propagés parmi certains les gens du commun il y a ce qu’a eu l’habitude de faire certains récitateurs du Mawlid prophétique honoré, certains muezzin également, et d’autres qu’eux dans leur parole : « Mouhammad est la première des créatures. » La raison de cela est la diffusion du hadith de Jabir qui est fomenté et c’est le prétendu hadith :
))أوَّل ما خلق الله نور نبيك يا جابر((
Ce qui signifie : « La toute première chose que Dieu a créé est la lumière de ton prophète ô Jabir. » Et ci-après nous mentionnons les preuves rationnelles et textuelles suffisantes :
Nous disons : Ce hadith est fomenté et il n’a aucun fondement et il est en contradiction avec le Qour’an honoré, et le hadith authentique et sûr.
Pour ce qui est de sa contradiction avec le Qour’an, c’est la parole de Allah ta^ala :
وجعلنا منَ الماءِ كلَّ شىءٍ حيٍّ
Ce qui signifie : « Nous avons fait à partir de l’eau toute chose vivante. »
وأما مخالفته للحديث فقد روى البخاري [15] والبيهقي [16] من حديث عمران بن حصين أن أناسًا من أهل اليمن أتوا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا: جئناك يا رسول الله لنتفقه في الدين فأنبئنا عن أول هذا الأمر ما كان؟ قال: « كان الله ولم يكن شىء غيره، وكان عرشه على الماء، وكتب في الذكر كل شىء ثم خلق السموات والأرض« ، فهذا نص صريح في أنّ أول خلق الله الماء والعرش لأن أهل اليمن سألوه عن بدء العالم.
Pour ce qui est de sa contradiction au hadith il y a ce qu’a rapporté Al-Boukhariyy et Al-Bayhaqiyy du compagnon ^Imran ibnou Housayn que des gens du Yémen sont partis voir le Messager et ils ont dit : « Nous sommes venus te voir ô Messager de Dieu pour apprendre la religion. Informe-nous à propos du début de ce monde, comment a-t-il commencé ? Et le Prophète a répondu :
))كان الله ولم يكن شىء غيره، وكان عرشه على الماء، وكتب في الذكر كل شىء ثم خلق السموات والأرض((
Ce qui signifie : « Dieu existe de toute éternité et rien d’autre que Lui n’est de toute éternité, et Son trône était au-dessus de l’eau, et il a fait inscrire sur la table préservée toute chose, puis il a créé les cieux et la terre. » Ceci est un texte explicite dans le fait que les toutes premières créatures de Dieu sont l’eau et le trône car les gens du Yémen était venu interroger le Prophète au sujet du début de ce monde.
فقوله عليه الصلاة والسلام: « كان الله ولم يكن شىء غيره » إثبات الأزلية لله أي أنه تعالى لا ابتداء لوجوده، وقوله: « وكان عرشه على الماء » معناه أن هذين أول المخلوقات، أما الماء فعلى وجه الإطلاق وأما العرش فبالنسبة لما بعده كما أفاد ذلك قوله عليه السلام: « على الماء » وذلك يدل على تأخر العرش عن هذا الأصل.
وروى ابن حبان [17] وصححه من حديث أبي هريرة قال: قلت: يا رسول الله إني إذا رأيتك طابت نفسي وقرّت عيني فأنبئني عن كل شىء، قال: « كل شىء خلق من الماء« ، وفي لفظ: « أن الله تعالى خلق كل شىء من الماء« .
La parole du Prophète : « Dieu existe de toute éternité et rien d’autre que Lui n’est de toute éternité » est une confirmation de l’exemption de début au sujet de Dieu c’est-à-dire qu’Il n’a pas de début à Son existence, et sa parole « Son trône était au-dessus de l’eau » son sen est que l’eau et le trône sont les toutes premières créatures. Quant à l’eau c’est la première des créatures dans l’absolu, et quant au trône c’est la première créature par rapport à ce qui vent après, comme le prophète a dit « sur l’eau » et ceci indique que le trône
Ibnou Hibban a rapporté et jugé authentique d’après Abou Hourayrah qu’il a dit : « ô Messager de Dieu quand je te vois je me sens bien et j’ai du plaisir à te voir, parle-moi de toute chose. » et le Prophète a répondu : ce qui signifie : « Toute chose a été créé à partir de l’eau. » et dans une autre version : « Allah ta^ala a créé toute chose à partir de l’eau. »
وروى السُّدي [18] في تفسيره بأسانيد متعددة عن جماعة من أبناء الصحابة: « إنّ الله لم يخلق شيئًا مما خلق قبل الماء ».
ففي الحديث الأول، نصّ على أن الماء والعرش هما أوّل خلق الله، وأما أنّ الماء قبل العرش فهو مأخوذ من الحديثين التاليين.
Et As-Souddiyy a rapporté que le Prophète a dit :
))إنّ الله لم يخلق شيئًا مما خلق قبل الماء((
ce qui signifie : « Allah n’a rien créé parmi ce qu’Il a créé avant l’eau. »
Dans ce premier hadith nous apprenons que le trône et l’eau sont les toutes premières créatures, mais c’est à partir des deux autres hadiths que nous avons appris que l’eau a existé avant le trône.
قال الحافظ ابن حجر في شرح البخاري [19] ما نصه: « قال الطيبي: هو فصل مستقل لأن القديم من لم يسبقه شىء، ولم يعارضه في الأولية، لكن أشار بقوله: « وكان عرشه على الماء » إلى أن الماء والعرش كانا مبدأ هذا العالم لكونهما خلقا قبل خلق السموات والأرض ولم يكن تحت العرش إذ ذاك إلا الماء » ا.هـ.
وفي تفسير عبد الرزاق [20] عن قَتادة في شرح قوله تعالى: {وكانَ عَرْشُهُ عَلَى الماء} [سورة هود] ما نصه: « هذا بدء خلقه قبل أن يخلق السموات والأرض ».
Le Hafidh ibnou Hajar dans son commentaire de Al-Boukhariyy rapporte de At–Tibbiyy qu’il a dit : « C’est une séparation indépendante parce que Celui qui est de toute éternité, Son existence n’a pas été précédé par l’existence d’autre chose, et il n’y a pas autre que Lui qui soit de toute éternité, mais il y a l’allusion par sa parole : « et son trône était sur l’eau » au fait que l’eau et le trône étaient le début de ce monde parce qu’ils ont été tous deux créer avant la création des cieux et de la terre et il n’y avait alors que l’eau en dessous. » Fin de citation
Et dans le tafsir de ^Abdou r-Razzaq d’après Qatadah dans son commentaire de la parole de Dieu :
وكانَ عَرْشُهُ عَلَى الماء
Ce qui signifie : « Et son trône était sur l’eau » il a dit : « C’est le début de ce qu’Il a créé avant qu’Il ne crée les cieux et la terre. »
وأخرج ابن جرير [21] عن مجاهد رضي الله عنه في قوله: {وكانَ عرشُهُ على الماء} [سورة هود] قال: « قبل أن يخلق شيئًا ».
Et ibnou Jarir rapporte d’après Moujahid que Dieu l’agréé qu’il a dit au sujet de ce verset : « Avant qu’il ne crée toute chose »
Information utile : Celui qui délaisse une chose pour l’agrément de Dieu, Dieu le lui remplace par mieux. D’après le hanafite Abou l-Wafa’ ibnou ^Aqil qu’il a dit : Je suis allé au pèlerinage et j’ai trouvé un collier de perle enfilé dans un fil rouge et il y avait un homme âgé aveugle qui le cherchait et promettait à celui qui l’avait ramassé cent dinar, Je lui ai rendu et l’homme m’a dit : prends les dinar et il n’a pas accepté.
Puis je suis parti dans les pays du Cham après mon pèlerinage et j’ai visité Al-Qoud et j’étais à Halep et j’avais faim et les gens m’ont demandé de diriger la mosquée c’était ramadan j’ai rompu avec eux. Puis ils m’ont proposé de diriger la prière durant tout le mois. Puis ils m’ont dit que leur imam est décédé et a laissé une fille et je l’ai marié puis elle est tombée enceinte et elle est tombé malade à la suite puis j’ai vue autour de son cou ce même collier et je lui ai raconté l’histoire et elle m’a dit : Mon père avait invoqué en disant : « » puis elle est morte et j’ai hérité de son collier. » Rapporté dans Siyarou A^lamou n-Noubala’ de Adh-Dhahabiyy.
21/12/23 :
فإن قيل: أليس قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: « أوّل ما خلق الله تعالى نور نبيك يا جابر، خلقه الله من نوره قبل الأشياء »؟، فالجواب: أنه يكفي في رد هذا الحديث كونه مخالفًا للأحاديث الثلاثة الصحيحة السابقة، وأما عزو هذا الحديث للبيهقي فغير صحيح إنما ينسب إلى مصنّف عبد الرزاق عكس هذا، فقد ذكر فيه أنّ أول الأشياء وجودًا الماء كما تقدم.
Si quelqu’un dit : N’est-ce pas que le Prophète a dit : La toute première chose que Dieu a créé c’est la lumière de ton prophète, Dieu l’a créé de Sa lumière avant toute chose.
Il suffit pour répliquer et réfuter ce hadith de rappeler qu’il est en contradiction avec les trois hadith authentiques précédemment cité. Quant à la prétention que ce hadith est rapporté par al-Bayhaqiyy, cela n’est pas vrai mais il est attribué au Mousannaf de ^Abdou r-Razzaq c’est-à-dire que certains prétendent qu’il l’a mentionné dans son recueil, or il ne figure pas dans son Mousannaf, mais ce qui y figure est le contraire de ce que prétend le hadith de Jabir. ^Abdou r-Razzaq a dit dans son tafsir que la première créature que Dieu a créée c’est l’eau tout comme nous l’avons vu dans le hadith précédent.
وقال الحافظ السيوطي [22] في الحاوي: « ليس له -أي حديث جابر- إسناد يُعتمد عليه » ا.هـ.
قلت: وهو حديث موضوع جزمًا، وقد صرّح الحافظ السيوطي في شرحه على الترمذي أن حديث أولية النور المحمدي لم يثبت.
Le Hafidh As-Souyoutiyy dans son livre Al-Hawi li fatawi : ce hadith n’a pas de chaine authentique fiable.
Le chaykh a dit : Je dis que c’est un hadith fomenté et le Hafidh As-Souyoutiyy a cité de manière explicite dans son commentaire sur At-Tirmidhiyy que le hadith de la primauté de la lumière de Mouhammad n’a pas été confirmé.
وقد ذكر عصريّنا الشيخ عبد الله الغماري محدّث المغرب [23] أن عزو هذا الحديث الموضوع إلى مصنّف عبد الرزّاق خطأ لأنه لا يوجد في مصنّفه، ولا جامعه ولا تفسيره، والأمر كما قال.
Notre contemporain le chaykh ^Abdou l-Lah Al-Ghoumariyy le mouhaddith du Maghrib dans son livre Mourchid que l’attribution de ce hadith fomenté au Mousannaf de ^Abdou r-Razzaq est une erreur parce qu’il n’y figure pas, ni dans son Jami^, ni dans son Tafsir, et il en est ainsi.
كما أن محدّث عصره الحافظ أحمد بن الصدّيق الغماري [24] حكم عليه بالوضع محتجًا بأنّ هذا الحديث ركيك ومعانيه منكرة.
Tout comme le mouhaddith de son époque le Hafidh Ahmad fils de As-Siddiq Al-Ghoumariyy l’a jugé mensonger, il a dit que le style de ce hadith est médiocre et les sens qu’il comporte sont blâmable et le Prophète ne parle pas avec un style médiocre.
قلت: والأمر كما قال، ولو لم يكن فيه إلا هذه العبارة: « خلقه الله من نوره قبل الأشياء » لكفى ذلك ركاكة، لأنه مشكل غاية الإشكال، لأنه إن حُمل ضمير من نوره على معنى نور مخلوق لله كان ذلك نقيض المدعى لأنه على هذا الوجه يكون ذلك النور هو الأول ليس نور محمّد بل نور محمّد ثاني المخلوقات،
Je dis qu’il en est ainsi, s’il n’y avait dans ce hadith que le phrase « Dieu l’a créé à partir de sa lumière avant toute chose », cela aurait été suffisant comme médiocrité, parce que c’est problématique, très problématique, parce que si le pronom dans « Sa lumière » se rapportait par une lumière créé par Dieu se serait le contraire de ce qui est prétendu, parce que selon cette prétention cette lumière serait la première et non pas celle de Mouhammad, mais la lumière de Mouhammad serait la deuxième créature et non pas la première.
وإن حُمِلَ على إضافة الجزء للكل كان الأمر أفظعَ وأقبحَ لأنه يكون إثبات نور هو جزء لله تعالى، فيؤدي ذلك إلى أن الله مركب والقول بالتركيب في ذات الله من أبشع الكفر لأن فيه نسبة الحدوث إلى الله تعالى. وبعد هذه الجملة من هذا الحديث المكذوب ركاكات بشعة يردها الذوق السليم ولا يقبلها.
