Tafsir : sourat At-Takathour
Sourat At-Takathour Mecquoise
Elle est composée de huit ‘ayah
Je commence par le nom de Allah le Très-Miséricordieux, le Miséricordieux
Bismi l-Lahi r-Rahmani r-Rahim
{ألهاكمُ التّكاثر}(‘alhakoumou t-takathour) c’est-à-dire : chercher à avoir plus de biens et d’enfants vous a occupés au détriment de l’obéissance à Allah et de Son adoration. D’autres ont dit : le fait de s’enorgueillir de vos tribus et de vos clans. D’autres ont dit : le fait de s’occuper des moyens de gagner sa vie et de commerce.
{حتّى زُرتُم المقابر}(hatta zourtoumou l-maqabir). Il y a à ce propos deux avis : l’un d’eux est : au point que la mort vous a atteints sur cet état, vous êtes alors venus aux cimetières comme visiteurs et vous retournez vers vos lieux de résidence, soit le paradis, soit l’enfer, comme un visiteur retourne chez lui. Le second avis est : au point que vous avez visité les cimetières, vous y avez dénombré vos morts qui y sont présents en trouvant que leur nombre était grand.
{كلاّ}(kalla) : c’est un dissuasion et un avertissement. La signification : ce n’est pas ces choses-là qu’il convient de chercher à en posséder davantage.
{سوف تعلمون ثمّ كلاّ سوف تعلمون}(sawfa ta^lamoun thoumma kalla sawfa ta^lamoun) ce qui signifie : « vous allez prendre connaissance en rétribution du fait que vous cherchiez à posséder davantage et que vous vous enorgueillissiez, lorsque viendra à vous la mort. » D’autres ont dit : la première fois qu’ils prendront connaissance, ce sera lorsque viendra la mort et la seconde fois lorsqu’ils seront mis en terre.
{كلاّ لو تعلمون علم اليقين}(kalla law ta^lamouna ^ilma l-yaqin) le sens est : lorsque vous aurez pris connaissance de ce qu’il en est, d’une connaissance certaine, ce que vous saurez vous détournera du fait de chercher à posséder davantage et de vous enorgueillir.
{لتروُنّ الجحيم}(latarawounna l-jahim) ce qui signifie : « vous verrez alors al-jahim » c’est-à-dire le feu.
{ثمّ لتروُنّها عين اليقين}(thoumma latarawounnaha ^ayna l-yaqin) ce qui signifie : « vous le verrez avec la certitude. » C’est une insistance, c’est-à-dire de visu. Ce qui est visé par (^ayna l-yaqin) c’est la certitude proprement dite parce que (al-^ayn) de quelque chose, c’est (adh-dhat) la chose elle-même.
{ثمّ لتُسئلُنّ يومئذٍ عن النّعيم}(thoumma latous’alounna yawma’idhin ^ani n-na^im) ce qui signifie : « vous serez interrogé sur la félicité« . Ce qui est apparent ici, c’est la félicité dans le sens général, il s’agit de toutes les choses par lesquelles on recherche le plaisir, que ce soit la nourriture, la boisson, la couche ou la monture. Ainsi, le mécréant sera interrogé pour être blâmé puisqu’il n’a pas remercié (Al-Moun^im) – Le Bienfaiteur – et n’a pas cru en Son unicité. Le croyant, lui, sera interrogé sur son remerciement.