Tafsir : sourat Al-Qari3ah
Sourat Al-Qari^ah Mecquoise
Elle est composée de onze ‘ayah
Je commence par le nom de Allah le Très-Miséricordieux, le Miséricordieux
Bismi l-Lahi r-Rahmani r-Rahim
{القارعة}(Al-Qari^ah) c’est (Al-Qiyamah) qui commence par la sortie des gens de leurs tombes jusqu’à l’établissement des croyants au paradis et des mécréants en enfer. Al-Qiyamah fait résonner les cœurs par l’intensité de ses frayeurs.
{ما القارعة}(ma l-Qari^ah) ce qui signifie : « qu’est-ce que Al-Qari^ah ? » c’est une exaltation de son sujet.
{وما أدراك}(wa ma ‘adraka) ce qui signifie : « et que sais-tu ? » {ما القارعة}(ma l-Qari^ah) ce qui signifie : « ce qu’est al-Qari^ah« . C’est une insistance dans le fait d’effrayer et de faire peur d’elle.
{يوم يكون الناس كالفراش المبثوث}(yawma yakounou n-naçou ka l-farachi l-mabthouth) ce qui signifie : « un jour où les gens seront comme al-farachou l-mabthouth » c’est-à-dire comme les volatiles qui tombent dans le feu. D’autres ont dit : ce sont les petits des sauterelles. Les gens ont été assimilés à eux au moment de la résurrection ainsi qu’aux sauterelles éparpillées parce que lorsqu’ils seront ressuscités, les gens seront mêlés les uns aux autres. Al-Mawardiyy a cité que cela est une comparaison avec les mécréants car ils se débattront en enfer au jour de Al-Qiyamah comme se débattent les papillons. Al-Mabthouth signifie ce qui est éparpillé et dispersé.
{وتكون الجبال كالعهن المنفوش}(wa takounou l-jibalou ka l-^ihni l-man fouch) ce qui signifie : « et les montagnes seront comme al-^ihn al-manfouch« . Mouqatil a dit : les montagnes deviendront comme de la laine… Si tu vois la montagne, tu te dis : « c’est une montagne » mais si tu la touches, tu ne trouves rien et ce, du fait de l’extrême frayeur et du danger.
{فأمّا من ثقُلت موازينه}(fa ‘amma man thaqoulat mawazinouh) ce qui signifie : « celui dont la mesure aura été lourde » c’est-à-dire que ses bonnes actions l’ont emporté sur les mauvaises.
{فهو في عيشة راضية}(fahouwa fi ^ichatin radiyah) ce qui signifie : « il aura une vie satisfaisante » au paradis, une vie dont il sera satisfait.
{وأمّا من خفّت موازينه}(wa ‘amma man khaffat mawazinouh) ce qui signifie : « Quant à celui dont le mesure aura été légère » c’est-à-dire que ses mauvaises actions l’ont emporté sur les bonnes.
{فأمّه هاوية}(fa ‘oummouhou hawiyah) ce qui signifie : « sa résidence sera Al-Hawiyah c’est-à-dire là où il tombe « , c’est-à-dire qu’il tombera en enfer la tête la première. Sa résidence a été appelée ‘oummouh – sa mère – car à l’origine, on se réfugie auprès des mères et le feu est pour celui-là comme la mère car il n’a pas d’autre refuge que lui.
{وما أدراك ما هيه}(wa ma ‘adraka ma hiyah) ce qui signifie : « et que sais-tu d’elle ? » c’est-à-dire Al-Hawiyah.
{نارٌ حامية}(naroun hamiyah) ce qui signifie : « c’est un feu ardent« , sa chaleur est poussée à l’extrême.