Et si cela aurait été expliqué par une lumière qui serait une partie de Dieu se serait encore plus abominable car cela reviendrait a confirmé que la lumière est une partie de Dieu et entraine a dire qu’Il serait composé, et prétendre la composition au sujet de Dieu est l’une des plus abominable des accusations, car cela revient a Lui attribué l’entrée en existence.
Et au-delà de cette phrase de ce hadith mensonger il y a plusieurs autres médiocrités abominables que le bon sens rejette et n’accepte pas.
ثم هناك علّة أخرى وهي الاضطراب في ألفاظه، لأن بعض الذين أوردوه في مؤلفاتهم رووه بشكل وءاخرون رووه بشكل ءاخر، فإذا نُظِرَ إلى لفظ الزرقاني ثم لفظ الصاوي لوجد فرق كبير.
فالحديثان الأولان لا حاجة إلى تأويلهما لأجل حديث غير ثابت بل حديث موضوع لركاكته وهو حديث أولية النور.
Il y a par ailleurs une autre anomalie qui est l’idtirab–une différence inconciliable entre les version– car dans ce hadith certains l’ont mentionné sous une version et d’autres l’ont rapporté sous une autre version inconciliable. Si on regarde la version de Az-Zourqaniyy et de As-Sawiyy il y a une grand différence.
Les deux premiers hadith il n’y a pas besoin d’en faire un ta’wil pour expliquer un hadith qui n’est pas même authentique et qui plus est, est fomenté en raison de sa médiocrité, en l’occurrence le hadith de la primauté de la lumière.
فلا حاجة لما ذكره بعض من حمل حديث أول ما خلق الله نور نبيك يا جابر على الأولية المطلقة لغرض إثبات أولية النور المحمدي.
Il n’y a pas besoin de ce qu’a cité certains en expliquant le hadith « la toute première que Dieu a créé c’est la lumière de ton prophète ô Jabir » par la primauté absolue dans l’objectif de confirmé la primauté de la lumière Mouhammadiyy.
وأما حديث: « أوّل ما خلق الله العقل » فليس له طريق يثبت كما قال الحافظ ابن حجر [25]، ففي كتاب إتحاف السادة المتقين بشرح إحياء علوم الدين للحافظ محمد مرتضى الزبيدي [26] ما نصّه: «
Quant au hadith : « La toute première chose que Dieu a créé c’est la raison », il n’y a pas de chaine authentique à son sujet comme l’a cité le Hafidh ibnou Hajar, dans le livre ithafou s-sadah Al-Mouttaqin du commentaire de ‘Ihya’ou ^ouloumi d-Din deMouhammad Mourtada Az-Zbidiyy.
ثم قال العراقي: أما حديث عائشة فرواه أبو نعيم في الحلية [27] قال: أخبرنا أبو بكر عبد الله بن يحيى بن معاوية الطلحي بإفادة الدارقطني، عن سهل بن المرزبان بن محمد التميمي، عن عبد الله بن الزبير الحُميدي، عن ابن عُيينة، عن منصور، عن الزهري، عن عروة، عن عائشة رضي الله عنها قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: « أول ما خلق الله العقل » فذكر الحديث، هكذا أورده في ترجمة سفيان بن عيينة ولم أجد في إسناده أحدًا مذكورًا بالضعف، ولا شكّ أنّ هذا مركب على هذا الإسناد ولا أدري ممّن وقع ذلك، والحديث مُنكر.
Pour ce qui est du hadith de ^A’ichah il est rapporté par Abou Nou^aym dans Hilyah il dit : Abou Bakr… tel que l’a cité Ad-Daraqoutniyy tel qu’a rapporté.. d’après.. d’après .. d’après ^A’ichah qu’elle a dit : Le Messager de Dieu a dit (()) ce qui signifie :
Et Al-^Iraqiyy a dit : je n’ai pas trouvé est faible dans cette chaine, sans aucun doute cette chaine est un montage mais je ne sais pas qui l’a fait, et hadith est blamable.
قلت: ولفظ حديث عائشة على ما في الحِلية قالت عائشة: حدثني رسول الله صلى الله عليه وسلم أن أوّل ما خلق الله العقل، قال: أقبل فأقبل، ثم قال له: أدبر فأدبر ثم قال: ما خلقت شيئًا أحسن منك، بك ءاخذ وبك أعطي. قال أبو نعيم: غريب من حديث سفيان ومنصور والزهري لا أعلم له راويًا عن الحميدي إلا سهلاً، وأراه واهيًا فيه ». انتهت عبارة مرتضى الزبيدي.
Et je dis : Les termes du hadith de ^A ‘ichah comme il figure dans Al-Hilyah que le Prophète aurait : ..
Abou Nou^aym a dit : « Ce hadith est étrange comme parole attribué à Soufyan et à Mansoub et Az-Zouhriyy je ne sais pas qui lui a rapporté des hadith de Al-Houmaydiyy si ce n’est Sahl, et je pense que ce hadith n’est pas fiable. » Fin de la parole de Az-Zabidiyy.
وقال الحافظ العراقي في تخريج الإحياء [28] بعد إيراده هذا الحديث ما نصه: « رواه الطبراني في الأوسط من حديث أبي أمامة، وأبو نعيم من حديث عائشة بإسنادين ضعيفين » انتهى كلام العراقي.
Et le Hafidh Al-^Iraqiyy dans le takhrij–la recherche des chaines de transmission des hadiths de Al-Ihyaa’ après avoir mentionné ce hadith, il y a ce qui est rapporté de At-Tabaraniyy dans Al-‘Awsat de Abou Oumamah et Abou Nou^aym du hadith de ^A’ichah, les deux chaines sont faible.Fin de la parole de Al-^Iraqiyy
Information utile : Le chaykh a dit : « Attachez-vous à la patience et à l’indulgence, ceux qui ont réussi n’ont réussi que grâce à la patience et à l’indulgence. »
Et il a dit à propos du verset 68 dans sourate Yaçin: ()
Le sens est que celui qui vit longtemps il change, l’homme s’affaiblit il devient faible après avoir été fort vigoureux.
04/01/24 :
أما حديث أولية القلم قال الحافظ ابن حجر [29] في الجواب عنه ما نصه: « فيجمع بينه وبين ما قبله بأن أولية القلم بالنسبة إلى ما عدا الماء والعرش، أو بالنسبة إلى ما منه صدر من الكتابة، أي أنه قيل له اكتب أول ما خلق، وأما حديث: « أول ما خلق الله العقل »، فليس له طريق يثبت وعلى تقدير ثبوته فهذا التقدير الأخير هو تأويله والله أعلم » ا.هـ.
Quant au hadith qui indique que le qalam serait la première des créatures, le Hafidh ibnou Hajar dans son livre Fathou l-Bari Tome 6 p 289 a dit en réponse : « On concilie entre la primauté du qalam et le hadith précédent selon lequel l’eau est la première des créatures en disant que la primauté du qalam est relativement par rapport à tout autre que l’eau et le trône, ou il a été au premier par rapport à l’écriture qu’il a tracé, c’est-à-dire qu’il a été ordonné au qalam d’écrire dès qu’il a été créé. Quant au prétendu hadith que la toute première chose que Dieu a créé c’est la raison, il n’a pas de chaine de transmission confirmée, et dans l’hypothèse qu’il serait confirmé, c’est cette dernière explication qui en serait l’explication c’est-à-dire que la raison serait première par rapport à ce qui est venu après, et Dieu sait plus que tout autre. » Fin de citation
وأمّا قول ابن حجر الهيتمي في شرح الأربعين النووية ونصه: « أما أولية القلم نسبية وأما أولية النور المحمدي فهي مطلقة ». ا.هـ، فهذا التأويل مخالف للحديث الصحيح، ومخالف للقاعدة الحديثية أن الضعيف إذا خالف الحديث الثابت فلا حاجة إلى التأويل، بل يعمل بالثابت ويترك الضعيف، وذلك مقرر في كتب المصطلح وفي كتب الأصول.
Quant à la parole de ibnou Hajar Al-Haytamiyy [le faqih chafi^iyy] il a dit dans le commentaire des quarante hadith de An-Nawawiyy : « La primauté du qalam est relative et celle de la lumière de Mouhammad est absolu. » Cette interprétation est contraire au hadith sahih et contraire à la règle du hadith que lorsqu’il y a un hadith faible qui est contraire à un hadith authentique, alors il n’est pas nécessaire de faire l’interprétation, mais on applique le hadith authentique et on délaisse le hadith faible. Cette règle est décrétée dans les livres de Al-Moustalah–Terminologie de hadith et de Al-‘Ousoul–Les fondements.
فإن قيل: أليس قال الرسولُ: « كنتُ أوّل النبيين في الخلق وءاخرهم في البعث »، وقال أيضًا: « كنت نبيًا وءادم بين الماء والطين »، و: « كنت نبيًا ولا ماء ولا طين ».
فالجواب: أن الحديث الأول ضعيف [30] كما نقل ذلك العلماء، وفيه بقية بن الوليد وهو مدلّس، وسعيد بن بشير وهو ضعيف، ثم لو صح لم يكن فيه أنّه أوّل خلقِ الله وإنما فيه أنه أول الأنبياء، ومعلوم أن البشر أولهم ءادم الذي هو ءاخر الخلق باعتبار أجناس المخلوقات.
Si quelqu’un pose la question en disant : N’est-ce pas que le Messager a dit : « J’ai été le premier des prophètes dans la création et le dernier d’entre eux dans l’envoi. » Et n’est-ce pas que le Messager a dit : « J’ai été prophète alors que ‘Adam était entre l’eau et la terre », et qu’il a dit : « J’étais prophète alors qu’il n’y avait ni eau ni terre. »
La réponse est que le premier hadith est faible comme cela est rapporté par les savants. Il y a dans sa chaine de transmission un homme du nom de Baqiyyah fils de Al-Waliyy qui est un falsificateur, et Sa^id ibnou Bachir qui est faible. Et par ailleurs si ce hadith avait été authentique il n’aurait pas indiqué qu’il serait la première des créatures de Dieu, mais il indique qu’il était le premier des prophètes, or il est connu que le premier des humains c’est ‘Adam qui est le dernier de la création par rapport au reste des espèces de créatures.
وأما الثاني والثالث فلا أصل لهما [31]، ولا حاجة لتأويل قول الله تعالى: {وجَعلنا من الماء كل شىءٍ حي} [سورة الأنبياء] والحديث الصحيح لخبر واهٍ ضعيف أو موضوع لا أصل له كما فعل ذلك بعض المتصوفة حيث أوَّل الآية بحديث جابر السابق الذكر وقال: إنّ للآية معنًى مجازيًا.
Quant au deuxième et au troisième hadith, ils sont tous deux mensongers, il n’y a pas besoin de donner un autre sens que le sens apparent du verset de sourate Al-‘Anbiya’ :
[/] ce qui signifie : « Nous avons fait à partir de l’eau toute chose vivante », ni d’interpréter le hadith sahih qui indique que l’eau est la première des créatures pour une information qui est illusoire et faible ou fomenté et sans fondement comme l’a fait un prétendu soufiyy puisqu’il a interprété le verset par le prétendu hadith de Jabir précédemment cité en disant que le verset aurait un sens figuré.
أما حديث ميسرة الفجر أنه قال: يا رسولَ الله متى كنت نبيًا، قال: « كنت نبيًا وءادم بين الروح والجسد« ، فهو حديث صحيح رواه أحمد في مسنده [32]، وقال الحافظ الهيثمي [33] بعد عزوه لأحمد وللطبراني [34] أيضًا ما نصه: « ورجاله رجال الصحيح » ا.هـ.
Quant au hadith de Maysarah Al-Fajr dans lequel il a dit : Ô Messager de Dieu depuis quand tu étais prophète ? et que le Prophète aurait répondu : « J’étais prophète alors que ‘Adam était encore entre l’âme et le corps. » c’est-à-dire que l’âme n’était pas encore entré dans son corps, ce hadith est authentique et il est rapporté dans le Mousnad de Ahmad, et le Hafidh Al-Hathamiyy après l’avoir attribué à Ahmad et à At-Tabaraniyy également a dit : « Et les hommes qui composent sa chaine de transmission sont du degré de sahih. » Fin de citation
وأمّا معناه فلا يدلّ على أوّليّته صلى الله عليه وسلم بالنسبة لجميع الخلق، وإنما يدل على أن الرسول كان مشهورًا بوصف الرسالة بين الملائكة في الوقتِ الذي لم يتم تكوُّنُ جسدِ ءادم بدخولِ الروح فيه.
Quant à sa signification, il n’indique pas la primauté du prophète par rapport aux autres créatures, mais il indique que le Messager était connu chez les anges qu’il allait être un messager alors que la création de ‘Adam n’avait pas été terminé par l’entrée de l’âme dans le corps.
وقد أخرج أحمد [35] والحاكم [36] والبيهقي [37] في الدلائل عن العِرباض بن سارية رضي الله عنه قال: سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: « إني عند الله في أمّ الكتاب لخاتمُ النبيين، وإن ءادم لمنجدل في طينته« . قال البيهقي [38]: « قوله صلى الله عليه وسلم: « إني عبد الله وخاتم النبيّين وإن ءادم لمنجدل في طينته« ، يريد به أنه كان كذلك في قضاء الله وتقديره قبل أن يكون أبو البشر وأول الأنبياء صلوات الله عليهم » ا.هـ.
Par ailleurs Ahmad a rapporté dans son Mousnad, Al-Hakim dans son Moustadrak et Al-Bayhaqiyy dans Dala’ilou n-Noubouwwah d’après Al-^Irbat ibnou Sariyah que Dieu l’agrée qu’il a dit : J’ai entendu le Messager de Dieu dire : ce qui signifie : « J’étais selon le jugement de Dieu inscrit dans la table préservée comme étant le dernier des prophètes alors que ‘Adam était encore sous la forme de terre glaise. » Al-Bayhaqiyy a dit : « La parole du Prophète qui signifie : « Je suis l’esclave de Dieu et le dernier des prophètes alors que ‘Adam était encore de sa terre glaise » il vise par cela qu’il était ainsi prophète selon la prédestination de Dieu et sa destinée avant même l’existence du père des humains et des prophètes que Dieu les honneur et les élève en degrés.
ثم إن الأفضلية ليست الأسبقية في الوجود بل الأفضلية بتفضيل الله، فالله تعالى يفضّل ما شاء من خلقه على ما شاء، فالله تعالى جعل سيدنا محمدًا أفضل خلقه على الإطلاق وأكثرهم بركة.
Par ailleurs le mérite n’est pas en précédent par l’existence mais par ce qui est accordé par Dieu, Il accorde plus de mérite parmi Ses créatures sur celles qu’Il veut, et Dieu a fait que notre maitre Mouhammad soit la meilleure des créatures dans l’absolu, celui qui a le plus de bénédiction.
فائدة مهمة
سؤال موجه إلى هؤلاء القائلين بأن الرسولَ هو أول خلق الله، يقال لهم: ألستم تعتقدون أن إبليس خُلق قبل ءادم؟ فيقولون: بلى للنص الوارد في القرءان وهو قوله تعالى: {والجانَّ خلقناهُ من قبلُ من نارِ السَّمُوم} فيقال لهم: وهل سَبْقُ إبليس ءادم عليه السلام بالخلق يقتضي أفضليته؟ فلا شك أنهم لا يقولون إن ذلك يقتضي أفضلية إبليس فيقال لهم: لماذا تتشبثون بقولكم: « الرسول أول خلق الله » وأي طائل تحت قولكم هذا؟!.
Information importante
Un question adressée à ceux qui disent que le Messager est la première des créatures de Dieu, nous leur disons : N’est-ce pas que vous avez pour croyance que ‘Iblis a été créé avant ‘Adam ? Ils diront oui par le texte du Qour’an par Sa parole :
[] ce qui signifie : « Et les jinns nous les avons créé auparavant à partir d’une flamme pure. » On leur dit : Le fait que ‘Iblis a existé avant ‘Adam, cela prouverait-il son mérite sur ‘Adam ? Nul doute qu’ils n’oseront pas dire que cela implique qu’’Iblis serait meilleur que ‘Adam, alors nous leur disons : « Pourquoi vous vous attachez à dire que le Messager est la première créature de Dieu ? et qu’est-ce qui la justifie ?!
أيضًا لا معنى لقول هؤلاء: إن الحديث الضعيف الإسناد إذا تلقته الأمة بالقبول فيكون صحيحًا لغيره كما ادعاه بعض من كتب في هذه المسألة من الهند وحديث أولية النور كذلك، فيقال لهم: هذا لا ينطبق على هذا الحديث الموضوع لأن مرادهم بالأمة المجتهدون، فاذكروا لنا أيّ إمام من الأئمة المجتهدين الأربعة وغيرهم قال بذلك، فإن كان عندكم نص فأظهروه، وهل تستطيعون أن تثبتوا ذلك عن أحد من أصحاب الأئمة الأربعة الذين تلقوا عن هؤلاء
De même il n’y a pas de sens dans leur parole que lorsque le hadith est faible par sa chaine de transmission, si la communauté le reçoit avec acceptation alors il deviendrait authentique pour une raison extrésinque relative à autre que lui-même tout comme l’a prétendu certains auteurs à ce sujet faisant partie de l’Inde en prétendant que le hadith de la primauté de la lumière serait ainsi. On leur dit : Ceci ne s’applique pas à ce hadith qui est fomenté car lorsque les savants ont donné cette règle, c’est lorsque la communauté des moujtahid l’accepte. On leur dit : Citez-nous quel imam par les quatre moujtahid et autre a dit cela ? Si vous avez un texte dans ce sens alors montrez-le, et seriez-vous capable de prouver cela d’un des compagnons de ses quatre imams qui ont reçu la science d’eux.
كل ما في الأمر أنكم وجدتم هذا الكلام الذي تقولونه من كلام بعض المتأخرين مثل الزرقاني وابن حجر الهيتمي والقسطلاني الذي هو من أهل القرن العاشر وأشباههم ومن جاء بعد هؤلاء مثل يوسف النبهاني الذي هو من أهل القرن الرابع عشر والعجلوني وأبي بكر الأشخر وأمثالهم، فكيف تدّعون أن هذا مما تلقته الأمة بالقبول؟!. ومن سواهم ممن تحتجون بكلامهم متأخر عن ابن حجر الهيتمي.
Dans cette question vous avez trouvé ces paroles chez certains des plus récents comme Az-Zourqaniyy, ibnou Hajar Al-Haytamiyy et Al-Qatallaniyy qui font partie des savants du dixième siècle et leurs semblables, et ceux qui sont venus après eux comme Youçouf An-Nabahaniyy qui fait partie du quatorzième siècle, et Al-^Ajlouniyy et Abou Bakr Al-Achkhal et leurs semblables, et comment vous prétendez que ceci fait partie de ce que la communauté a accepté ?! Et autre que ce que vous prenez la parole comme preuve sont venus après ibnou Hajar Al-Haytamiyy.
Ce qu’on dit les savants dans les livres de hadith c’est que lorsqu’un hadith est faible, si la communauté l’accepte alors il est authentique pour des raisons extrinsèques comme le hadith : « La mer est pure et l’animal qui meure et en est extrait est licite » et l’interdiction de vente Al-Kali’ contre Al-Kali’, ces deux hadiths les imams du salaf qu’ils soient des faqih–jurisconsultes– ou Hafih–spécialiste du hadith– ainsi que ceux qui les ont suivis comme Hafidh et Faqih venus après eux ont dit qu’ils étaient authentiques car la communauté les a reçus avec acceptation, c’est-à-dire que tous les moujtahid ont appliqué ce qu’il comporte malgré la faible de leur chaine de transmission, vous voyez bien que votre prétention est loin de cela !
Information utile : Le chaykh a dit : Beaucoup de mal est issu de l’âme, ceux qui ont des âmes nobles, sont au-dessus du mal et des turpitudes, ce sont ceux qui ont pris l’habitude de combattre les mauvais penchants de l’âme.
-Il n’a pas été rapporté du Messager de Dieu à propos du mois de Rajab ni de Ramadan que celui qui félicité les gens à l’occasion de ce mois, Dieu le préserve de l’enfer, ceci est un mensonge proféré sur le Messager. Et il a dit : ce qui signifie : « Mentir à mon sujet ce n’est pas comme mentir au sujet de quelqu’un d’autre, celui qui ment à mon sujet délibérément, qu’il se prépare à occuper sa place en enfer. »
إنما الذي ذكره العلماء في كتب الحديث أن الحديث الضعيف إذا تلقته الأمة بالقبول يكون صحيحًا لغيره مثل حديث [39]: « البحر هو الطهور ماؤه الحل وميتته »، وحديث [40] النهي عن بيع الكالئ بالكالئ، هذان الحديثان أئمة السلف من الفقهاء والمحدثين ومن تبعهم من الحفاظ والفقهاء الذين جاءوا بعدهم قالوا بصحة هذين الحديثين لان الأمة تلقتهما بالقبول، أي أنّ جميع المجتهدين عملوا بهما مع ضعف إسناديهما فأين ما تدعون من هذا؟!.
Audio 11/01/24 :
أما الحافظ ابن حجر العسقلاني فإنه لم يتعرض لما تقولونه بل صرح بما يُفهم من حديث: « كان الله ولم يكن شىء غيره وكان عرشه على الماء » بما دل عليه الحديث.
Le Hafidh ibnou Hajar n’a pas dit ce que vous prétendez mais il a dit de manière explicite ce qui est compris du hadith (kana l-lahou walam yakoun chay’oun ghayrouh) ce qui signifie : « Dieu existe de toute éternité et rien d’autre que Lui n’est de toute éternité » il a dit ce que ce hadith indique.
وأما عبد الرزاق الصنعاني صاحب المصنف فهو متقدم، فالثابت عنه ما في تفسيره من أولية الماء والعرش، ثم من شأن عبد الرزاق في مؤلفاته أن يورد الحديث من غير أن يصححه، فكتابه المصنف والجامع لا يتعرض فيهما للحكم على الأحاديث التي يذكرها بقول « صحيح أو حسن أو ضعيف »، فلو ثبت أنّ حديث جابر ذكره في مصنفه فلم يصححه ولم يحسنه، فهل يقول ذو إلمام بعلم الحديث بأن مجرد ذكر المحدث لحديث في تأليفه أنه صحيح، لا يقول هذا من مارس علم الحديث دراية.
Pour ce qui est de ^Abdou r-Razzaq As–San^aniyy l’auteur de Al-Mousannaf, il est fait partie des anciens savants, et ce qui est authentifié de lui c’est ce qui figure dans son tafsir, à savoir l’antériorité de l’eau et du trône. Par ailleurs l’une de ces caractéristiques dans ses ouvrages c’est qu’il mentionne le hadith sans pour autant le valider. Dans son livre Al-Mousannaf et dans son Jami^ il ne fait pas mention de la classification des hadiths mentionnés en disant : sahih, ou haçan ou da^if, s’il avait été qu’il est mentionné le hadith de Jabir dans son Mousannaf, il ne l’aurait pas jugé sahih ni haçan. Est-ce que quelqu’un qui a une connaissance de la science du hadith dirait que la simple mention d’un hadith par un mouhaddith dans son ouvrage reviendrait à le classer comme sahih ? Celui qui a étudié la science du hadith en connaissance de cause ne dirait pas cela.
وقد ادعى بعض المتعصبين لحديث أولية النور أنه وجد نسخة من المصنف فيها ذكر هذا الحديث ولم يُعرف لها أثرٌ منذ نحو خمس عشرة سنة منذ قالها هذا الرجل.
فكيف ساغ لهم أن يحتجوا بحديث « أول ما خلق الله تعالى نور نبيك يا جابر » الذي لم يصححه أحد من الحفاظ.
Un de ces fanatiques qui prend parti pour la croyance de la primauté de la lumière a prétendu avoir trouvé une version du Mousannaf dans laquelle il aurait la mention de ce hadith, mais on n’en a retrouvé aucune trace depuis que cette personne a dit cela il y a une quinzaine d’années.
Et comment se sont-ils autorisés avec autant de faciliter de s’appuyer sur ce hadith « la première chose que Dieu a créé c’est la lumière de ton prophète ô Jabir » qu’aucun savant n’a jugé authentique.
على أن ابن حجر الهيتمي لما أورده في كتابه « شرح الأربعين النووية » لم ينقل أنّ احدًا من الحفاظ صحح حديث أولية النور المحمدي إنما قال عن نفسه أنّ ما ارتضاه من قِبَلِ نفسه وحاول تقوية رأيه بتأويل حديث الترمذي: « إن أول ما خلق الله تعالى القلم« ، وهذا الحديث صححه الترمذي، لكن ابن حجر الهيتمي أوّل هذا الحديث فقال: « أولية القلم نسبية وأولية النور المحمدي حقيقية »،
Tout en sachant par ailleurs que ibnou Hajar Al-Haytamiyy lorsqu’il a mentionné dans livre charhou l-arba^ina n-nawawiyyah il n’a pas rapporté qu’un hafidh a jugé sahih le hadith de l’antériorité de la lumière mouhammadiyy, mais il n’a fait que donner son avis de ce qu’il s’en est satisfait sans preuve. Il a essayé d’appuyer son avis par l’interprétation du hadith de At-Tirmidhiyy :
Ce qui signifie : « La première chose que Dieu a créé c’est le qalam. » Et ce hadith a été jugé authentique par At-Tirmidhiyy mais ibnou Hajar Al-Haytamiyy a interprété ce hadith en disant : « L’antériorité du qalam est relative et l’antériorité de la lumière mouhammadite est véritable. »
وكان الذي يليق به أن لا يتكلف هذا التأويل لأن تأويل النصوص الثابتة لا يصار إليه إلا لدليل عقلي أو نقلي ثابت وهنا لا يوجد واحد منهما.
Ce qui il aurait convenu de sa part c’était de ne pas se charger de cette interprétation, car l’interprétation des textes authentiques, on y a recours que lorsqu’il y a une preuve rationnelle catégorique ou textuelle authentique, or ici il n’y a aucun des deux.
وأما دعوى بعض الذين كتبوا في تأييد هذا الحديث أن السيوطي ما ضعفه إنما ضعف إسناده فلا ينافي ذلك ثبوته في نفسه من جهة أخرى، فالجواب: أن عبارته في قوت المغتذي تأبى ذلك لأن عبارته فيه وهذا نصها: « وأما حديثُ أولية النور المحمدي فلا يثبت » ا.هـ، فهذا حكم على الحديث بالضعف ولم يذكر الإسناد.
Quant à la prétention de certains qui ont composé des textes pour appuyer ce hadith, à savoir que As-Souyoutiyy ne l’aurait pas jugé faible mais qu’il a jugé faible sa chaine de transmission, et que selon eux cela ne remet en cause son authenticité en soi par ailleurs. La réponse est que ce qu’il a écrit dans son livre Qoutou l-Mouhtadiyy est contraire à cela, car ce qu’il a dit est ce qui suit : « Quant au hadith de l’antériorité de la lumière mouhammadite, il n’est pas authentifié. » Fin de citation
Il a attribué la non authenticité au hadith en soit, voici donc une classification du hadith comme étant faible et il n’a pas mentionné la chaine de transmission.
قاعدة أصولية تؤيد ما ذكرنا
اتفق الأصوليون على أنَّ النص لا يُؤول إلا لدليل سمعي ثابت أو دليل عقلي قاطع فقالوا: لا يجوز تأويل النص لغير ذلك وإن ذلك عبث والنصوص تُصان عن العبث، ذكر ذلك كثير منهم كصاحب المحصول.
فبعد هذا يبطل تأويل المؤولين لحديث أولية الماء بأن أوليته نسبية لتأييد قولهم: إن أول ما خلق الله نور محمد.
Une règle à partir des fondements confirmant ce qui a été cité
Les spécialistes des fondements de la religion sont d’accord sur le fait que le texte n’est interprété [sous-entendu par un autre sens que ce qui est apparent] que s’il y a une preuve textuelle authentique ou une preuve rationnelle catégorique. Ils ont dit : Il n’est pas permis de faire l’interprétation par un autre sens pour autre que ces deux raisons car ce serait absurde, et les textes sont préservés de l’absurdité [qui est le contraire de la sagesse]. Beaucoup de spécialiste des fondements ont mentionné cela, comme l’auteur de Al-Mahsoul [à savoir Ar-Raziyy qui vient de Ar-Rayyi à côté de l’actuel Téhéran].
En considérant cette règle, est alors prouvé l’infonder de l’interprétation de ce qui interprète le hadith de l’antériorité de l’eau, en prétendant qu’elle serait relative pour appuyer leur parole : « Certes la première chose que Dieu a créé c’est la lumière de Mouhammad. »
أما تأويل حديث أولية القلم للتوفيق بينه وبين حديث أولية الماء فذلك حق وصواب لأن كلا الحديثين ثابت، وفي هذا مقنع للمتدبر المنصف.
Pour ce qui est de l’interprétation par un autre sens que le sens apparent, de l’antériorité du Qalam, afin de concilier entre ce hadith et le hadith de l’antériorité de l’eau, cela est juste et correcte, car les deux hadiths sont authentifiés, et il y a en cela ce qui suffit à convaincre celui qui réfléchit correctement et qui est objectif.
ثم إن أحدهما أقوى من الآخر إسنادًا وهو حديث أولية الماء، فإن حديث أولية القلم دونه في القوة فسلكنا مسلك التأويل لحديث أولية القلم بأنها أولية نسبية وأن أولية الماء مطلقة جريًا على القاعدة: « إذا تعارض مقبولان أي صحيحان جُمع بينهما إن أمكن الجمع » وهنا وجدنا الجمع ممكنًا بالتأويل،
Par ailleurs, l’un des deux hadiths a une chaine de transmission plus forte que l’autre, en l’occurrence le hadith de l’antériorité de l’eau, car le hadith de l’antériorité du Qalam est plus faible que lui. Nous avons ainsi suivi la voie de l’interprétation du hadith de l’antériorité du Qalam en disant qu’il s’agit d’une antériorité relative, par application de la règle : Lorsque deux textes acceptés [c’est-à-dire authentique] ont des sens contradictoires, on concilie les deux lorsque cela est possible. » Et ici nous avons trouvé que la conciliation est possible grâce à l’interprétation par un autre sens que le sens apparent.
فإن قلنا: أولية القلم فهي بالنسبة للكتابة أي أن القلم أول ما خُلق للكتابة، فصح الجمع بينهما وزال التعارض.
Lorsque nous disons que le Qalam est antérieur c’est relativement à l’écriture, c’est-à-dire que le Qalam est la première chose créée pour l’écriture, la conciliation entre les deux est donc valide, et il n’y a plus d’opposition.
Information utile : Une histoire qui a eu lieu à l’époque du gouverneur Ishaq ibnou Ibrahim.
Il a vu dans le rêve le Prophète lui dire : « Libère l’assassin », il a eu extrêmement peur de cet ordre du Prophète, il a alors vu tous les registres pour voir s’il était mention d’un quelconque assassin et n’a rien trouvé. Puis il a demandé à tous les responsables de possible de police, et il a demandé à l’un : Est-ce que tu as reçu la plainte de quelqu’un d’accusation d’assassinat ? et on lui a répondu : oui. Et il a vérifié et a vu cela, et que l’assassin avait reconnu. Il a alors ordonné à ce qu’on amène cet homme, et ce gouverneur a vu qu’il avait peur. Puis il a dit : Si tu m’as dit la vérité je te libère. Puis le jeune homme a parlé de son histoire et il a raconté qu’il était avec ses amis et se réunissaient sur des grands péchés et qu’ils commettaient de grave désobéissance, que leur lieu de réunion était dans une ville. Lorsque c’était le jour en question, une vielle femme était venue pour les aider à l’interdit, elle avait ce jour là une jeune femme extrêmement belle, quand elle était au milieu de la maison la vielle femme a chuchoté à l’oreille de l’un des jeunes et il a voulu prendre la jeune femme par la main et la femme a poussé une cri fort et elle a dit : Je suis une charifah et mon grand-père est le Messager de Dieu. Le jeune homme a dit : J’ai eu pitié d’elle et j’ai voulu la délivrer. Lorsqu’elle s’est réveillée j’étais le premier à ses côtés et je l’ai interrogé sur son histoire comment elle s’était retrouvée ici. Elle a alors juré et a dit : Cette vielle femme ma trompé et emmené pour voir de très beau vêtement sans pareil, elle a essayé de m’entrainer tellement elle était convaincante et je l’ai accompagné en étant confiante en elle et elle m’a entrainé chez vous alors que mon grand-père c’est le messager de Dieu et ma mère est Fatimah et mon père est Al-Haçan fis de ^Aliyy. Puis le jeune homme a dit : Je l’ai garantie de la libérer et j’ai voulu faire en sorte qu’on la laisser partir en parlant avec mes amis mais ils ont refusé et ont continué à lui nuire, je me suis levé et je me suis mis devant elle pour la défendre et qu’ils ne s’y approchent pas. Certains d’entre eux sont partis et la situation s’est empiré au point que certains m’ont blessé, j’ai pris le plus acharné et je l’ai tué. Je n’ai pas arrêté de la protéger jusqu’à ce qu’elle parte saine et sauve et elle a pu sortir saine et sauve. Elle lui a fait une invocation : Que Dieu ne te dévoile pas comme tu as contribué à ne pas que je sois dévoilé et que Dieu t’accorde un soutien comme tu m’as soutenu. Les voisins ont entendu et ils sont arrivés et le couteau était dans ma main et un homme agonisait. Le père de cette fille était venu témoigner que ce jeune homme était venu prendre la défense de cette fille. Puis le gouverneur a dit : Je reconnais ton mérité pour avoir préserver l’honneur de cette femme et je t’excuse pour l’agrément de Dieu et de Son messager et fais le repentir de tes péchés. Le jeune homme a répondu : Par Allaah je ne ferai plus jamais de désobéissance et je ne m’engagerai plus dans des choses suspect jusqu’à ce que je sois jugé. Puis le gouverneur lui a annoncé le rêve et il lui a proposé beaucoup d’argent et il a refusé. Il a fait un repentir sincère pour lui l’argent et la terre était équivalent. C’est une leçon de moralité pour les jeunes hommes et jeunes femmes afin d’être en garde face aux turpitudes car le châtiment de Dieu est terrible.
قاعدة في التصحيح والتضعيف
العبرة في التصحيح والتضعيف أن يكون من حافظ أي أن يَنُصَّ حافظ على أن هذا الحديث صحيح أو أن يذكر حافظ في كتابه أنه يقتصر فيه على الصحيح كالحافظ سعيد بن السَّكن فإنه ألَّف كتابًا اشترط فيه الاقتصار على الصحيح سمّاه « السنن الصحاح ».
Audio 18/01/24 :
Une règle pour juger authentique ou faible [un texte]
Ce qui est à prendre en compte pour considérer un hadith authentique c’est lorsqu’un hafidh affirme explicitement que le hadith est authentique, ou lorsqu’il indique qu’il ne mentionnera que ce qui est du degré de l’authentique commence le Hafidh Sa^id ibnou s-Sakan dans son livre il a dit qu’il allait citer que ce qui est authentique.
ويؤيد هذا ما ذكره الحافظ السيوطي في ألفيته في مصطلح الحديث:
وخذه حيث حافظ عليه نصّْ *** أو من مصنف بجمعه يُخَصّْ
يعني أنّ الحديث الصحيح يُعرف أنه صحيحٌ بنص حافظ على صحته، أو بأن يُذكر في كتاب ألفَّه حافظٌ واشترط فيه أنه لا يذكر في كتابه هذا إلا الصحيح.
Et le Hafidh As-Souyoutiyy a cité cette règle dans sa Alfiyah dans Al-Moustalahou l-hadith
Ces vers résument donc cette règle, le hadith est authentique par la mention du hafidh ou lorsqu’il pose pour condition de ne mention que ce qui est authentique.
وأما غير الحفاظ فلا عبرة بتصحيحهم ولا بتضعيفهم، فحديث أولية النور المحمدي لم يصححه حافظٌ من الحفاظ لا من المتقدمين ولا من المتأخرين، ولم يُذكر في كتاب اشترط فيه مؤلفه الحافظ أنه يقتصر فيه على الصحيح.
Quant à autre que les hafidh, il n’y a pas de considération a donné à leur déclaration d’authentique ou de faible. Le hadith de l’antériorité de la lumière mouhammadiyy n’a pas été jugé sahih par aucun hadith, ni parmi les anciens ou les récents. Il n’a pas été cité non plus dans un livre dont l’auteur qui serait un hafidh a posé pour condition qu’il n’y mentionne que ce qui est authentique.
وأما مجرد ذكر حديث في كتابٍ مؤلفُه حافظ فليس دليلاً على صحته، فهذا الإمام أحمد بن حنبل شيخ الحفاظ مع جلالة قدره وهو أحد الأئمة الأربعة المجتهدين ذكر في كتابه المسند ءالافًا من الأحاديث الثابتة الصحيحة وءالافًا من الضعاف، بل تكلم الحافظ زين الدين العراقي شيخ الحافظ ابن حجر العسقلاني على أربعة عشر حديثًا مما في المسند بأنها موضوعة،
Quant au simple fait de citer un hadith dans un livre dont l’auteur est un hafidh, ceci n’est pas une preuve de son authenticité, voici par exemple l’imam Ahmad ibnou Hanbal le chaykh des hafidh, malgré son haut degré tout en sachant qu’il est l’un des quatre imam moujtahid, il a cité dans son livre Al-Mousnad, des milliers de hadith authentiques, et des milliers de hadith faibles, plus encore le hafidh Zaynou d-Din Al-^Iraqiyy le chaykh du Hafidh ibnou Hajar Al-^Asqalaniyy a dit à propos de quatorze hadith dans le Mousnad qu’ils sont mensongers.
فإذا كان هذا حال مسند الإمام شيخ الحفاظ أحمد بن حنبل فماذا يكون مؤلفات مَنْ هو دونه كالحافظ عبد الرزاق الذي صنف كتابه المعروف بالمصنف وكتاب التفسير وكتاب الجامع.
Si tel est l’état du Mousnad de l’imam le chaykh des Hafidh Ahmad ibnou Hanbal, que dire alors des ouvrages de ceux qui ont un degré moindre que le sien comme le Hafidh ^Abdou r-Razzaq qui a composé son ouvrage connu sous le nom de Al-Mousannaf, et un livre At-Tafsir, et un livre du nom de Al-Jami^.
فالذين ذكروا حديث: « أولُ ما خلق الله نورُ نبيك يا جابر » من المتأخرين كثيرٌ لكنّ كثرتهم لا تفيدهم شيئًا لأنهم لم يبلغوا درجة الحافظ، إنما بعضهم محدثون لهم إلمامٌ بالحديث وبعضهم ليسوا من المحدثين بالمرة مثل الشيخ يوسف النبهاني فإنه ذكر في بعض مؤلفاته أنه ليس عالمًا فضلاً عن المحدثيّةِ وأدخل في كتابه « أربعين الأربعين » لضعفه في هذا العلم « الأربعين الودعانية » المحكوم عليها عند الحفاظ بأنها موضوعة، وهذا ناتج عن قلة اطلاعه في هذا العلم فلذلك خَفيَ عليه ذلك ولم يعرف أنها موضوعة.
Ceux qui ont cité le hadith « La première chose que Dieu a créé est la lumière de ton Prophète ô Jabir » parmi les récents sont nombreux, mais leur grand nombre n’implique rien du tout car ils n’ont pas atteint le degré de Hafidh. Il est vrai que certains d’entre eux sont des mouhaddith, ils ont quelques connaissances du hadith, et certains autres ne sont même pas mouhaddith, comme le chaykh Youçouf An-Nabahaniyy, il a lui-même cité dans certains de ces ouvrages qu’il n’était pas un savant et à plus forte raison qu’il n’était pas un mouhaddith. Il a inséré dans son livre Arba^ina l-arba^in en raison de sa faiblesse dans cette science [du hadith] Al-Arba^in Al-wad^aniyyah jugé par les Hafidh comme étant faible, et ceci est le résultat de son peu de connaissance dans cette science, cela lui a échappé, il ne savait pas que ces hadith étaient faibles.
والشيخ يوسف النبهاني قد جازف في هذا الباب مجازفة كبيرة لقوله في ألفيته:
نورك الكل والورى أجزاءُ *** يا نبيًا من جنده الأنبياءُ
وفي كتاب « مولد أبي الوفا » أيضًا ما نصه:
خلق الله من النور القديم *** نور مصطفى التهامي الأصيل
أتطلق هذه العبارة على ما يرويه مثل هؤلاء؟! وما الذي يدعو إلى هذا التعصب؟ وهل الفضل بالتقدم في الوجود؟
Et le chaykh Youçouf An-Nabahaniyy a extrêmement dépassé les limites dans ces sujets, il a composé dans sa Alfiyyah [poème de mille vers] il a dit :
« Ta lumière c’est le tout et les gens sont des parties, ô toi le prophète dont les soldats sont les prophètes. »
Et dans le livre Mawlid abi l-Wafa figure également ce qui suit :
« Allah a créé de la lumière ancienne, la lumière de l’Élu At-Tihamiyy le pure. »
Est-ce que cette expression peut être employé en se basant sur ce que rapporte pareil à ces gens !? Et qu’est-ce qui appelle à pareil fanatisme !? Et est-ce que le mérite est dans l’antériorité de l’existence ?
إنما الفضل بتفضيل الله تعالى لمن يشاء، فلو كان الفضل بتقدم الوجود لكان الماء أفضل كل شىء مع أنه من النعم التي امتن الله بها على عباده وذكره في القرءان بقوله: {وجعلنا من الماء كل شىءٍ حي} [سورة الأنبياء]، ولكان القلم أيضًا أفضل خلق الله مع ثبوت لفظ « إنه أول ما خلق الله » رواية.
Le mérite est en réalité accordé par Allah à qui Il veut, si le mérite était par l’antériorité de l’existence, l’eau aurait été meilleure que toute chose bien qu’elle soit effectivement une grâce que Allah a accordé à Ses esclaves et qu’Il a cité dans le Qour’an par Sa parole :
[/30] ce qui signifie : « Nous avons fait de l’eau toute chose vivante », et le Qalam aurait été également la meilleure créatures de Allah avec la confirmation de l’expression qu’il est le premier de ce que Allah a créé dans d’autres versions du hadith.
يكفي سيدنا محمدًا بأفضليته على جميع خلق الله ما ذكره الله في القرءان الكريم من أخذ الميثاق على كل نبي أن يؤمن به إذا بُعث محمد وهو حي وذلك ما في قوله تعالى: {وإذ أخذَ اللهُ ميثاقَ النَّبِيِّينَ لَمَا ءاتيتُكم مِن كتابٍ وحكمةٍ ثمَّ جاءكُم رسولٌ مصدِّقٌ لِما معكم لَتُؤمِنُنَّ بهِ ولَتَنْصُرنَّهُ} [سورة ءال عمران] الآية.
Il suffit pour notre maitre Mouhammad comme mérite sur toutes les créatures de Dieu ce que Allah a mentionné dans le Qour’an honoré, qu’Il a pris l’engagement de tous les prophètes de croire en lui, si Mouhammad recevait sa mission de prophète, alors qu’il était vivant, et c’est ce qui est indiqué dans sourate ‘Ali ^Imran / 81 :
وإذ أخذَ اللهُ ميثاقَ النَّبِيِّينَ لَمَا ءاتيتُكم مِن كتابٍ وحكمةٍ ثمَّ جاءكُم رسولٌ مصدِّقٌ لِما معكم لَتُؤمِنُنَّ بهِ ولَتَنْصُرنَّهُ
دليل وضع حديث جابر
هذا الحديث فيه ثلاث علل على أنه موضوع:
الأولى: أن أوّله وهو نص في أن النور المحمدي أول المخلوقات على الإطلاق، ثم الجملة التي بعده وهي « خلقه الله تعالى من نوره قبل الأشياء »، فإن قُدّرت هذه الإضافة التي في كلمة نوره إضافة المِلْك إلى المالك كان المعنى أنّ أول المخلوقات نورٌ خلقه الله تعالى ثم خلق منه نورَ محمدٍ فيكون هذا نقضًا لأوله فلا يصحُّ على هذا قولُ « نورُ محمدٍ أول المخلوقات على الإطلاق ».
La preuve que le hadith de Jabir est fomenté
Ce hadith comporte trois causes qui prouve qu’il est fomenté :
La première est que le début du hadith est un énoncé indiquant que la lumière Mouhammadite est la première des créatures dans l’absolu. Puis la phrase qui le suit à savoir « Allah l’a créé à partir de Sa lumière avant toute chose. » Si le pronom possessif dans « sa lumière » était supposé être une attribution d’une chose à celui qui la possède, le sens serait alors que la première des créatures serait une lumière que Dieu aurait créée, à partir de laquelle Il aurait créé la lumière de Mouhammad, et ce serait une contradiction du début du hadith et il ne serait plus valide alors de dire que la lumière de Mouhammad est la première des créatures dans l’absolument.
وأما إن قُدّرت هذه الإضافة إضافةَ الصفة إلى الموصوف فالبليَّة أشدُّ وأكبرُ لأنه يكون المعنى على هذا التقدير أنَّ نور محمد جزءٌ من الله وهذا هو الشرك الأكبر والكفر الأشنع، لأن من عقيدة أهل السنة أن الله تعالى لم ينحلَّ منه شىء ولا ينحلُّ هو من شىءٍ غيره وأنه ليس مركبًا وأنه ليس شيئًا له أجزاء وإنما الجزء للمخلوقات،
Toutefois s’il était supposé que cette adjonction serait l’adjonction d’un attribut à celui qui en est attribué, la catastrophe serait encore plus grande et plus grave car le sens serait dans cette hypothèse que la lumière de Mouhammad serait une partie de Allah et ce serait l’association majeur et la mécréance la plus abominable. En effet, la croyance de Ahlou s-sounnah est que Allah ta^ala, rien ne se sépare de Son Être et lui-même ne dérive de quelque chose d’autre que Lui, et qu’Il n’est pas composé, et qu’Il n’est pas quelque chose qui a des parties car ce qui a des parties est créé.
Audio 25/01/24 :
وقد ذكر الشيخ عبد الغني النابلسي رضي الله عنه أن من اعتقد أن الله انحلَّ منه شىء أو انحلّ هو من شىء فهو كافر وإن زعم أنه مسلم وأن من اعتقد أنه نور يتصوره العقل فهو كافر، فاعتقاد أن الرسول جزءٌ من نور هو من ذات الله كاعتقاد النصارى أنّ المسيح روحٌ هو جزءٌ من الله.
Le chaykh ^Abdou l-Ghaniyy An-Naboulsiyy a dit : Celui qui croit que Dieu dérive de lui quelque chose ou que lui-même dérive de quelqu’un chose est un mécréant même s’il prétend être musulman et celui qui croit que Dieu est une lumière est un mécréant. La croyance que le Messager serait une partie d’une lumière qui proviendrait de l’être de Dieu est comme la croyance des chrétiens que ^Iça est une âme qui serait une partie de Dieu.
ومن المعلوم أن كلام الرسول لا ينقضُ بعضه بعضًا، وهذا الحديث الجملة الثانية منه تنقض الأولى، فالرسول منزهٌ عن أن ينطق بمثله، فبهذا سقط الاحتجاج بهذا الحديث على دعوى أن أول المخلوقات على الإطلاق نور محمد.
Et il est connu que le prophète ne dit pas de parole contradictoire, et ce hadith la deuxième phrase contredit la première, le Messager est exempt de dire pareil parole. Ainsi il n’y a plus de possibilité de preuve pour prétendre que la première des créatures dans l’absolu serait la lumière de Mouhammad.
الثانية: قد حكم المحدث الحافظ أبو الفضل أحمد الغماري المغربي على هذا الحديث بأنه موضوع كما قدمنا، واستدل بما قرره علماء الحديث أن الركاكة في الحديث دليل كونه موضوعًا وذلك ظاهر لمن تأمل في ألفاظه.
La deuxième cause est que le mouhaddith le Hafidh abou l-Fadl Ahmad Al-Ghoummariyy Al-Maghribiyy l’a jugé ce hadith faible comme nous l’avions mentionné, et il s’est appuyé sur une règle qui est que la médiocrité du style d’un hadith est une preuve qu’il est fomenté, et cela est apparent pour celui qui étudie ces termes.
الثالثة: من جملة ألفاظه ما نقله سليمان الجمل في شرحه على الشمائل عن سعد الدين التفتازاني في شرح بردة المديح عند قوله:
وكل ءاي أتى الرسل الكرام بها *** فإنما اتصلتْ من نوره بهمِ
La troisième cause est que parmi les termes qui ont été rapporté par Soulayman Al-Jamal dans son commentaire de Ach-Chimal d’après Sa^dou d-Din At-Taftazaniyy dans son commentaire de Bourdatou l-Madih quand l’auteur a dit :
« Tous les signes que les messagers honorables ont amenés, ce sont liés de sa lumière à eux »
وهذا نص عبارته [41]: « عن جابر بن عبد الله الأنصاري قال: سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن أول شىء خلقه الله فقال: هو نور نبيك يا جابر خلقه الله ثم خلق منه كل خير وخلق بعده كل شر، فحين خلقه أقامه قدامه في مقام القرب اثني عشر ألف سنة ثم جعله أربعة أقسام، فخلق العرش من قسم والكرسي من قسم وحملة العرش وخزنة الكرسي من قسم، وأقام القسم الرابع في مقام الحب اثني عشر ألف سنة ثم جعله أربعة أقسام، فخلق القلم من قسم والروح من قسم والجنة من قسم وأقام القسم الرابع في مقام الخوف اثني عشر ألف سنة، ثم جعله أربعة أجزاء فخلق الملائكة من جزء وخلق الشمس من جزء وخلق القمر والكواكب من جزء وأقام الجزء الرابع في مقام الرجاء اثني عشر ألف سنة، ثم جعله أربعة أجزاء فخلق العقل من جزء والحلم والعلم من جزء والعصمة والتوفيق من جزء وأقام الجزء الرابع في مقام الحياء اثني عشر ألف سنة، ثم نظر إليه فترشح ذلك النور عرقًا فقطرت منه مائة ألف وعشرون ألفًا وأربعة ءالاف قطرة فخلق الله تعالى من كل قطرة روح نبي أو رسول، ثم تنفست أرواح الأنبياء فخلق الله من أنفاسهم نور أرواح الأولياء والسعداء والشهداء والمطيعين من المؤمنين إلى يوم القيامة، فالعرش والكرسي من نوري، والكروبيون والروحانيون من الملائكة من نوري، وملائكة السموات السبع من نوري، والجنة وما فيها من النعيم من نوري، والشمس والقمر والكواكب من نوري، والعقل والعلم والتوفيق من نوري، وأرواح الأنبياء والرسل من نوري، والشهداء والسعداء والصالحون من نتائج نوري، ثم خلق الله اثني عشر حجابًا فأقام النور وهو الجزء الرابع في حجاب ألف سنة وهي مقامات العبودية وهي حجاب الكرامة والسعادة والرؤية والرحمة والرأفة والحلم والعلم والوقار والسكينة والصبر والصدق واليقين فعبد الله ذلك النور في كل حجاب ألف سنة، فلما خرج النور من الحجب ركّبه الله في الأرض فكان يضيء، وركب فيه النور في جيبه ثم انتقل منه إلى شيث ولده، وكان ينتقل من طاهر إلى طيب إلى أن وصل إلى صلب عبد الله بن عبد المطلب ومنه إلى زوجه أمي ءامنة، ثم أخرجني إلى الدنيا فجعلني سيد المرسلين وخاتم النبيين ورحمة للعالمين وقائد الغر المحجلين هكذا كان بدء خلق نبيك يا جابر » ا.هـ.
Et voici ce qu’il a dit :
« D’après Jabir fils de ^Abdou l-Laah Al-Ansariyy qu’il a dit : J’ai interrogé le Messager de Allah à propos de la première des créatures que Dieu a créé, le Prophète aurait dit : C’est la lumière de ton prophète Ô Jabir, Allah l’a créé puis Il a créé d’elle toute chose de bien puis il a créé tout mal. Lorsqu’Il l’a créé il a laissé devant lui dans le degré de la proximité pendant douze mille années puis il l’a partagé en quatre partie, il a créé le trône avec une partie, le piédestal avec une autre, les anges qui portent le trône et gardien du piédestal à partir d’une partie puis Il a gardé une quatrième partie dans le degré de l’amour pendant douze mille ans. Puis Il l’a partagé en quatre parties, Il a créé le Qalam à partir d’une partie, l’âme à partir d’une autre, le paradis à partir d’une autre, puis Il a laissé la quatrième partie dans le degré de la crainte pendant douze milles ans et Il l’a divisé en quatre parties, Il a créé les anges o partir d’une partie, le soleil à partir d’une autre, la lune et les étoiles à partir d’une autre, puis Il a gardé la quatrième partie dans le degré de l’espoir pendant douze mille ans. Puis Il a divisé en quatre parties, Il a créé la raison à partir d’une partie, l’indulgence et la science à partir d’une autre, la préservation et la réussite à partir d’une autre et Il a conservé la quatrième partie dans le degré de la pudeur pendant douze milles ans puis Il lui a accordé une vue, cette lumière s’est condensée en des gouttes qui sont tombés en 124 000 gouttes et Dieu a créé à partir de chaque goutte l’âme d’un prophète ou d’un messager. Puis les âmes des prophètes ont respiré et Dieu a créé de leur souffle la lumière des âmes des saints des bien heureux des martyrs et des obéissants parmi les croyants jusqu’au Jour du jugement. Ainsi le trône et le piédestal sont à partir de ma lumière, les kouroubiyyoun et les rouhaniyyoun parmi les anges sont à partir de ma lumière, les anges des sept cieux sont de ma lumière, le paradis et ce qu’il comporte comme félicité sont de ma lumière, le soleil la lune et les étoiles sont de ma lumière, la raison la science et la réussite sont de ma lumière, les âmes des prophètes et des messagers sont de ma lumière, les martyrs, les bienheureux et les vertueux résultent de ma lumière. Ensuite Allah a créé douze mille écrans et Il y a laissé la lumière qui est la quatrième parties dans un écran durant mille ans, et il s’agit du statut de l’esclave et l’écran de l’honneur de la félicité de la vision de la miséricorde de la compassion de l’indulgence de la science, de la quiétude, de la patience de la véracité et de la certitude.
Cette lumière a adoré Dieu dans chaque écran pendant mille ans et lorsque cette lumière est sortie des différents écrans, Allah a fait descendre sur terre et a éclairé, et Il a monté cette lumière dans le front de ‘Adam, puis elle s’est déplacée de lui à son fils Chith, puis elle s’est déplacé d’un pur à un bon jusqu’à arriver dans ^Abdou l-Lah ibnou ^Abdou l-Mouttalib, et de lui à son épouse ma mère ‘Aminah, puis Il m’a fait apparaitre dans le bas monde, a fait de moi le maitre des messagers, le dernier des prophètes, la miséricorde pour les mondes, le guide des ghour et des mouhajjarin, voici comment a commencé la création de ton prophète ô Jabir. » Fin de citation
واللفظ الذي ساقه العجلوني ونسبه إلى مصنف عبد الرزاق وهذا نصه: « عن جابر بن عبد الله قال: قلت: يا رسول الله بأبي أنت وأمي أخبرني عن أول شىء خلقه الله قبل الأشياء قال: يا جابر إن الله تعالى قد خلق قبل الأنبياء نور نبيك من نوره فجعل ذلك النور يدور بالقدرة حيث شاء الله ولم يكن في ذلك الوقت لوحٌ ولا قلمٌ ولا جنةٌ ولا نارٌ ولا ملكٌ ولا سماءٌ ولا أرضٌ ولا شمسٌ ولا قمرٌ ولا جنٌّ ولا إنسٌ، فلما أراد الله تعالى أن يخلق الخلق قسم ذلك النور أربعة أجزاء فخلق من الجزء الأول القلم ومن الثاني اللوح ومن الثالث العرش، ثم قسم الجزء الرابع أربعة أجزاء فخلق من الأول حملة العرش ومن الثاني الكرسي ومن الثالث باقي الملائكة، ثم قسم الجزء الرابع أربعة أجزاء فخلق من الأول السموات ومن الثاني الأرضين ومن الثالث الجنة والنار، ثم قسم الجزء الرابع أربعة أجزاء فخلق من الأول نور أبصار المؤمنين ومن الثاني نور قلوبهم وهي المعرفة بالله تعالى ومن الثالث نور أنفسهم وهو التوحيد لا إله إلا الله محمد رسول الله صلى الله عليه وسلم ». ا.هـ.
Il y a une autre version rapportée par Al-^Ajlouniyy, il a prétendu que cette version figure dans le mousannaf de ^Abdou r-Razzaq, dans cette version il est dit : D’après Jabir ibnou ^Abdi l-Lah qu’il a dit : Ô Messager de Dieu je t’aime plus que mon père et ma mère, informe-moi de la première créature que Dieu a créé avant toute chose ? et le Prophète aurait dit : Ô Jabir avant la création de tous les prophètes il y a eu la lumière de ton prophète à partir de Sa lumière et il a fait que cette lumière tourne par la toute-puissance de Dieu où Il a voulu et à cette époque il n’y avait ni table ni qalam ni paradis ni enfer ni ange ni ciel ni terre ni soleil ni lune ni jinn ni humain, et lorsque Dieu a voulu créé les créatures, Il a partagé cette lumière en quatre parties, de la première Il a créé le qalam, de la deuxième la table préservée, de la troisième le trône et il a fait que la quatrième partie soit divisé en quatre partie, Il a créé de la première les anges porteurs du trône de la deuxième al-Koursiyy et de la troisième le reste des anges, puis Il a divisé la quatrième partie en quatre parties, et Il a créé de la première les cieux, de la deuxième les terres, de la troisième le paradis et l’enfer puis Il a partagé la quatrième partie en quatre, Il a créé de la première la lumière des regard des croyants, de la deuxième la lumière de leur cœur, il s’agit de la connaissance de Dieu, de la troisème la lumière de leur souffle qui est le tawhid laa ilaaha illa l-Laah Mouhammadoun raçoulou l-laah. » Fin de citation
وبين الروايتين المنقولتين اختلاف كبير فظاهر هذا اضطراب والاضطراب من موجبات الضعف.
ثم إن الإسناد الذي ذكر لهذا الحديث منقطع بين إسحاق بن إبراهيم الدَّبَري وعبد الرزاق، فقد ظهر بذلك أن فيه ثلاث علل: الاضطراب، وانقطاع الإسناد، والركاكة، والركاكة من علامات الوضع كما قرره علماء الحديث في كتب المصطلح.
Entre les deux versions qui sont rapportés il y a une grande différence, ce qui indique une perturbation–idtirab qui prouve que le hadith est nécessairement faible.
Par ailleurs la chaine de transmission mentionné pour ce hadith est interrompue entre Ishaq fils de Ibrahim Ad-Dabariyy et ^Abdou r-Razzaq. Il s’avère ainsi qu’il y a trois défaillances, premièrement la perturbation–al-idtirab, deuxièment la discontinuité de la chaine de transmission et troisièmement la médiocrité du style–ar-Rakakah, et cette médiocrité indique que ce hadith est fomenté comme l’ont indiqué les savants spécialistes du hadith–al-moustalah.
نصيحة
قال عصرينا الشيخ عبد الله الغماري في رسالته « مرشد الحائر » [42]: « وما يوجد في بعض كتب المولد النبوي من أحاديث لا خطام لها ولا زمام هي من الغلو الذي نهى الله ورسوله عنه، فلا يعتمد على تلك الكتب ولا يقبل الاعتذار عنها بأنها من الفضائل، لأن الفضائل يتساهل فيها برواية الضعيف، أما الحديث المكذوب فلا يقبل في الفضائل إجماعًا، والنبي يقول: « من حدث عني بحديث يرى أنه كذب فهو أحد الكاذبين.. » [43]، ويقول: « من كذب عليّ متعمدًا فليتبوأ مقعده من النار« [44]، وفضل النبيّ صلى الله عليه وسلم ثابت في القرءان الكريم والأحاديث الصحيحة وهي في غنى عما يقال فيه من الكذب والغلو… » ا.هـ.
Conseil
Notre contemporain le chaykh ^Abdou l-Lah Al-Ghoummariyy a dit dans sa livre Mourchidou l-Haa’ir : « Ce qu’il y a dans certains livre composé pour le Mawlid prophétique comme hadith qui n’ont pas de bride, est une forme d’outrance que Dieu et Son messager ont interdit. On ne se base pas sur de tel livre et on n’accepte pas de les tolérer sous prétexte que cela porte sur des actes de mérites, car pour inciter aux actes de mérite, on tolère les versions rapportées du degré de faible, quant au hadith mensonger il n’est pas accepté par unanimité lorsqu’il s’agit d’acte de mérite, et le Prophète a dit :
[Rapporté par Mouslim et At-Tirmidhiyy] ce qui signifie : « Celui qui rapporte de moi un hadith qu’il considère mensonger fait partie lui-même des menteurs. » et dans un hadith rapporté par Al-Boukhariyy, Mouslim, Abou Dawoud, ibnou Majah ce qui signifie : « Celui qui ment à mon sujet délibérément, alors qu’il se prépare à occuper sa place en enfer. »
Et le mérite du prophète est confirmé dans le Qour’an honoré et les hadiths authentiques, et le Prophète n’a pas besoin de ce que l’on dit à son sujet comme mensonge et outrance.
ثم إن التشبث بقول إن نور محمد أولُ المخلوقات على الإطلاق نوعٌ من الغلو وقد نهى الله ورسوله عن الغلو.
ومن الغلو أيضًا اعتقاد كثير من الناس أن الولي لا يخطئ في شىء من أمر الدين، وهذا خلاف حديث رسول الله صلى الله عليه وسلم الذي رواه الطبراني في الأوسط من حديث عبد الله بن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم: « ما من أحد منكم إلا يؤخذ من قوله ويترك غير رسول الله« ، وفي رواية: « غير النبي« ، وحسَّنه الحافظ العراقي.
De plus, s’attacher à la parole que la lumière de Mouhammad est la première des créatures est une forme d’outrance que Dieu et Son messager a interdit.
Et parmi les formes d’outrance il y a également la croyance de certains que le saint ne se trompe dans aucun sujet de la religion, or ceci est contraire au hadith rapporté par At-Tabaraniyy dans Al-‘Awsat d’après ^Abdou l-Lah ibnou ^Abbas que le Prophète a dit : ce qui signifie : « Il n’y a pas l’un d’entre vous sans qu’on puisse prendre de sa parole ou la délaisser hormis le Messager de Allah. » et dans une version hormis le prophète, et ce hadith a été jugé haçan par le Hafidh Al-^Iraqiyy.
L’imam Ach-Chafi^iyy que Dieu l’agrée a relu son livre une quarantaine de fois avec ses élèves et à chaque fois il trouvait quelque chose à corriger, et il a dit à la fin : « Allah a voulu qu’il n’y ait pas autre que Son livre qui soit préservé de l’erreur. »
01/02/24 :
Le saint quel que soit élevé son degré, nécessairement il va se tromper dans certaines questions secondaires mais pas dans les fondements de la croyance et ce qui est de cette ordre. Et voilà la croyance des plus grands des saints, les plus grands des saints tel est sa croyance. Le chaykh Aboul Qadir Al-Jillaniyy que Allah l’agrée, a dit : « Si le mourid(c’est à dire le disciple) prend connaisse de l’erreur de chaykh, alors qu’il lui attire l’attention (Qu’il lui dit attention tu t’es trompé). Si le Chaykh délaisse l’erreur l’affaire et close. (Alors qu’est-ce que fait le Mourid)Sinon qu’il soit conforme à la loi. C’est à dire il ne le suit pas pour ce qui est une erreur. »
Chaykh Ahmad ^arifariyy , notre grand saint de cette communauté, a dit ce qui signifie : « N’émet pas d’objection contre les saints quelques soient leur comportement tant qu’ils ne contredisent pas la loi. Mais s’ils contredisent la loi alors reste du côté de la loi. Ici bien sûr le saint ne veut pas dire qu’ils commettent de la mécréance, il se peut qu’ils commettent un péché, un petit péché ou un grand péché ou quelques choses de déconseiller ; c’est à dire ici ne le suit pas reste du côté de la loi. » Ce hadith c’est celui qu’on a vu la foi passée, le hadith du Prophète (06’58) rapporté par Tabaraniyy , d’après Abdou L-Laah Ibnou Abass : « Toute à chacun peut se tromper dans ce qu’il dit hormis le Messager de Allah ». Il a jugé ce hadith comme haçan. Ce hadith indique de manières explicites que chaque individu de la communauté, aussi bien les gens de sciences que les gens du commun, dira indispensablement aura une partie de ses paroles qui sont correctes et une partie qui ne sont pas correctes. Autrement dit personne n’est exceptée. Le Prophète a été claire ,pas un seule d’entre vous, il n’y a aucun qui est excepté .Il est devoir de mettre en garde contre ceux qui s’attachent à tout ce qui est attribué aux saints ,qui est véritablement provenu d’eux , qui est une erreur de leur part , et ce qui n’est pas véritablement provenu d’eux , et c’est le plus fréquent , certains dès qu’ils entendent quelques choses qui attribuait à un saint, ça y est ils suivent ; parfois quelques chose c’est véritablement provenu d’eux et c’est une erreur , et c’est le plus fréquent ce n’est pas provenu d’eux mais certains ils s’attachent les yeux fermés. Ils prétendent justifier cette mauvaise compréhension par la parole suivant ce qui signifie : « Soit chez lui comme le mort chez celui qui le lave, il lui fait prendre la position qu’il veut. Il pense à tort que cela veut dire qu’il est un devoir de suivre le Chaykh accompli en toutes choses et qu’il serait exempt d’erreur ». Ces ignorants ont considéré équivalents le saint et les Prophètes. Il suffit comme témoin comme ce qui a été cité et qu’il a été authentifié que ^Oumar fils de Khattab que Dieu l’agrée avait reconnu propre erreur. Il avait dit une fois ce qui signifie : « Ne surenchérissez pas les dotes des femmes. S’il me parvient que quelqu’un a fait que la dote de la femme dépasse les quatre cents dirhams, je la confisque et je le mets dans le trésor des musulmans ». Une femme a dit à ^Oumar : « Tu n’as pas à faire cela ô émir des croyant ». (17’16) Elle lui cité le verset n°20 de Sourate An-Nisa ce qui signifie : « Et si vous accordez à l’une d’entre elle à titre de dote un quintal alors n’ont récupéré rien. » Cela veut dire qu’il n’y a pas de limitation. ^Oumar est remonté au minbar et leur a dit (il n’a pas dit j’ai envoyé quelqu’un moi je suis le calife) : « Ô vous les gens faites ce que vous voulez pour les dotes des femmes ; une femme a dit vrai et ^Oumar s’est trompé (il parle de lui-même). » Aujourd’hui une hausse un peu le temps et il lui dit comment tu me parles et comment tu me regardes, et ça part en cacahouète. Comment tu me parles, comment tu me regardes. ^Oumar regarde comment il a fait, une femme la dit vrai ^Oumar s’est trompé et on passe à autre chose. Est cela à diminuer de sa valeur, au contraire cela l’a augmenté. Et ^Oumar est le meilleur des saints de la communauté de Mouhammad après Aboubacar que Dieu les agrée tous les deux. Ils sont enterrés à côté du Prophète. Et le messager de Dieu a témoigné en faveur de ^Oumar qu’il est quelqu’un d’inspirer, Allah lui donne des inspirations des choses qui sont correct es. Al Boukhariyy rapporté que le Messager de Allah a dit ce qui signifie : « Il y avait dans votre communauté qui vous ont précédé des saints qui reçoivent l’inspiration. C’est à dire que Allah leur dévoile certaines choses. S’il y en a dans cette communauté d’entre les gens comme eux alors se sera ^Oumar Ibnou Khattab ». Et le dévoilement qu’avait ^Oumar est confirmé. C’est lui qui a dit : « J‘ai été en conformité avec mon Seigneur dans quatre choses, c’est à dire que son inspiration à coïncider avec le qour’an .Il lui été inspiré à telle chose était ainsi ,et le qour’an est descendu au Prophète c’était comme lui il a dit ».Que ces gens qui se sont trompés , ce sont des dupes ,que ces dupes qui croient que ce que dit le chaykh de leur tariqa ne se trompe jamais , n’a jamais une erreur et qui par conséquent s’attachent à ce qui est attribué à leur Machaykh et qui contredit la chari^a .Car il croit qu’ils ne proviennent d’eux que ceux qui ets conforme à la réalité. Et ceci est une sorte d’outrance que Allah et son Messager ont interdit ; Allah ta^ala a dit dans sourate Al Ma’idah verset n°77 ce qui signifie : « Ô vous gens du livre ne faites pas preuve de transes dans la religion. » Dans un hadith de An Naçafiyy ,le messager de Allah que Dieu l’agrée a dit ce qui signifie : « Prenez garde à l’outrance dans la religion. Ce qui a mené à la perte de ce qui vous ont précédé c’est l’outrance dans la religion. », hadith rapporté par An Naça’iyy. Parmi les gens qui font le plus preuves de trans dans cette époque, certains qui se réclament des tariqas soufis. Il accepte quand on leur dit que tel auteur s’est trompé dans tel sujet même s’il était des plus célèbres des faqiyy Musulmans. Mais ils ‘n’acceptent pas lorsqu’on leur dit que votre Chaykh de tariqa duquel vous vous réclamez s’est trompé même si l’on leur montre la preuve. Que ces gens sachent qu’ils ont contredis le qour’an et la parole du maître du Soufi de Al Jounayd fils de Mouhammad Al Bardadiyy que Allah l’agrée. Al Jounayd que Allah l’agrée a dit : « Toutes les voies pour rechercher l’agrément de Dieu sont sans issu, hormis ceux qui suivent la trace du Messager de Allah ». Toujours c’est Al Jounayd fils de Mouhammad Al Bardadiyy , il a dit ce qui signifie : « Il se peut que je reçoive ou qu’il me traverse l’esprit une des inspirations que reçoivent les saints, mais je ne l’accepte qu’avec deux témoins de confiance à partir du livre et de la Sounnat. » C’est à dire, c’est une inspiration si par exemple il a un dévoilement que c’est un voleur, il a dit qu’il faut qu’il preuve du qour’an ou du hadith . A partir de la certains spécialités des fondements a dit dans les livres des fondements : « L’inspiration du saint n’est pas une preuve. » Conclusion ,le faite de s’attacher à ce hadith , de quel hadith il parle le prétendu du hadith de Jabir , prétendu hadith de Jabir dans lequel le Prophète selon eux aurait dit : « La première chose que Allah a créé c’est la lumière de ton Prophète ô Jabir il crée à partir de sa lumière avant toute chose » , ce hadith renforce les wahabites pour porter à Al Sounnat .C’est à dire ils profitent pour porter atteintes à Al Sounnat , à considérer idiots alors que se sont eux les idiots, ou insensés .Il n’y a pas de biens à continuer à dire ou a persister sur une parole qui augmentent les wahabites en atteinte porté à Al Sounnat .Et en criant au scandale à propos d’un sujet qui est sans fondement chez Al Sounnat.De même prétendre que le Messager de Dieu sait tous ce que Allah sait , ils augmentent en audace à porter atteinte à Al Sounnat , et notamment les Soufis .
information utile : Chaykh Abdou L-Laah a dit ce qui signifie : « Le mal de la personne peut lui mener à la mécréance. Le mal n’est pas uniquement du chaytane. C’est à dire, certes l’âme suggère le mal hormis à ceux à qui Allah a accordé la protection. Il y a certaines âmes qui sont enclines pour le mal et d’autres âmes qui sont enclines pour le bien. Puis s’ajoute à cela la suggestion du chaytane .Par exemple dans le qour’an (44’12), il est dit ce qui signifie: « Il défend l’âme de suivre ses passions »,an-Naf cela veut dire amour .Dans le discours du mariage parmi les phrases que le Prophète a dite dans ce qu’ a rapporté Al Bahaqiyy Ibnou Majah et An-Naça’iyy : « Parfois l’âme de la personne le tant pour la mécréance par le billet de l’argent ou du leadership ,par le billet de vouloir contrôler les autres ».Certains veut contrôler les autres ,déjà il n’a pas mal de choses à faire avec sa propre personne , déjà assures ce que par défaut tu en as pour toi même , tu vas rendre des compte. Certains même s’ils n’atteignent pas la sainteté leur âme leur suggère le bien. L’âme qui est noble, elle est au-dessus des vilenies et des bassesses. Dans le du’a (47’29) on dit ce qui signifie : « Ô Allah accorde à nos âmes la piété et purifie la tu es celui qui la purifie, tu es celui à qui notre âme appartient. » Amine
فالولي مهما علت مرتبته يخطئ في بعض المسائل الفرعية إلا في أصول العقيدة ونحو ذلك، وعلى هذا كبار القوم، قال الشيخ عبد القادر الجيلاني رضي الله عنه: « إذا علم المريد من الشيخ الخطأ فينبهه فإن رجع وإلا فليكن مع الشرع ».
وقال الشيخ أحمد الرفاعي رضي الله عنه: « سلّم للقوم أحوالهم ما لم يخالفوا الشريعة فإذا خالفوا الشرع فكن مع الشرع »، يعني رضي الله عنه الأولياء.
وهذا الحديث صريح في أنّ كل فرد من أفراد الأمة خواصها وعوامها لا بد أن يكون بعضُ قوله صحيحًا وبعض غيَر صحيح أي أنه لا يستثنى منهم أحد.
فيجب تحذير هؤلاء المتشبثين بكل ما ينسب إلى الأولياء مما صح عنهم مما هو خطأ ومما لم يصح عنهم وذلك أكثر، ويحتجون لهذا الفهم الفاسد بقول القائل:
وكن عنده كالميتِ عند مُغسِّلٍ *** يقلّبُهُ كَيْمَا يشاءُ ويفعلُ
ويظنون أنّ معناه أنه يجب اتباع الشيخ الكامل في كل شىء وأنه منزه عن الخطإ فهؤلاء الجهلة سَاوَوا الوليَّ بالنبي.
ويكفي شاهدًا لما ذُكر أنه ثبت عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه أنه اعترف بالخطإ على نفسه وذلك أنه قال مرةً: « أيها الناس لا تغالوا في مهور النساء فأي إنسان بلغني أنه جعل مهر امرأته أكثر من أربعمائة درهم أخذته ووضعته في بيت المال »، فقالت امرأة: ليس لك ذلك يا أمير المؤمنين إن الله تعالى يقول: {وءاتَيْتُم إحداهُنَّ قِنطارًا فلا تأخُذُوا منهُ شيئًا} [سورة النساء] فصعد عمر رضي الله عنه المنبر وقال: « أيها الناس أنتم وشأنكم في مهور نسائكم أصابت امرأة وأخطأ عمر »، وعمر أفضل أولياء أمة محمد بعد أبي بكر رضي الله عنهما وشهد رسول الله صلى الله عليه وسلم له بأنه مُلهَمٌ، فقد روى البخاري [45] أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: « إنه قد كان فيما مضى قبلكم من الأمم مُحَّدثُون وإنه إن يكن في أمتي هذه منهم فإنه عمر بن الخطاب« ، وكشف عمر رضي الله عنه ثابت وهو الذي قال: « وافقتُ ربي في أربع » أي وافق إلهامه القرءان.
فليعلم هذا هؤلاء الأغرار الذين يعتقدون أن ما يقوله شيخ طريقتهم لا يخطئ أبدًا فيتشبثون بما يُنسب إلى مشايخهم مما يخالف الشريعة لاعتقادهم أنه لا يصدر منهم إلا ما يوافق الواقع، وهذا نوع من الغلو الذي نهى عنه الله ورسوله قال الله تعالى: {يا أهلَ الكتابِ لا تَغْلوا في دينكم} [سورة المائدة]، وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: « وإياكم والغلو في الدين، فإنما أهلك مَنْ كان قبلكم الغلو في الدين » رواه النسائي [46].
ومن أشد الناس غلوًا في هذا الزمن بعض المنتسبين للطرق فإنهم يَقبلون إذا قيل لهم المؤلف الفلاني أخطأ في كذا ولو كان من أشهر فقهاء المسلمين ولا يقبلون إذا قيل لهم شيخكم الذي تنتسبون إلى طريقته أخطأ ولو بُيِّن لهم الدليل، فليعلم هؤلاء أنهم خالفوا القرءان والحديث وكلام سيد الطائفة الصوفية الجنيد بن محمد البغدادي رضي الله عنه فإنه قال: « الطريق إلى الله مسدودة إلا على المقتفين ءاثار رسول الله »، وقال أيضًا: « ربما تخطر لي النكتة من نكت القوم فلا أقبلها إلا بشاهدي عدل من الكتاب والسنة ».
ومن هنا قال بعض الأصوليين في كتب أصول الفتح: « إلهام الولي ليس بحجة ».
خاتمة
Conclusion
إن التشبث بهذا الحديث يقوّي الوهابية على الطعن في أهل السنة وتسفيههم وهم السفهاءُ، فلا خير في التمادي على قول يزيد أولئك الوهابية طعنًا في أهل السنة وتشنيعًا مما ليس له أصل عند أهل السنة، وكذلك القول بأنّ الرسول يعلم كلّ ما يعلم الله يزيدهم جرأة على الطعن في أهل السنة ولا سيما الصوفية.
S’attachez à ce hadith ne fait que renforcer les wahhabites pour attaquer Ahlou s-Sounnah, et les juger stupide alors que ce sont les wahhabites qui sont les stupides. Il n’y a aucun bien à persister sur une parole qui ne fait qu’augmenter ces wahhabites en attaquent envers Ahlou s-Sounnah en dénonçant quelques choses chez Ahlou s-Sounnah même est infondé ; c’est en occurrence le hadith de Jabir. Et il y a également le hadith, la parole, la prétention que le Messager sait tout ce que Allah sait. Ça c’est une autre prétention. Cela aussi les augmentent en audace à porter atteinte à Ahlou s-Sounnah et notamment les soufis. Quand ils entendent cela les ennemies de Ahlou s-Sounnah vont porter atteinte surtout les Soufis alors que là aussi ce sont quelques choses sans fondement. La prétention que le Prophète sait tout ce que Allah sait ce sont quelques choses d’infondées. C’est d’ailleurs le livre suivant que nous allons voir dès qu’on finit cela qu’on va étudier en particulier.
فماذا يقول المنتسب إلى السنة أمام الوهابي إذا قال له الوهابي: من أين لكم أن تقولوا هذا وقد قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: « أوتيتُ مفاتيح كل شىء سوى الخمس » وهو حديث صحيح صححه السيوطي [47]،
Ce qui se réclame de Ahlou s-Sounnah devant le wahhabite, alors le wahhabite comment vous prétendez que le Messager sait tout ce que Allah sait alors qu’il y a un hadith sahih :
(( ))
[rapporté par As–Souyoutiyy] ce qui signifie : « Il m’a été accordé les clés de toutes choses mis à part cinq choses ».
وحديث البخاري [48]: « إنكم محشورون إلى الله حُفاةً عُراة غُرلا {كما بدأنا أوَّل خلقٍ نُعيدهُ} الآية، وإن أول الخلائق يُكسى يوم القيامة إبراهيم الخليل، وإنه سيُجاءُ برجال من أمتي فيؤخذ بهم ذات الشمال فأقول: يا رب أصحابي فيقول الله: إنك لا تدري ما أحدثوا بعدك، فأقول كما قال العبد الصالح: {وكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا} إلى قوله: {الحَكِيم}، قال: فيقال: إنهم لم يزالوا مرتدين على أعقابهم ».
Il y a également un autre hadith rapporté par Al Boukhariyy qui réfute cette prétention que le Prophète sait toutes choses, et on va détailler in chaa l-Laah dans le livre suivant, et dans ce hadith :
(( ))
la fin de ce hadith c’est que le Prophète il lui sera dit : « Tu ne sais pas ce qu’ils ont fait après toi », là encore c’est une preuve que le Prophète ne sait pas absolument toutes choses.
وزاد في رواية سعيد بن المسيَّب عن أبي هريرة أيضًا: « فيقول: إنك لا علم لك بما أحدثوا بعدك، فيقال: إنهم قد بدلوا بعدك، فأقول: سُحقًا سُحقًا« ، فهذا نص صريح واضحٌ كالشمس في أن الرسول لا يعلم كل ما يعلم الله.
Il y a une autre version rapporté par ce même hadith rapporté Saïd fils de Mousayyad d’après Abou Hourayrah, dans lequel Allah dit : c’est hadith Qoudsiyy :
(( ))
ce qui signifie : « Tu ne sais pas ce qu’ils ont fait après toi. » Il sera dit : « Ils ont changé après toi ». Je dirais alors : « Malheur à eux, malheur à eux. » Ceci est un énoncé explicite clair comme le soleil, prouvant que le Messager ne sait pas tout ce que Allah sait.
ثم التمادي على دعوى القول بأن نور محمد أول خلق الله لا يزيد الكافرين إذا سمعوا ذلك إلا نفورًا من الإسلام واستبشاعًا له، فأيُّ فائدة للتعصب لهذا الحديث؟!
Par ailleurs persister à prétendre que la lumière de Mouhammad est la première des créatures ne va qu’augmenter les mécréants s’ils entendent cela en aversion envers l’islam, en trouvant cela abominable. Quel intérêt y aurait-il à faire preuves de fanatisme pour ce hadith ?
فهذا الحديث تنفر الكفار عند سماعه من بعض المسلمين نفورًا زائدًا على نفورهم الأصلي من الإسلام، فلقد ذكر لي رجلٌ يدعى أبا علي ياسين من أهل الشام أن نصرانيًا قال له: كيف تقولون أنتم محمد ءاخر الأنبياء وتقولون إنه أول خلق الله؟
Ce hadith fait que les mécréants quand ils l’entendent de certains musulmans, en sont repoussés plus, encore plus que leur aversion de base de l’islam. Le Chaykh a dit : Il m’a été rapporté qu’un homme qui s’appelle Abou ^Aliyy Yaçin m’a dit qu’un chrétien lui a dit : «Comment vous dites que Mouhammad est le dernier des prophètes et vous dites qu’il est la première créature de Dieu ? »
وذلك نشأ عنده لما كان يسمع من بعض المؤذنين قولهم عقب الأذان على المنائر: « يا أول خلق الله وخاتم رسل الله »، قال أبو علي ياسين: فلم أجد جوابًا.
Il s’est posé cette question quand il a entendu certains mou’adh-dhin dire après l’appelle à la prière au-dessus des minarets : « Ô toi la première créature de Dieu et le dernier des Messagers de Dieu. » cet homme Abou ^Aliyy Yaçin a dit : « je n’ai pas trouvé de réponse. »
والحمد لله، وصلى الله عليه صلاةً يقضي بها حاجاتنا، ويفرّج بها كُرباتنا، ويكفينا بها شر أعدائنا، وسلم عليه وعلى ءاله الاطهار وصحابته الأخيار سلامًا كثيرا، والحمد لله رب العالمين. انتهى.
Et la louange est Allah et que Allah honore et élève d’avantage notre Messager Mouhammad, une invocation par laquelle nous espérons que nos affaires sera réglé, que nous soyons délivrés de nos tourments et que nous soyons protégés du mal de nos ennemis et que les salutations lui soit accordé à lui ainsi qu’à sa famille pure et ses compagnons élus les meilleurs, et la louange est Allah le Seigneur des mondes. Fin du livre
الهوامش:
[1] أخرجه البخاري في صحيحه: كتاب الاعتصام بالكتاب والسنة: باب قول النبي صلى الله عليه وسلم: « لا تزال طائفة من أمتي ظاهرين على الحق » وهم أهل العلم.
[2] الكلم الطيب [ص/73].
[3] عمل اليوم والليلة [ص/72-73]، الأدب المفرد [ص/324].
[4] غريب الحديث [2/673-674].
[5] الأذكار [ص/321].
[6] عدة الحصن الحصين [ص/105].
[7] تحفة الذاكرين [ص/267].
[8] أخرجه الطبراني في المعجم الكبير [9/17-18]، والمعجم الصغير [ص/201-202] وقال: « والحديث صحيح ».
[9] أخرجه مسلم في صحيحه: كتاب الصلاة: باب ما يقال في الركوع والسجود.
[10] البداية والنهاية [10/327]، قال البيهقي: « هذا إسناد لا غبار عليه ».
[11] فتح الباري [13/428]، الأسماء والصفات [ص/345].
[12] صحيح البخاري: التفسير: أول باب تفسير سورة القصص.
[13] تفسير القرءان الكريم [ص/194].
[14] صحيح البخاري: كتاب التفسير: سورة هود: باب قوله: {وكان عرشه على الماء}.
[15] صحيح البخاري: كتاب بدء الخلق: باب ما جاء في قوله تعالى: {وهو الذي يبدأ الخلق ثم يعيده وهو أهون عليه}.
[16] الأسماء والصفات [1/364].
[17] صحيح ابن حبان: كتاب الصلاة: فصل في قيام الليل، راجع الإحسان بترتيب صحيح ابن حبان [4/115].
[18] فتح الباري [6/289].
[19] فتح الباري [6/289].
[20] تفسير عبد الرزاق [2/301].
[21] تفسير الطبري [12/4]، والدر المنثور [4/4].
[22] الحاوي للفتاوى [1/325].
[23] مرشد الحائر لبيان وضع حديث جابر [ص/43].
[24] المغير على الأحاديث الموضوعة في الجامع الصغير للمناوي [ص/4].
[25] فتح الباري [6/289].
[26] إتحاف السادة المتقين شرح إحياء علوم الدين [1/453-454].
[27] حلية الأولياء وطبقات الأصفياء [7/318].
[28] المغني عن حمل الأسفار [1/48].
[29] فتح الباري [6/289].
[30] انظر أسنى المطالب [ص/242]، والمقاصد الحسنة [ص/520]، وكشف الخفا [2/169-170].
[31] التذكرة في الأحاديث المشتهرة [ص/172]، والمقاصد الحسنة [ص/522]، وتمييز الطيب من الخبيث [ص/126]، وكشف الخفا [2/173]، وتنزيه الشريعة [1/341]، والأسرار المرفوعة [ص/178]، وتذكرة الموضوعات [ص/86]، وأسنى المطالب [ص/243]، ومرشد الحائر [ص/49].
[32] مسند أحمد [5/59].
[33] مجمع الزوائد [8/223].
[34] المعجم الكبير [20/353].
[35] مسند أحمد [4/127-128].
[36] مستدرك الحاكم [2/600].
[37] دلائل النبوة [1/80-83].
[38] دلائل النبوة [1/81].
[39] أخرجه أبو داود في سننه: كتاب الطهارة: باب الوضوء بماء البحر، والترمذي في سننه: أبواب الطهارة: باب ما جاء في ماء البحر أنه طهور، وابن ماجه في سننه: كتاب الطهارة وسننها: باب الوضوء بماء البحر، والحاكم في المستدرك [1/140]، وابن خزيمة في صحيحه [1/59] كلهم من طريق مالك، وصححه الترمذي والحاكم وابن خزيمة.
[40] أخرجه الدارقطني في سننه [3/71]، والبيهقي في سننه [5/290]، والحاكم في المستدرك [2/57] وقال: حديث صحيح على شرط مسلم ولم يخرجاه.
[41] بلغة السالك لأقرب المسالك للصاوي [2/537].
[42] مرشد الحائر [ص/49 و50].
[43] أخرجه مسلم في صحيحه: المقدمة: باب وجوب الرواية عن الثقات وترك الكذّابين والتحذير من الكذب عن رسول الله، والترمذي في سننه: كتاب العلم: باب ما جاء فيمن روى حديثًا وهو يرى أنه كذب، وابن ماجه في سننه: المقدمة: باب من حدّث عن رسول الله حديثًا وهو يرى أنه كذب.
[44] روي من طريق عديدة منها ما اخرجه البخاري في صحيحه: في كتاب العلم: باب إثم من كذب على النبي، وكتاب الأدب: باب من سمى بأسماء الأنبياء، ومسلم في المقدمة: باب تغليظ الكذب على رسول الله، وأبو داود في سننه: كتاب العلم: باب في التشديد في الكذب على رسول الله، والترمذي في سننه: كتاب العلم: باب ما جاء في تعظيم الكذب على رسول الله، وباب ما جاء في الحديث عن بني إسرائيل، وكتاب الفتن، وابن ماجه في سننه: المقدمة: باب التغليظ في تعمد الكذب على رسول الله، وأحمد في مسنده في مواضع عديدة عن رواة عدة.
[45] صحيح البخاري: أحاديث الأنبياء: باب 54.
[46] أخرجه النسائي في سننه: كتاب المناسك: باب التقاط الحصى.
[47] الخصائص الكبرى [2/334].
[48] أخرجه البخاري في مواضع من صحيحه: كتاب التفسير: باب سورة الأنبياء، وكتاب الأنبياء: قول الله تعالى: {واتَّخَذ اللهُ إبراهيمَ خليلاً}، وكتاب الرقاق: باب الحشر.